Added: 5 years ago
From: miyabe01
Views: 397,151
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (112)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 好歌,nice song, remind my childhood. A man from can

  • オタク文化はそれはそれで良いけどメディアがそれと一体となって­いるのがまずい

  • 東映アニメーションへ

    プリキュアやワンピースもいいけど、前身の東映動画時代に製作さ­れたこの作品の

    リメイク版を製作してほしい!

    そして今の子供達の教養力を超大幅アップさせるべきだ!

  • ん?一休さんは勃起不全(ED)だったのか?と思った私は地獄に­堕ちます

  • 今のテレビはすべて何かを売り出すために使われている。スポーツ­も、アニメもなにもかも。芸人や、タレント、歌手を出演させたり­、歌を売り出すために。だからスポーツを見てるのにどうでもいい­チャチが入ったり、放映してほしい所を映さず、詰らない芸人ばか­り映る。アニメの世界観と関係ない曲(しかも歌唱力ない)が使わ­れたり。ニュースを見てるのにチャラチャラした女子アナが内輪?­話。テレビの視聴率も落ちてるので芸能人の給料を維持するために­はしょうがないんだろうが負のサイクルでどんどんつまらなくなる­。

  • คิดถึง.....ซาโยจังซัง...^___^.­.

  • @naiscup ........ @.^^.@ ... ขอบคุณค่ะ... จาก อาราเล่...

  • ははうえさまへの手紙を歌にするって

    当時子供心になんともいえないせつなさを感じた

  • no matter what language you speak, this song ROCKS!!

  • 我很小的时候只知道这首歌的旋律,不知道歌词的内容

    后来我学了日文,知道了歌词的意思,我非常感谢它的作者,

    这首歌对我来说是温暖的存在,在我很委屈的时候,

    让我感受到一种心灵上的慰藉。

  • the teru teru bozu so cute :p

  • すき

  • 網路可說是神通廣大

    這麼久的片段也能找到

    塵封的記憶終於被喚醒了!

  • 声優さんをみたらかなりな豪華な面子。

    一休さん=マライヒなのがびっくり。

  • 子供の頃に受ける感覚って不思議、誰に教わったわけでもないのに  切なかったり 悲しかったり 温かかったり

    ちゃんとこの感じ を理解していたよ

  • 両親が離婚して父親の実家に連れられた時、何度この歌に励まされ­たことか今でも思い出す

    一休も同じなんだぞと毎日のように泣いてた姉と妹を諭したものだ

    

  • 懐かしい

  • To Martin,

    My monther, how are you doing?

    Last nite, I found a star shining on treetrop of cedar.

    Star stare me kindly in the face like my mother

    Me, talking to a star, I would not lose heart, I am a boy, if I get lonley, I would come back to talk to you. one day, maybe..

    then, I would write you.. my mother.. Ikyu....

  • I'm unable to stop to listen at it ç___ç

  • 子供の頃、これが怖くて仕方なかったなぁ

    ははうえさま、怖いから回るなよw

  • みんな母親を大事にね♪

  • What is the name of this series? Just "Ikkyu"? Lovely ending credits.

  • @KahnBB6 Ikkyu-san. It was on channel 47 in New York when they had Japanese programming on Saturday nights.

  • Absolutely one of the most beautiful pieces of music I have ever heard. 

  • キャスト陣のほとんど、最近のアニメに出てないな。みんな元気か­な?

  • เศร้าเหมือนกันครับ

  • Comment removed

  • เศร้าเกินบรรยาย T T

  • メール・・じゃなかった。手紙の内容を歌詞にするところがナイス­。

  • Comment removed

  • 詩が素晴らしい。涙が出るな。最後のところで「それでは、またお­便りします」と小声で歌うところなんて最高だな。バックのテルテ­ル坊主の絵もいいな。

  • 歌詞は本当に素敵.

  • 実際の一休は、だらしないくそ坊主だと知ったときの衝撃といった­ら・・・

  • @sleepybom

    If you see only that in the real Ikkyu, you may have missed something

  • so good

  • 懷念....感動...極富有教育意義的優良アニメQQ

  • この歌聴いたら、もっと頑張んなきゃと、もっと成長しなきゃ、

    そして認めてもらうんだと、一休さんと重ねて自分を奮い立たすこ­とができる。

  • アニメを家族で見ていた時代。

    今は少なくなったよね。

  • i'm not japanese and don't understand the meaning of the lyircs but when i was a little kid every time i watch ikyusan and heard this song my tears drop and miss my mother even she is still with me.

    i love this anime

  • くじけない、大事なことですね。

  • hahauesama^^

  • 今の制作陣にもうこの感性は残ってないかも。戦後の不便や活気を­生きた人達だからこそ作れたものだと思う

  • 一休さん保育園で母親を待ってる時間に見てたな

    このEDが流れると切なくなったのを思い出す。。

  • When I was young I didn't know the meaning. But since I studied Japanese I know it. Even now I'm with my husband in Europe it makes me crying cuz missing my mum!!!

  • この曲は恐らく新左翼(フェミニスト)は嫌うと思う。

  •  ねえ、再放送しようよ!ケーブルじゃなくて

  • なんでこういう雰囲気のアニメが無くなってしまったんだろう…?

    こういう母を慕う気持ちや、寂しさ、情緒、テレビを観て遊んでい­ても

    昔の子供は多かれ少なかれ感じていたはず。

    今時のアニメタイアップ曲には正直、うんざり。

    まずはアニメをオタク文化ではなく、子供に返すところから始める­べき。

  • @nkthagi さん、あなたのおっしゃる通りです!

    僕もあなたのその気持ち、よくわかります!

    オタク文化を廃止すると同時に邪魔なオタク業者共を永久に追放す­るべき!

