Added: 3 years ago
From: saopaulo450
Views: 28,542
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (99)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Ik word droevig van dit lied.

  • @eeyk1993 Dan binne er 'n pear tridsjes knapt in dyn holle...

  • Eald Englisc is closely related to Friesc. Can any of you Frisians understand this in my mother tounge?

    min spraec iis Englisc und byrn of Frysk. ic  haf greota leofder fre Frieslunder folc.

  • @HarryBodensson Jâ, ik ferstönj de hiilj gödj.Dü hääst säid, din spräke as Ainglsh än tuläid as Friisk. Dü hääst grut loofd for dât frashe fölk. Gröötnis foon Nordfrashlönj. Ik tunk de, runt am e Weestsiie häin booged ouerââl frashen.

  • @Waiguurd

    The holy god? dest hillighe drihden gud! It's really close do you speak modern English too?

    Ic þancie þe ece freonde

  • @HarryBodensson De hilije God as ma üs. Üüsen God an üüsen Hiire. Yes, I speak a liitle bit modern English, also Danish and Swedish, and now I'm learning norsk and Icelandish. I greet you from Nordfrashlönj

  • Where is Nordfrashlönj?

    Ic grete þe fræm Wolverhampton

  • @HarryBodensson Nordfrashlönj is on the coast of the Nothern Sea in the north of Germany. The Frisian Ilands like Amrum, Föhr, Pellworm and Sylt belong to it and on the continent it begins at the river named Eider and it reached to the border of Danmark. It' Northfrisland and there it gives nine frisian dialects and I speak one of them called Mooringdialekt. Today it gives only 10 000 Speakers of the frisian language in Northfrisland. Ik grööt de foon Waygaard(Boekingharde)

  • @Waiguurd

    Only 10 000? you must teach your culaiden to speak it. I know the river Eider our Cynning Offa fought there.

    How do I learn Frysk it might be easier for me because I can speak Anglisc.

  • @HarryBodensson Yes, Cynning Offa of Angel were the ancestor of Cynning Offa of Mercia, who was the most powerful Anglo-Saxon King before Alfred the Great.

    You are right, we have to teach our children(bjarne) to speak Frisian language, their mamenspräke, and take care about our culture and I hope, that more Frisian remind their descent and will learn their own language. I think also, it's easy for you to learn Frysk.

    Gröötnis üt Nordfrashlönj

  • @Waiguurd

    Bjarne is you word for children? Our word for child is Bearn but children plural we have a few like Bjornen,Tulieden, Cilder.

    Do you like my new profile flag? do you know of the Fischermen from Norfolk speaking with Frisians and Angles from Wilhelmshavn? they could understand one another speaking in their Fæderspræc.

  • @HarryBodensson Yes, bjarne is our word for children and the word for child is bjarn.

    A boy is en dräng and a girl is jü foom.

    I like your new profile flag very well. Its nice. And to the history about the fishermen from Norfolk and Wilhelmshavn, I know and I believe in it.

    hartlike gröötnise üt Nordfrashlönj

  • Ie kunt mit menare beeter Dreints goan proaten ,das temeiste nogus un fatsoenlieke toal, God schiep van het koren de Drenten en de Twentenaren en van het kaf maakte hij de rest.hahahahahahahahah

  • @fyenoord Wat iene boazn reactie. Duumpie omhuug veur oe. (Y)

  • @jojojorik123 Woar koj vut mien jong,ie koompt vast uut de buurte wor ek wone.Groetn uut Drente. En un gelokkeg tweiduuzendtwaalf toeweinst.Dat geldt voor alle die hier een reactie hebben geplaatst trouwens.

  • @fyenoord 'k kom uut bork , woon sinds een tied in scheloo , ook beste wensen veur oe. Woar komt oe vot dan?

  • @jojojorik123 Uut t,Hogeveine

  • Dammetje erom , moslims erin , bommetje erop. dan ont-polderen. 2 vliegen in 1 klap.

  • @jojojorik123 hald dyn bek, smoarige Hollander.

  • @SanderGlashouwer Gelieve aan te spreken met drenth , of nederlanders. Gelieve niet met de hollanders te associëren.

  • @jojojorik123 Dü bast iinj dum än mjuksi racistisk hollander. Da frashe san iinj äin

    än grut fölk än deertu hiirt uk nordfrashlönj.Gröötnis foon nordfrashlönj .EYALA FRIA FRESENA!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 

    Frashlönjs mjarsh an hamel huge, sooken, föögle feelde kuge, krölesmüket, welj indiket, dât as slawiks Nordheefsküst. Rümt hart so râr, e kiming klâr, trau, roght an brow, oler nân slow!

  • @Waiguurd Overdrijven is ook een specialiteit.

  • @jojojorik123 Jâ, foon jam hollander

  • This is the continental branch of Anglo-Frisian (Ingvaeonic). Some 1000 years ago English and other north sea cost 'residents' spoke a quite similar language most understood.

