Added: 4 years ago
From: Sorajap
Views: 1,127,802
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (1,026)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • La mejor cancion de la pelicula :3

  • Usted y yó tenemos que, de Cara a Cara Hablar. Mira nada Más al rey que quiere aconsejar. Si este es el Rumbo que Llevamos yo no voy, lejos Yo me voy de África no me voy a quedar AHH, El chico cada día esta mas maaal. Yo Quisiera YA, Ser un REY. Mira Por aquíi, Mira por ayaa, Donde me Vean Sere una Estrella. Aún NO. Coro. Y con cada criatura Compartiiir,Que fuerte por doquier se pueda oiiiiiir,Lo que El REY SIMBA Tiene que deciiir. Yo quisiera YA, Ser un REY, Yo quisiera YA,ser un REY.

  • Poderoso Rey seré, sin oposición. Pues nunca eh visto un Rey León que no tenga mechón. Nunca a avido nadie así, seré la sensación Observa como rujo yo TE CAUSO UN GRAN TEMOR. Pues no parece nada exepcional ahhhh. Yo quisiera YA, ser un Rey.piense bién y verá que aun le Falta mucho alteza. Nadie que me diga. Lo que debo Hacer . Nadie que me DIGA. Como debo Seer. Libre de Correr seré. Bueno definitivamente eso no...Todo lo que Quiera Haréeeee.

  • La vercion latina es muy pero muy buena, junto con la francesa y claro, la original en ingles

    y lo ciento pero las peores son el doblaje español e italiano, el indu tanbien, pero aqui es por la fonetica del idioma, o tan solo es mi opinion

  • Es Kalimba!

    

  • este musical es llo mejor! XDDDD

    

  • Hoy pasó el rey León la Trilogia,

    Mi hermana en ballet bailo en orden:

    *1) Yo quiero ya ser el Rey

    *2) Hakuna Matata y

    *3) El Ciclo sin Fin

  • yo hic la obra del rey leon, me toco ser el papel de zazu y ahora todos creen que yo hice la voz latina y todos me dicen pico de banana.

    PD:¡cuidense de la fama!

  • sinceramente las voces cantan extraordinariamente bien...pero la canción al ser traducida directamente no tiene rima y prefiero la versión en castellano, es nas pegadiza

  • por que ya no lo dan en disney channel??

  • Escucha a el SCAR Castellano y al Latino.  dejo a Disney a un lado, y pongo otro tipo de serie animada, un clasico Los Simpsom. Creci escuchando a los dos, y puedo norar que en el castellano hay más sentido del humos e interpretación mas arte! Y en peliculas pues deja que piense una donde pueda ver los dos doblajes perfectamente y te avisare

  • Comment removed

  • Nadie q me diga... lo q debo hacer

    Nadie q me diga... como debo ser

    Todo lo q qiera areeeeeeee... :D

  • Comment removed

  • @IndieScout

    Make an educated guess

  • 21 años... y aun cuando me doble la edad en el futuro, seguiré amando esto.

  • 76 personas no pudieron ser un rey

  • de 1:27 a 1:30 : siempre me gusto como corren Simba y Nala xD

  • Comment removed

  • Esto es en serio?

  • 75 personas no pudieron hacer una torre con animales

  • Se me hizo un nudo en la garganta... ¡¡Mi infancia!! :')

  • nadie q me diga lo que debo hacer.... nadie que me diga como debo ser...

  • el latino es MUCHOOOOOOOOO mejor qe el gallego por lejoooooos

  • ohh fue mi infanciiaa!!!

  • a la mierda!!!! que recuerdos:D creo que la voy a ver otra vez

  • 74 personas no llegaron a ser rey

  • Comment removed

  • esq amo esta version.. es mejor que la version en Ingles :D

  • Comment removed

  • pulgar arriba si lo volvieron a ver en cines

  • manita arriba si piensan que el doblaje en latino le ganan a todos

  • aish españoles quejandose en toda clase de videos con doblaje latino, les dire una palabra SUPERENLO.......en lugar de gastar energia quejandose, mejor den clic a otro lado y problema solucionado :D

  • =) jajajajajajjajaajaa

  • rooooarrrrrrrrrr esta noche me reecuentro con simba, que no lo veo desde mis 7 años...