  • 昔の人は、しつけが良かったんですね。

    母親を慕う、幼い子どもの健気さが愛らしくて、素朴さにホっとし­ます。

  • この曲は、日本人も中国人も、知ったことがある。

    今まで、この曲はいつも私の中で一番悲しい歌、と思います。

    うp主、ありがとう。

  • 一休さん~~

  • 溫馨

  • 毎日香のCMの曲を唄ってるのもこの人ですね。

  • 懐かしいなあ。いい歌だね

  • 小さい頃は何も思ってなかったけれど、

    今聴くと「いつか、多分」のフレーズがとても切ないですね。

    懐かしい良曲です。

  • 多好听的一首歌呀.一种温暖在心头.

  • いい歌だね

  • Very good, thanks

  • I love thissong

  • 思わず鳥肌が立つほど良い歌だな

  • 一休さん(藤田淑子さん)の地声の美しさには

    いつも感動します。

    手塚アニメ「どろろ」のオープニングの歌もたしか藤田さんでした­よね。

    本当に素晴らしい。

    あ、そうそう、「トムとジェリー」のジェリーさん

    だったことも忘れてはいけませんね。

  • この歌詞って手紙なんだよねこの当時わからなくて後から知ったん­だよなそう思うと

    なんか感慨深いよね

  • すべての回に於いてのEDとして使用されたものだと思います。 絵には必ず「てるてる坊主」の絵と、様々な背景がとってもきれい­でした。 ついでに最終回も同じEDの後に、新番組「THEかぼちゃワイン­」の新番組予告が流れていたなんて、珍しいものかな?と思います­。

  • @tokiwanopuusan

    あまりにも名作すぎるので何も語れない・・・

    しかしこれが終わって「THEかぼちゃワイン」てのも

    子供心に極端すぎるわ!とは思ったけどw

    思えばあれからアニメの時代が変わった気がしますね。

  • เพราะมาก

  • この作品見てた幼き頃

    こんなに現実に悩むとは

    思ってなったな~

    リアルな一休さんはどうだったの

    でしょうかね~~

  • I love it!

  • 怀念的曲子啊~

  • よく思い出す曲の一つです。また聞けて嬉しいです!

  • これはいい

  • the most beautiful ending of the world x3

  • ちなみに2番の歌詞は

    ははうえさま お元気ですか

    きのうお寺にこねこが となりの村にもらわれていきました

    こねこはなきました かあさんねこにしがみついて

    わたしはいいました なくのはおよし さびしくないさ

    男の子だろ かあさんにあえるよ いつかきっと

    それではまた おたよりします ははうえさま いっきゅう

  • @marekingu 歌詞を取り上げて頂き、ありがとうございます。

  • its nice song even i dont understand XD lol

    but i like it

    before when i was yung i love this cartoon

    its the favorite catoon in thailand too

    love this song *3*

  • 最後の方の歌詞で「それではまたお便りします」と言うくだりで、­声をひそめささやく様に歌っていますね。周りを気にしながらも、­健気で真っ直ぐにお母さんを慕う少年の一途な気持ちが伝わって来­て、切ないですね。。。

  • 足利義満を演じてる山田俊司とは、ちびまる子ちゃんのナレーショ­ンでおなじみのキートン山田さんなんだよ。

  • For those of you who don't know the lyrics, they are a letter that Ikkyu adresses to his mother. It goes like this:

  • Dear Mother,

    How are you?

    In the treetop of the cedar last night

    I found

    A star shining clearly.

    I stared at the star.

    Like mother,

    I spoke very gently

    To the star.

  • "Don't despair,

    You're a boy.

    If you aren't lonely

    Come talk to me.

    Make sure to do that sometime."

    With that, see you again

    Continue to take care,

    Dearest Mother.

    ~Ikkyu.

  • how lonely!!

    it doesn't surprise me why i felt pretty lonely when i listened to this song even though i didn't understand the meaning at all.

    thank you anyway for the translation,

    it's so meaningful.

  • Dear Mother, How are you? Last night, on the top of cedar tree, I found a shining star. The start is looking at me so gentry like you mother. I speak to the star, I am not going to give it up because I am a boy If I became lonely, I will come and talk to you again, maybe someday So.. good bye for now. I will write to you again. My dearest mother, Ikkyu
  • Comment removed

  • Comment removed

  • Thanks for the translation!

  • @spaceseagull THANK YOU for translating this. I've always wondered what it meant. I only knew the word, "Ha Ha" (mother) and "O-genki desuka?" (Are you doing well?).

  • i can sing it !!!

  • 切ない...

  • アルゼンチンで聞いています..

  • OMG These things brings memorys back...I think I was 4 years old, when i heard the song the last time...and still i remember =) shows how good it was...

  • brings back the memories <3~ i was in love with this series when i was younger <333~ thanks for posting~!

  • 一休さんはとんちの腕は大人顔負けだけど、やっぱり強がっても気­持ちは幼い心。寂しい心をとんちでは抑えられないし、「わたしは­星にはなします」という遠慮がちな、母に対する甘えられない言葉­があまりに切ない。悲しい時に、思いっきり泣けることは本当は幸­せなんですね。寂しさを何も無い寂しさでいやす子供心が温かく切­ない。

  • はっきし言って、癒されますよね。

  • 子供をおんぶして、子守唄代わりにゆっくりと歌ってます。

  • Love It......:-)

  • 改めていい歌ですね。

    子供の頃を思い出しましたよww

    寂しいながらも母を想う温かい歌ですね。

  • こういうアニメが今必要だよな。

  • 「お母さんが近くにいない子」の思いが伝わる、いい曲です。

  • i love this cartoon. so much memories

  • 母上様ぁ・・・

  • Teru teru bōzu!!!!!!!!!!!!!!!!!

  • so cute

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more