Aw, la voz de Al me gusta más en japones, en latino no mucho, pero se oye genial xD La voz de Al me fascina en español y en latino, no tanto en japonés... pero...
Este doblaje me gusta muuucho más que el doblaje latino, la voz q l pusieron a Al en el latino no m gustó mucho que digamos (razón por la que me vi la serie en japonés).
yo tambien creo apresiar mucho mas el doblaje de España, como en el episodio donde estaban en Aquroya que an a inyectar a Edward y el grita: ''No!!! Alejense de mi!!! No kiero!!!!!!! o lo otro lo olvide jeje, me dio mas risa que en la version latina. Pazen buenazz
Soy Mexicana y creanme o no pero aprecio mejor el trabajo de doblaje que hicieron en España de Full Metal Alchemist que el que hicieron en latinoameria, colombia -.-!!! dura y triste realidad... ha!!! pero claro, no hay mejor voz que la original!!!!
De lo poco que he visto de FMA en español, puedo decir que la voz española está mucho mejor que la latina, la cual es una voz típica del doblaje venezolano, sólo que más gay que nunca. Además, no se por qué pero la voz española de Al me recordó a la voz latina de Bart Simpson.
una razon por la que es mejor que la version latinoamericana y una por la que es peor.
A diferencia del chico constirpado que es el Al de doblaje latinoamericano este conserva algo de ternura que tiene la version japonesa (algo, es mejor que nada xD)
En la version latinoamericana se respeta la voz metalica que se escucha desde la armadura que tambien figura en la version japonesa, aunque quiza exageran mucho el efecto, haciendo demasiado obvio que esta vacio (sin sorpresa en el 1er epis.)
mm.. pues no esta tan mal para ser de españa pero mi favorita es la vos en ingles(cosa que raramente pasa en doblaje gringo) porque es muy tierna y suena de alguien verdaderamente de la edad de AL cosa que no pasa en los doblajes en español de fma
Bueno soy de España y es normal que prefiera esta voz, en otro doblaje Al tiene una voz que parece de una persona mucho mas mayor y no me agrada mucho. Pero cada uno tiene sus gustos ^^
Lo que tiene el doblaje de España es que se suelen conocer todas las voces ya que salen en casi todas las series Anime (algo que odio)
Aw, la voz de Al me gusta más en japones, en latino no mucho, pero se oye genial xD La voz de Al me fascina en español y en latino, no tanto en japonés... pero...
OMG, QUE KAWAIIOSA LA VOZ DE AL EN ESPAÑOL!!<3
yoamoelclubwinx 1 week ago
0:07 Al se mio en la cama!!!
DoodlesandMangaNiKi 7 months ago
esa no es la vos de ed en español, es la de ed en gallego ._. ! (hay bastante diferencia xD)
sofuchatk 9 months ago
@sofuchatk No es en gallego.
Alguien necesita saber lo que es el gallego.
Te recomiendo la wikipedia.
ProduccionesHyD 8 months ago
q linduuuuu
ALKIMISTA15630 1 year ago
Yo veo la serie en español, y me gusta la voz de Al y de Ed, aunke reconozco ke cuando oi la de Ed me di cuenta ke era la de Kabuto (Naruto) y pense:
Nooooooooooooo!!
Pero bueno, al final e acabado por acostumbrarme... jeje ;D
lulubellsama21 1 year ago
waaa tan lindo x3
kambas30 1 year ago
Este doblaje me gusta muuucho más que el doblaje latino, la voz q l pusieron a Al en el latino no m gustó mucho que digamos (razón por la que me vi la serie en japonés).
julie4ever 1 year ago
yo tambien creo apresiar mucho mas el doblaje de España, como en el episodio donde estaban en Aquroya que an a inyectar a Edward y el grita: ''No!!! Alejense de mi!!! No kiero!!!!!!! o lo otro lo olvide jeje, me dio mas risa que en la version latina. Pazen buenazz
1sakuralamenol2 1 year ago
Soy Mexicana y creanme o no pero aprecio mejor el trabajo de doblaje que hicieron en España de Full Metal Alchemist que el que hicieron en latinoameria, colombia -.-!!! dura y triste realidad... ha!!! pero claro, no hay mejor voz que la original!!!!
LemaGC 1 year ago
ooooooohhh *//////* siempre me ha gustado la voz de Al y Ed en español *¬*
justaneko 1 year ago
De lo poco que he visto de FMA en español, puedo decir que la voz española está mucho mejor que la latina, la cual es una voz típica del doblaje venezolano, sólo que más gay que nunca. Además, no se por qué pero la voz española de Al me recordó a la voz latina de Bart Simpson.
Grax638 1 year ago
prefiero japones oh español latino....
aljaurez 2 years ago
weno es un poco mona pero prefiero al japones que es aun mas mona todavia
princessdarck88 2 years ago 2
una razon por la que es mejor que la version latinoamericana y una por la que es peor.
A diferencia del chico constirpado que es el Al de doblaje latinoamericano este conserva algo de ternura que tiene la version japonesa (algo, es mejor que nada xD)
En la version latinoamericana se respeta la voz metalica que se escucha desde la armadura que tambien figura en la version japonesa, aunque quiza exageran mucho el efecto, haciendo demasiado obvio que esta vacio (sin sorpresa en el 1er epis.)
yusukeelric 2 years ago 5
tiene una voz muy dulce ^^
TukiNism 2 years ago
me gusta mas en japones aunque las voces de al y ed son interpretadas por chicas
shurasprit 3 years ago 6
si mas bien creo q porq lo hacen chicas son mejores sus voces xq la de al su voz es muy tierna¡¡¡¡¡¡¡¡¡
saku15ra 2 years ago
@shurasprit no realmente no son mujeres los de la voz de al y ed son hombres solo que como ablan tan chistoso `parese de mujer
pavajudiaestupida20 1 year ago
m gusta mas en japo aunke parece una xica xd
fheizhi 3 years ago
mm.. pues no esta tan mal para ser de españa pero mi favorita es la vos en ingles(cosa que raramente pasa en doblaje gringo) porque es muy tierna y suena de alguien verdaderamente de la edad de AL cosa que no pasa en los doblajes en español de fma
ihatefakersandposers 3 years ago
pues la voz japonesa y la latina me gustan mucho pero esta tiene ese toque de ternura que Al tiene
Tsukihimon24 3 years ago 3
origianl esa si
xxxdonce 3 years ago
Bueno soy de España y es normal que prefiera esta voz, en otro doblaje Al tiene una voz que parece de una persona mucho mas mayor y no me agrada mucho. Pero cada uno tiene sus gustos ^^
Lo que tiene el doblaje de España es que se suelen conocer todas las voces ya que salen en casi todas las series Anime (algo que odio)
Un saludo.
manuten 3 years ago 2
no te preocupes, eso tambien pasa con los doblajes latinoamericanos: se oyen las mismas voces en varias series.
PabloM02 3 years ago 3
esta mejor la de estados unidos...xd
reikito 4 years ago
mas linda es la latina pero es mejor la original
lauKElric25 4 years ago
noooooooooooooooooooo.... en japones esta mejor!! ningun doblaje de ninguna parte del mundo es mejor que el original!!
DioneHimura 5 years ago
k mono *-*
esthercastro 5 years ago
si que es mona *-*
niniachuny 5 years ago
Kawaii x3! Linda voz T-T!... Nee, mucho mejor que aqui en Chile, aqui arruinaron a Al por completo T__T, y a Ed, Envy, etc T.T!
Sukye 5 years ago
Al se escucha como Tyson de Beyblade en la version latina XD
XxLexProductionsxX 3 years ago 2