  • La estaba viendo en el cine hoy :')

  • Este es el que canto KALIMBA???

  • AWWWWWWW LO CANTABA Y LO SIGO CANTANDO!!!! AMO EL REY LEON!!!!

  • @davilitodemoron y @EmVaRe Yo solo quería ratificar el dominio latino que tenemos en los doblajes (eso está más que comprobado, ya que México fue el primer país en hacer un doblaje, por eso en latino-américa se tiene más experiencia y profesionalismo que en España) En fin yo no quería que empezaran a discutir.

  • 74 PERSONAS NO TUVIERON INFANCIA

  • exclenete la vi en 3d no la recordaba y leyendo coments con razon! fue hace 16 años woww! es muy buena pelicula! y sta cancion me fascina!

  • tantos años q ya vi esta exelente pelicula una de mis favoritas y lindas y aun me acuerdo de la letra u.u

    gracias disney!!

  • MAÑANA IRE A VER EL REY LEON EN 3D HACE 16 AÑOS LA VI POR PRIMERA VEZ AMO ESTA PELICULA

  • @EmVaRe derrotado por un puto panchito? jajajaja comas dice me vas a decir tu a mi un estudiante de bachillerato XDD

  • amigos latinos!! disculpenme por lo que voy a decir! pero esta cancion la prefiero mas en español de españa...la latina no rima! .-.

    att: una latina .-.

  • @mafe0961 JAJAJA AMIGO, NO NOS OFENDE, SABES A NOSOTROS LOS LATINOS NO NOS GUSTA MUCHO EL DOBLAJE DE USTEDES, ES CUESTION DE GUSTOS Y DE CIERTOS ASPECTOS A CONSIDERAR, ESTE DOBLAJE SE HIZO PARA TODA LATINOAMERICA, EN CAMBIO EL DOBLAJE QUE TU  CONOCES SE HIZO EXCLUSIVO PARA ESPAÑA... DISFRUTEN SUS GUSTOS AUNQUE SI VOY A DIFERIR MUCHO CON LO QUE VOY A DECIR: "EL DOBLAJE MEXICANO, ES EL MEJOR DEL PLANETA"... SALUDOS!!!...

  • @mafe0961 no es cuestion de rima sino de adaptacion, i cant wait to be king, quiero ya ser el rey, yo voy a ser rey león. porque que crees que en el musical le cambiaron todo, "no puedo esperar ser el rey" como se adaptaria mejor?

  • @EmVaRe jajjajajaja dios me hace gracia que un puto panchito me hable a si vaya ¬¬

  • @EmVaRe como si yo representara a algo -.- XD

  • @EmVaRe que me estas contando machupichu? jajajaja esperaba mas de los europeos dice , si somo superiores a vosotros imbecil¡

  • Dios que asco de traduccion XD

  • Comment removed

  • @davilitodemoron En primer lugar no es traducción, se la llama doblaje, en segundo lugar, puede que sea un asco pero al menos se entiende mucho mejor que el doblaje castellano, y en tercer lugar el doblaje latino es considerado el mejor que existe.

  • @pifis19 no

  • @pifis19 Bufff yo soy uruguaya, pero a vamos a ver, ¿quién dice que sea el mejor? En serio, cada uno lo escucha "mejor" por el simple hecho de que te has acostumbrado a él, has nacido y por eso no te suena tan cacofónico como podría sonarte el doblaje español. Me tienen harta con las discusiones, ¿no pueden mirar el vídeo sin acotar cosas que les dejan en el más puro estadio de la ignorancia? Gracias.

  • @Hermionelizzie Yo tambien odio que hagan comparaciones en cual traducción es mejor, pero de hecho el doblaje latino mexicano había sido elegido como uno de los mejores años atrás, no recuerdo hace cuanto exactamente, basado en estudios y comparaciones con otros doblajes en cuanto a la pertinencia en la voz de los personajes, la fidelidad de la traducción entre otras cosas. Pero últimamente se dice que ha perdido calidad.

