I think the title is I miss you days.. well, thats according to how i translate it. Hahaha! Now, my question is, does anyone of you know the romanized lyrics of this because i am not good in Hangul...
i've watched this clip so many times now haha. thanks for uploading!! i wish i could go to a vos/just jiheon concert. i heard he took his shirt off during his solo concert :D
erm... im not sure, there's no name for it when i found the song. Maybe the one who film doesn't know it too coz she/he was too HIGH recording without realising what's that song LOL
heh no it doesnt, here "nal" isnt 'me', its 'day'. so it would be "when i miss you" or "when i want to see you" roughly translated. directly translated would be "on the day i want to see you.."
Omg! Park Ji Heon!!!!! He is soooo good! He has a beautiful voice! I never get sick of listening to his song!! and VOS's song!!! He is the BEST!!!
luluzang0624 2 years ago
beautiful voice, definitely vos, don't really care what song he sings or what title- i just listen and enjoy :-)
cfox287 2 years ago
voice of Ji Heon Oppa so beauty... Ji Heon Oppa Fighting!!!!
dongdongkim 2 years ago
I think Korean language is hard to learn based on all the premises i had just read..hehehe..though I really want to learn it...
jncomyluv 2 years ago
Hello, I'm a Korean. As mintoro said, 날 means "day" in this song. And the title of this song's English version is "When I Wanna See You."
Why is it "When" not "Day"?
Because of 엔, 날엔 means "When ~" or "in the event of ."
"When I Wanna See You" is the literal translation title, and "The Days I Miss You" is the free translation title.
resolutethings 2 years ago
And if you use "day", "On days I miss you" is better.
resolutethings 2 years ago
Oh my goooooooosh. His voice is SO GOOD. <333 Thank you~!
loveleeteuk 3 years ago 3
i believe that nal in this case means =day
0owishstaro0 3 years ago
I think the title is I miss you days.. well, thats according to how i translate it. Hahaha! Now, my question is, does anyone of you know the romanized lyrics of this because i am not good in Hangul...
evhernandezph 3 years ago
is there a way anyone can tell the american name of it... i lvoe it but i forget the american anme taht i can't look for it...
hmoobgrl 3 years ago
omg this is a great song : D thanks for the upload
riarobot 4 years ago
I heard vos is a really underrated group in korea.....AND I REALLY DUN UNDERSTAND Y!!...I am now officially a fan!!..thanks for uploading!!!
UdonRamenSoba 4 years ago 5
i've watched this clip so many times now haha. thanks for uploading!! i wish i could go to a vos/just jiheon concert. i heard he took his shirt off during his solo concert :D
younhesterx3 4 years ago 2
i have the mp3
so you guys can message me
and ill send it to you on your email
(:
this is such an addicting song :]
krnprincess26 4 years ago
anyone know where to get the mp3 for this song? or anyone have it?
reneyxoxo 4 years ago
PARK JI HEON (L)
boakonebelu 4 years ago 2
*faint* AHHHHH
m1ssxoh 4 years ago
PARK JI HEON
boakonebelu 4 years ago
love the song and love PJH!
V.O.S.
Voice of Soul for sure LOVE!
laughinlover12 4 years ago
보고싶은날엔 means 'when i miss you'.
iixheather 4 years ago
Thanks you so much
nicoletohk 4 years ago
wow! thanks for sharing! what's the name of his new song?
80slitenite 4 years ago
erm... im not sure, there's no name for it when i found the song. Maybe the one who film doesn't know it too coz she/he was too HIGH recording without realising what's that song LOL
mintoro 4 years ago
ok i found out the song name
보고싶은 날엔
should be "The Day I miss you" ...
not sure LOL
mintoro 4 years ago
보고싶은 날엔 means Me who wants to see you.
gOeccieJ 4 years ago
heh no it doesnt, here "nal" isnt 'me', its 'day'. so it would be "when i miss you" or "when i want to see you" roughly translated. directly translated would be "on the day i want to see you.."
shuju 4 years ago
yes, but 날 [nal] in some cases can also be used as the shortened version of 나를 [nah leul]..
you know, it's like "I am" can be shortened to "I'm" and "You are" is shortened to "You're"? it's like that. ^^
I believe those are called 'contractions'. :]
sarangsoohyun 3 years ago
yea.. but here, nal is definitely not a shortened version of na reul??? otherwise haveing "en" after it in the title doesnt make sense.....? get me??
shuju 3 years ago
yaa in this case it means day, and i am korean, so i should know this
0owishstaro0 3 years ago
ya.. so am i ... im jus tryin to correct what saranghoohyun said cos she doesnt have a clue... even tho it sounds like shes korean from her name...
shuju 3 years ago
heh i love u
shuju 4 years ago