  • Shit: 0:04

  • 0:00

  • @InvictusAeternum : Forget the English. At least 10 to 20% of the English language is related to Frisian. ;-) Maybe even more.

  • Frisian is among the oldest language in Europe. I am very proud to be Frisian. I am Frisian at heart with discontent for the rest of the Dutch. That explains my warm feelings for the Scottish, who are insulted when you're asking if they're English.

  • i am Frisian to = ik bin ek un Frysk

  • I know Frisian is supposed to be the most similar language to English, but sometimes it really doesn't seem like it. Personally, Dutch seems far more familiar to me, don't know why.

  • @016329 I think it's supposed to be the most similar language to Old English, which is very different from Modern English. And of course it depends on what you mean by "similar". Are you talking about the way it sounds, the grammar, what? I think the reason you think Dutch sounds more familiar, is because many of them use an English type alveolar approximant r at the end of syllables. This sounds kind of like an American or Irish accent of English.

  • Het blijft jammer dat het een cover van een Duits lied is.

  • my grandpa speaks friese

  • Fryslân Boppe! <3 

  • friesland de beste !

  • buter brea en griene tsiis wa't dat net sizze kin is gjin oprjochte fries

  • @alabasterpimpify : Ik moet me diep schamen. Ik kende het vers wel, maar moest het nota bena op Kreta nog beter aanhoren van oerhollanders uit de polder. Mijn God, kon wel door de Grunn zakken.

  • It's a shame I don't even know the tongue of my people. Can't even find any place to learn Frisian. Nice song though eh.

  • @waffamoto but you are american?

  • @waffamoto im in the same situation

  • @waffamoto, afuk.nl is a place where you can learn frisian. There is also a school on the Island of Terschelling where you can learn Frisian.

  • fantastich lied

  • fantastich lied

  • Hahah woon in Friesland maar vin da dialect ma niks xD

  • Welk dialect? Het Klaaifrysk? Wâldfrysk? Stellingwervers? Het Bildts?

    Of refereerde je aan "het Fries"? Want als dat zo is onthoud dan graag dat het in Nederlandse en in Europese wetgevingen een taal is. Niet een dialect.

  • @FrisianDude Gewoon dat hele vernuekte Fries is KUT

  • @bedenkzelfmaar En om dat te zeggen ga je naar het volkslied zoeken? Onbeleefd stuk runderlap. >:C

  • ja idd om dat te zeggen zoek ik dit op jah!!!! wat op tegn

    APENNEUKER

  • @bedenkzelfmaar Kk op te zeiken ga leven zoeke dan

    Fryslan boppe! <3

  • @MinneKoopmans Al Gevonden Ga zelf zoeken!! In plaats van Met kk te spotten

  • @bedenkzelfmaar Ok dan is het goed =) Dochs Fryslan Boppe! <3

  • @MinneKoopmans IK woon zelf tochh OOK in Friesland:]

  • @bedenkzelfmaar Waarom is dat 'vernuekte Fries' dan 'KUT'?

  • @MinneKoopmans Ik vind het maar niks en als we der lessen van op school krijgen :O Niet dat ik het erg vind dat sommige mensen het Paretn maar in limburg krijgen ze toch zeker niet ,imburg op school! Typ gebrekk!

  • @bedenkzelfmaar Nee het Fries is de officiële tweede taal van Nederland, en de Europese Unie helpt Fries bestaan te blijven. Dit staat in schril contrast met het Limburgs, enkel en alleen een accent, al is dat voor sommige Limolanders moeilijk te accepteren.

  • @MinneKoopmans kloptt

  • al up stee.blumenau , brasilien

  • pitty it is not a NATIONAL ANTHEM!! Fryslân Boppe Hollân yn'e Groppe!

  • What a beautiful song! I quite enjoy listening to songs of this sort. I will promptly add this to my favorite places.

  • Moet je voor de gein eens naar het volkslied van Wales luisteren. Als je denkt dat dit al mooi is....

  • he jij weet het man zie je

  • It's hard to believe that Frisian is among the most similar to English. English is like the drunk bastard of the Western-Germanic family that no one can understand.

  • Frisian and English were once mutually intelligible languages (Like Spanish/Portuguese or Swedish/Norwegian) But present day Frisian, not so much.

    That explains the cognates.

  • Actually, I find English and Frysk mutually intelligible overall, although English may not have the same word many times, the speakers will understand similar words like "sikehus" (sickhouse) for hospital and "begrip" as understand, but there are times when there are words that don't match up at all, such as eazet for pouring rain. As an English speaker, Frisian reminds me a lot of Middle English. Especially in the way that words are spelled how they sound (such as "eilan" for island).

  • Tsiis in Frisian is cheese in English. You pronounce it almost the same. But I don't know what cheese is in Middle English.

  • Still cheese (not sure on spelling though) They come from the Old English word for cheese that comes from old Latin. A common bond in English and Frisian that seems absent in a lot of other Germanic language is the degree of Latin influence from the Romans. Also, I notice a lot of Middle English vocabulary in Frisian that isn't in Dutch or German (such as "trouwe" for oath and marriage, which also was present in Middle English, a cognate and relative of "true").