  • @avrileroxever Qué quieres que te diga, llevo cinco años viviendo en Madrid y toda la vida había escuchado el latino. Me costó adaptarme, pero si quieres mi opinión puramente objetiva, el español supera al latino. Y aquí van las razones: en el latino nunca distinguía a los actores de doblaje. Aquí los puedes identificar. Cada actor tiene su propio actor de doblaje. Lo que pasa que aquí lo adaptan más para la comprensión del espectador, y allí lo traducen directamente y punto. Un saludo.

  • @Hermionelizzie El doblaje latino persiste como uno de los mejores y un mismo actor tiene en un porcentaje elevadísimo de ser doblado siempre por el mismo que se encarga de esta tarea. No criticaré el doblaje castellano, pero según estadísticas está muy por detrás del latino. Además, el latino no solo lo traducen, también se adapta, si fuese solo traducción literaria, escucharíamos cosas absurdas, no sé por qué has dicho eso. Saludos.

  • @KadajFFH Es que yo hablo inglés, y créeme, solamente lo traducen literal. El doblaje castellano está completamente adaptado. ¿Pero de qué estadísticas me hablas? Me gustaría ver algunas. ¿Estadísticas según quién? Un saludo :) No olvides que sigo siendo latina, pero soy objetiva en este tema.

  • @Hermionelizzie Pero no entiendo como puede decir que es literal, cuando este video es ejemplo de que es efectiva una adaptación, el título original de la canción es I just can't wait to be king, que vendría siendo algo como: "No puedo esperar a ser rey", o similar, también la letra, compare la versión en inglés del rey león y verá que los diálogos en general son diferentes pero similares, sigo sin entender por qué dice que es literal.

  • @Hermionelizzie El doblaje español no he dicho que no esté adaptado, las estadísticas han sido bastante visibles en algunas oportunidades en programas televisivos. Luego le buscaré alguna, porque no me refiero a lo preferido, que en este aspecto el latino gana con creces, me refiero a la calidad. El doblaje latino tiene un acento que podríamos llamarle imparcial, armonioso, se adapta, no es exagerado, enfocan bien las palabras, suena generalmente bien.

    Yo también soy objetivo y realista.

  • @KadajFFH He convivido con los dos versiones viví en latinoamerica y vivo ahora en España y me he dado cuenta que la traducción Castellana es mucho más profesional que la latina.

    No lo digo por el acento lo digo por la interptración que ponen alas voces en España, encambio en la GRAN mayoría de las traducciones latina toda las voces suenan angelicales y monotonas (y no se adaptan al papel del personaje o rol d la persona)

  • @CrazyXd Creo que el rey león es ya un ejemplo que contradice tu argumento, solo es denotar la voz del papá de Simba o inclusive la de Scar.... no creo que tu ejemplo sea cierto, en las películas que no son animadas nunca es como tú dices, creo que las voces angelicales siempre recurren a los niños y mujeres, e inclusive hay doblajes latinos de mujeres sin ser "angelicales", mira, a mi oído la voz de Scar para darte el más claro ejemplo, se adapta totalmente al personaje.

  • @CrazyXd estas muy mal amigo se nota que no ponesa atencion yo he visto peliculas en ambas traducciones y la latina se adapta mucho mejor a los personajes... pongamos de ejemplo al rey leon (personaje: simba adulto) en la castellana tiene voz de mujer y no muestra nada de liderazgo pero en la latina se nota que su voz es digna de un rey y de un gran leon como el lo es!

  • No tienen mechón, tienen melena.

  • ayudenmeeee nunca supe que decía zazú en el minuto 0:40 "me llega kimba"? "yeaahh aquí va"?

  • @maligoodguy creo que dice "y aqui va"

  • recuerdo cuando era pequeño y jugaba ser un leon

    HA QUE BUENOS TIEMPOS

  • Definitivamente la vere de nuevo en 3D

  • @cabasi89 jaja, perdon, bardo seria, armar conflicto, pelea, y por el lenguaje siempre se pelean :_

  • esto me hace acordar al juego del sega! era tan lindo ese juego! y la pelicula!!!

  • @cabasi89 anda a los videos de los simpsons a hacer bardo por esto u.u

    soy arg, pero no hace falta el bardo...

