Added: 3 years ago
From: gameproTV
Views: 143,966
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (29)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • ke cagada son las traducciones españolas.

  • kiero mover el vote kiero vote

  • Jeje, en españa le dicen Airpingüino y en latinoamérica le dicen: Aeropingüino XD

    No es malo ninguno de los 2 doblajes (español y latino)

  • aver, conmigo es a lo latino, se dice: quiero mover el bote, no se dice quiero marcha marcha, esta pelicula se ve buena la voya ver

  • que raro. en los anuncios de la tele dice "es mas diver si mueves los brazos asi" pero aqui dice "es mas divertido si mueves los brazos en el aire"

  • Eso es más normal de lo que imaginas, a veces los trailers o los anuncios se doblan de una manera diferente a lo que luego se ve en la película, quizás por que cada doblaje es independiente aún contando con los mismos dobladores.

  • yo la e vist, y sta mu xula!!

  • yo qiero marxa marxa!!!

    tengo dos noticias na buena i una mala

    la buena q el aterrrizage sera inmediato i la mala...

    q sera forzoso!

    xDxDxDxD

  • WOOO DI QUE SI...

    Whateva that means

  • LOL. it means wooo say yes

  • yo kiero marcha marcha??

    aka es... "kiero mover el bote"

    jaaa ke kopado..

    pero no creo ke sea mejor ke la 1era

    pero igual voy a ir a verla!! =D

  • dios como mola!!!!!!!

  • di que si

  • sino muere

  • q porkeria de idioma es el catalan no ahi nada mejor q el español latinoamericanoooooooo

  • un idioma mejor ke la mierda de kastellano ke hablais los putos tiraflechas komo tu, pudrete en tu kueva kapullo

  • di que si xD

  • y cant i speak spanish TT

  • pues yo al contrario, la que no entiendo es la del bote, aqui un bote es un frasco o un barco, y no lo pillo ajajaja..yo quiero marcha significa que quiero fiesta..

    supongo que cada uno entiend mejor lo de su pais..para gustos colores ejejeje :P

  • Tienes razón. En inglés dice algo asi como "Me gusta o quiero moverme y moverme " y para nosotros "Quiero mover el bote(trasero, poto, culo o quizá cintura)"

  • di que si xD

  • Y que le paso a "quiero movel el bote"? no me gusta la traduccion española, mejor es la latina :D

  • @rufys012 entiendo ke no te guste pero si dice ke tal es mejor o lo otro es mejor se crea todo un disturbio.. es el tema de siempre el doblaje.. si dice "marcha" es xq alla en españa esa es su palabra ke da mas alegria y se relaciona a diversion.. en latinoamerica lo de mover el bote estuvo muy loco eso.. pero CADA PAIS RECIBE SU DOBLAJE SEGUN SU MANERA DE HABLAR..

    ChAo.. y recuerda no decir ke una es mejor ke otra xq despues se arma un lio.. (eso ya se ha vistyo en los simpson.. )

  • q es eso de marcha?? a q se refieren con eso??

  • Es una canción que también cantaban en la primera parte, lo que pasa que solo en España se canta con esa letra, en la versión para Hispanoamérica cantan la canción con otra letra, aunque la música es la misma.

  • @bestimteruhr k kieren fiesta...yo kiero fiesta fiesta..yo kiero...fiestaa!!!

  • videos de la era de hielo 3 y madagascar 2

  • Espero que las voces que salen en el Trailer no sean las de la película. o.O

  • Nononono. Son provisionales, ojala este el mismo doblaje que hizo la anterior parte

  • Esta debe de ser la caña. Me encanto la primera, haber si es igual de buena. Haber que hacen los punguinators xD

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more