  • Bad example since "trouwen" in Dutch means getting married.

  • Well, that shows an even stronger bond between Dutch and English. Well, what about "lofts" for "left" in Frisian, as I know is unlike English in Dutch ("links" in Dutch means left, I believe)?

  • @MVillani1985 To marry is 'boaskje' in older Frisian and might be related to 'to boast'. A 'boask' is a marriage.

    In nowadays Frisian 'trouwe' is more common since it's closer to Dutch.

  • @Sel1R My guess is it's related to "bash", an English word for party, since the sk in Frysk is often rendered as sh in English and spelling can vary a bit.

  • @MVillani1985 'Eazet' or 'easje' might be very much related to 'to ease' or 'easing'. The cloud for sure does 'ease' itself. The relation English/Frisian is often indirect too since it grew apart for such a long time.

  • @Sel1R That's true, there are a lot of cognates in English and Frisian that have somewhat different meanings, for example beam in Frisian means a tree, while in English its related meaning is a long, strong piece of wood, while tree in Frisian means a rung on a ladder (could be related to tread also). But the word "timber" (and variants) are similar in both languages, although in Frisian it's as old fashioned as the word "fremd" is to English ears, a word that died out before 1550.

  • ik ben fries en jullie weten daar niks van stelletje engelse en duitse mongolen ik hou van friesland

  • ik ben fries steletje engelse en duitse jullie zijn mongolen fuck you ik ou van friesland

  • @ MVillani1985 :

    Denk, Dacht.

    Gedenken is more like honor. You "gedenkt" the ones who died during World War II

  • Thanks for pointing that out, seems that Dutch is even more like English than I gave it credit for. If I'm not mistaken, the "ge" prefix is similar to the English "be" prefix.

  • Interestingly, if you look at the lyrics, just about every word has an English cognate that means the same or a very similar thing. Another interesting thing is that Frisian tenses are often more like English than like Dutch, for example we have think and thought in English, Frisian has tinke and tocht, while Dutch has denk and gedenken. I'm not sure about the Dutch one, so feel free to correct that if I'm wrong, but I'm pretty sure that's right.

  • You say that think and thought means denk and gedenken. Denk is right (ik denk= i think), but gedenken is wrong. It has to be gedacht. If you say gedenken you mean to remember by example people who died during WWII

  • Here's a question that you might be able to answer. Does Dutch also have an old-fashioned word for use like Frisian and English do? In English it's brook (breuk in Middle English) and bruke in Frisian.

    It's amazing how similar all West Germanic languages are, though. If someone looks closely, they share at least some degree of mutual intelligibility with one another, even with English (Frisian, Dutch, and German also have some Franco-Latin influence with words like "puur" for pure).

  • In modern Dutch is to use = gebruiken, but in some dialects in the Netherlands they say bruken

  • its a landguage asswhipe

  • Awesome, someone who's interested in frisian and english... I'm multilingual myself so if you'd like to contact me.. just do so! I really am interested in everything that is germanic. i've read loads of your comments on youtube so i've seen you know what you're talking about!

    I speak english, dutch, and frisian (and german to a lesser extent - and french to an even lesser extent) fluently

  • Good to see others out there who are interested in the common bond between English and Frisian. By the way, have you ever read Chaucer's Canterbury Tales or other things in Middle English? I noticed that, for example, in the 1200s song "Sumer Is Icumen In" which is in Middle English, that written in Frisian it's nearly identical. Including the word "med" for meadow. Biggest difference probably is that the English "wood" only exists in other Germanic language to mean woods.

  • Yes, actually. The term "broek" is now used exclusively for pants, but it used to be a term for a river, a brook, as well iirc.

  • fryslân boppuh !!!! heuh fryslân op ut eerste plak

  • Frysk is my favorite language of the English language family. It reminds me a lot of the melodical, magical sound of Chaucer's Middle English. It feels good knowing that there's a language out there mutually intelligible with English and that English isn't completely cut off from the rest of the West Germanic branch.

  • Geweldig! Dit moet in de top 40!

  • Dit zou het lied moeten zijn die over de tribunes galmt tijdens het EK enzo. Fryslân boppe!!

  • De melodie van het lied is die van het Duitse Von hoh'n Olymp herab, geschreven door Heinrich Schnoor.

  • So What. Ik ben Fries en een kwart Duits. Nou geweldig toch.

  • Klopt. Werd de melodie van het Wilhelmus niet ook al ergens anders voor gebruikt voor Marnix het Wilhelmus schreef?

  • Wilders ferdedigje? Binne jo hielendal fan't huske trokken?

  • Ben geen fries maar vind het better klinken dan het wilhelmus

  • Het mooiste volkslied van Nederland

  • Helemaal mee eens. Fryslân Boppe!!!!!!!!!

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more