  • mi parte favorita : dondeme vean

    sere una estrella¡¡¡¡

  • @sebasbenzonleo9514gl POBRE NIÑO SIN AMOR

  • @rinverdido la unika persona que me kiere es tu madre es una pucha suelta

  • @sebasbenzonleo9514gl entonces ay me la saludas que la verdad nunca la conosi pero por tu comentario

    se ve que se te antoja cojerte a tu mama pues por ay la pasas no me respondes edipo (espero que lo entiendas y si no te escribo un comentario con manzanitas va) IGNORANTE

  • @rinverdido por dios aprende a escribir detodos modos alratito veo a tu jefa

  • suerte que este 19 de agoso la van a volver a pasar en 3D

  • poderoso rey sere sin opocison jajajaja me facina esa parte

  • 71 personas son españoles :D

  • LOVE IT !!!! :) LOL LOL HA HA HA!!!!!!!! :)

  • nadie dijo que era obligatorio dejar de ser NIÑO ¬¬... a cantar el rey leon todoooooooooss !! YO KISIERA YA SER UN REYYYYYYY (8) NADIE QUE ME DIGA, LO QUE DEBO SER, NADIE Q ME DIGA COMO DEBO SEEEERR (8)

  • la canta el pedofilo?????

  • poderoso yo sere sin oposicion (8) kiero ya ser el rey (8)

  • ese leon es gay XD GOOOOYA GOOOOOYA PUMAS!!!! ESOS SI SON CABRONES

  • @TheAtary101 esa si que es una mamada esto lo estoy viendo con mi hijo de 3 años no mames no metas a las chingones pumas en esto

  • Comment removed

  • @EmVaRe Tienes toda la razon! la version de Cars 2 esta increiblemente adapatada al español! no se de donde seas, yo soy Mexicano, y bueno, la version mexicana es impresionantemente buena! los mejores actores, kuno becker, kate del castillo, Cesar bono, pedro armendaris (el fue Doc en la uno) etc.!!

  • El doblaje en español de esta canción es mejor, la letra en latino no tiene mucho sentido O___o Y lo dice alguien que suele escuchar ambas versiones y muchas veces me gusta la altina más que la española. Aunque eso si, la voz de Simba es muy buena.

  • @ghoulnamas En qué parte no tiene sentido? Por que según yo todo es entendible ._.

  • Exactooooooo no se supone q deberia ser yo quisiera ya ser el rey o algo asi?

  • ¿POR QUÉ AQUÍ ESCRIBIERON EL TÍTULO "YO VOY A SER EL REY LEÓN",SI ASÍ SE LLAMA EN EL ESPAÑOL DE ESPAÑA Y AQUÍ ESTÁ EN LATINO?.

  • Es genial! viva el doblaje en español latino :)

  • no me gusta ningun doblaje, la mejor version en la gringa:

    I just cant wait to be king

  • personalemente me gusta todos los doblajes de las canciones disney...pero sinceramente el latino de esta cancion no me a gustado nada, hay otros doblajes d canciones en latino k molan pero esta cancion en mi opinion a kedado fatal :S

  • No me gusta nada el doblaje en latino X(!!!

  • @PoScritOo en buena onda...si eres de España te gustara la versión española...si soy latina me gustara la versión latina...cada quien se inclina a lo suyo...en fin naciste con ello y es lo que amaras...no entiendo su necesidad de ver vídeos que no le agradan y dejar comentarios nada positivos...hay que aprender a respetar...

    ;D AMO EL REY LEÓN...

  • Comment removed

  • raaaaawwwwr .. :D te amoO simbita jeje y a mi jessica tambien niña hermozha..!! att Hiramzitho

  • soy español y me gusta mucho este doblaje latino, es otra manera de escuchar una canción que conozco desde muchos años con otra letra.

  • 67 idiotas no tubieron infancia :(

  • jiji me da risa como hablan los espanoles con vosotros debereis ir a quien sabe donde, jajaja me da risa cuando terminan con os o is , pero sin ellos el juego de jak y jak 2 que tengo no estaria en espanol ya que esta dobla en ese idioma de los espanoles y lo hicieron muy bien por k me gustan las voces a veses e intentado hablar como ellos pero no puedo se me oplvida desir vosotros.bey

  • Dios mio... recuerdo cuando tenía unos 6 ó 7 años y dibujaba melenas y orejas de leon en papel, para luego pegarlas en mis diademas y cantar esta canción. Hasta me inventaba mis coreografías y ponía a mi familia para que me viera y me escucharan cantar. *--*

    Siempre jugué a ser simba a pesar de ser una niña, haha.

    Extraño mi infancia. T_T

  • @AangelKataang jajaja pues creelo que de mis peliculas favoritas de disney me identifico con protagonistas masculinos jejeje, Simba<3 y Hercules...la unica mujer que me gusta es Mulan y es...MULAN xDD

  • @MyDarkZoneKawaii Has mencionado mis tres pelis favoritas de Disney jejeje

  • @wildfeline187 jajaja bueno a mi me gustan x q son historias super tiernas y me identifico en cierto modo con los protas

  • @MyDarkZoneKawaii Jajaja si son tiernas pero en si en las 3 demuestran coraje por eso tambien son mis favoritas aunke la de Alicia tb me encanta pero es por que esta llena de disparates :P, pero la Nº1 para mi siempre sera El Rey Leon :D

  • @wildfeline187 Mi ser fuerte y valiente :3

  • @MyDarkZoneKawaii jajaja si eso no lo pongo en duda :D

  • @wildfeline187 Gracias muchas gracias

  • @AangelKataang que ternura =)

  • @AangelKataang jejeje en tanto te acuerdes y puedas kantar kitada de la pena aun tendras tu infancia a flor de piel XD

  • no me agrada decirlo,pero creo en este video el audio latino no me gusta,no se, la entonacion, la letra, y mira k me gusta ver videos de los simpson y demas en latino, este en concreto...no!! de todas formas tanto castellano como latino son muy buenos doblajes. saludos a todos! :)

  • cargo lento

  • @angelhikaru00 Absurda pregunta la tuya. Veo este video, porque me interesa saber como es el doblaje latino y después de verlo valoro cual me ha gustado más. No podría decir si me gusta más una versión u otra sin haber visto las dos, sería hipócrita.

  • QUIERO YA SER EL REY!

  • @davilitodemoron que te pasa como si estubieramos ofendiendo a las traducciones de tu pais cualquier version sea latina o no tiene el mismo objetivo que es divertir a los niños sea la version que sea cada quien tiene lo suyo y muy respetable ok?

  • @iiuudith ok , pero yo tambien estoy harto de escucharos a vosotros en videos en castellano y me harta -.- sorry si a molestado

  • en russia, el rey leon kiere ser tu xD

  • Ma gusta mas la version española

  • @Alonsario8585 Si, fue mejor escrita.

  • 67 son unos ignorantes q

  • No es una cuestión de no tener infancia, es que la versión en castellano de España es mejor. Mejores rimas y conserva mejor el ritmo de la versión original.

  • @chivochivo Cada quien tiene tus preferencias y creo deberiamos tener criterio para dejar que la gente elija y respetar esas desiciones, en lugar de estar criticando a los demas doblajes y querer imponer quien es mejor, por favor ay que comportanse como gente civilizada en lugar de estarse peleando como niños chiquitos XD y una cuestion... si te gusta mas la vrsion española (que es logico si eres de españa) que haces viendo este video??? .

  • Al parecer 66 personas no quieren ser el Rey.

  • ame y sigo amando está película. ha sido una de las más lindas y trascendentales.

  • Muy buena peli

  • sa feo culio

  • Correción 66 personas sin infancia y sigue subiendo !! (+1)

  • Correción 66 personas sin infancia !

  • 66 personas son del lado de scar

  • me encanta las caras de los animales desde el minuto 1:35 hasta el 1:38 xDDD se ven muy cómicos corriendo de un lado para otro 

  • pobre sazu lo tratan peor q una mascota

  • me acuerdo de mi niñez

  • no podran subir toda la pelicula?

  • esta es la version que me gusta

  • :)

  • me encanta esta version de la cancion pero la de españa me fascina tambn K CONSTE K NO SOY ESPAÑOLA SOY DE REPUBLICA DOMINICANA pero es k me fascinan las dos versiones y esta cancion se olle tambn en las dos aki se ollen tan lindos y en la española me encanta como canta nala jeje se le olle voz de bebe hayy bueno me gustan ambas XD

  • 66 tontos sin infancia ni humor como alguien no le puede gustar esto ?? me da nostalgia me acuerda mi infancia

  • No se por que la gente se pone a comentar tonterias en videos peleando por q version es mejor si no les gusta esta version no la vean y punto pero ponerse a comerntar en los videos que no les gustan que lastima de verdad hay gente que no tiene nada que hacer busquense unos amigos y una vida en vez de estar en un ordenador todo el dia tan tristes pueden ser las vidas de algunas personas que solo son negativos en fin

  • la española es bastante mejor

  • @montura200 pues ve y buscala Uu

  • @montura200 claro, en tu opinión n_n

  • Ah q clásico de mi infancia, cuando era pequeño la cantaba todo el tiempo con mi prima ahh q buenos recuerdos

  • 65 personas no quisieron ser reyes XD

  • @KagamineLen90 lo mas seguro es que no pudieron XD

  • recuerdo cuando estaba mas pequeno y veia la pelicula a cada rato ^_^

  • @starpenguin1 callate jota!!!!

  • (':

  • Es exactamente lo que canta Humala para su segunda vuelta.

  • @MimiNaegino AHORA ENTIENDO QUE YO ESTABA EQUIVOCADO.GRACIAS POR SACARME DE LA CONFUSIÓN.

  • Me encanta!!! desde pequeña me aprendí la canción y aún la canto.... super!!

  • ¿LE ESTÁN LLAMANDO "KALIMBA" A SIMBA?.YO PIENSO QUE "KALIMBA" ES LA PRONUNCIACIÓN ESPAÑOLA DE SIMBA.

  • @dietrich10441 "KALIMBA"  es el interprete de la cancion y quien doblo a simba

  • @MimiNaegino perdon por corregirte pero kalimba solo cantó para simba, quien doblo a simba (niño) fue héctor lee jr. :)

  • EN LATINO,EL TÍTULO NO ES "YO VOY A SER EL REY LEÓN",ASÍ SE LLAMA EN EL ESPAÑOL DE ESPAÑA,EN LATINO SE LLAMA "QUIERO SER EL REY".

  • el cantante de la versión latina es mucho mejor, se nota mucho del 0:23 - 0:28 en comparación a la traducción española, no es por trolear pero la diferencia es notoria

  • Sencillamente el doblador español es más joven, se le nota más infantil a la hora de hablar, y eso le da un toque más entrañable. Las dos versiones son buenas, aunque claro, el contraste, para los que están acostumbrados a una, siempre es notable. Yo reconozco que tal vez, musicalmente -y sólo en ese aspecto, porque interpretativamente ambos me gustan- la voz la tenga más domada éste... pero a mí el tucán latino no me gusta. Y ningún Mufasa se puede comparar al nuestro, eso ya lo dejo claro xD

  • buenisima !!!!

    61 españoles vieron este video xD... ajajjaja

  • esta es la mejor vercion, la que esta en español de españa no me gusto  XD

  • 860703 views WITH THE AWESOME STYLE!

  • 60 personas no tienen infancia!!

  • apoco es kalimba???'

  • @AlkimistaG si i es!

  • - Tio scar cuando sea rey ... qué seras tú?

    - ...tio de tonto .

    jajajajaaa más maldito, me reí dos semanas con ese chiste xD

  • @tuazulyrojoeljean jajajajajajajaja en la version de castellano dice el tio de un mono jajajajajajaj me encantan las dos versiones

  • arriba el doblaje latino en especial el mexicano!!!!! =)

  • Oh!!!! la voz de simba es geniaaaal!!! dediqué 3 años de mi vida a tratar de imitarla jajajajajaja

  • @hktrpanito jaja que boludo xD 

  • es muy pava es mi favorita y me guta el coro

  • pura calidad :)

  • Ay esta canción me hace acordar mi infancia :D

  • eso lo canta kalimba? o.O

  • @loverb0y507 asi es

  • @loverb0y507 sii! :D es kalimba!