Added: 5 years ago
From: mpanikos
Views: 247,611
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (99)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!­!! τί γλυκάδα έχει η φωνή της.... τί μελωδία... του Θανάση... μπραβο παιδιά...

  • karxarias...

  • Comment removed

  • !!!!  (απορώ γιατί δεν το χα ακούσει τόσα χρόνια...)

  • oi 6 pou kanane dislike prepei na xoune psixologika provlimata!

  • theos o thanasis

  • Απιστευτο τραγουδι,απιστευτη ερμηνια απο τη Μελινα!Ο Θανασης απλα ζωγραφιζει με τη μπουζουκομανα του!

  • @dimosthenis76 Πληροφοριακά αυτό που ακούγεται είναι λαούτο και όχι μπουζουκομάνα.Αν δε κάνω λάθος παίζει ο Μ.Πάππος.

  • mas jyph polli

  • ακριβως.του χρονου παιχνιδακια.

    καφτανια της ψυχης.

    αρχαιες αμαρτιες.

    αθωα στο σταυρο.πιλατοι στους νιπτηρες.

  • στον ύπνο σταυραετοί, στον ξύπνιο στρατιωτάκια.....

  • m'arisou poly!

  • VIVA TURKIA Y LOS TURCOS.

  • a tomar por culo

  • @famosoiole TU CULO Q TAL QUIERES UNA BUENA COGIDA POR LOS TURCOS

  • ela re laoutaki!!! <3 shmera skeftomoun me th kathhghtria m na to bgaloume to kommati auto!!! ;)

  • you wish it was turkish hahaha

    turkish songs are like arabic

  • Not at all!!! we have enough with the turkish invasion in Europe! We have to do something to pull them out with all their crapy mosquees and synagogues and africans ialamites etc... You Greeks will probably understand what I mean since they have stolen the major part of Hellada!!! Jassou file!

  • file sjokolade777

    the turks dont have anything culture of their own its all stolen from greeks and arabs

    the instruments you hear its byzantine instruments

    the turks dont have any instruments of their own,that why sometimes the musik seems simular

  • Yes I know, send them back to Turkmenistan, there they belong and take your country back!

  • we only want konstantinopole back and some of the east coast during our history we had many enemies ,persians ,arabs ,romans(although that was diferent)avars .slavs,etc

    we always prevailed sooner or later ,we never forget even if it is 10 years or 1000 years

  • Yes thats verry good! Endaxi file! We are happy that the Greeks are in the EU to use the Veto-right against the Turks, because you Greeks are the only ones understanding the issue of this things and you are true patriotes, meriting our respect!! Continue like that! Thasts the right way! Jassou file!

  • υπέροχο...

  • fantastic!!!!!!!!!!!!...elatha­mou tha sagapo gia panda. me ta matia makria, alla e karthia ene konda.....o Niko-las aptin thely tin ameriki........

  • για αθανατο νερο...

    αλλωτε εισαι ευλογια και αλλη φορα...

  • Ανέβασε και το "ΣΩΜΑ ΠΟΥ ΧΟΡΕΥΕΙΣ"...Δεν το βρισκω πουθένα!!!

  • Theiki mousikh, mageftikh foni, yperoxoi stixoi!!!

    Alla stin Ellada tou Rouva kai ths Vandh (As me synghoresoun oi ypoloipoi kakitexnes pou den tous anafero) distixos h eftixos ta aristourgimata afta, pou pigazoun apo tin psyxh, den lamvanoun thn prosoxi pou tous axizei.

  • έγραψες ρε!! καλά τα λες!!! ;)

  • Kalytera. Einai gia tous ligous pou adexoun ayta ta akousmata. Alliws dn 8a eixan to va8os pou exoun...

  • @mixxmike

    Και ο Μοτσαρτ στην εποχη του δεν ειχε λαικη απηχηση...Οχι πως δεν υπαρχουν εξαιρεσεις βεβαια σ'αυτο τον κανονα/ Ας πουμε,οι Pink Floyd θεωρω οτι ειναι ενα χαρακτηριστικο παραδειγμα πολυ υψηλης τεχνης, που χτυπησε και την κορυφη στα Chart. Ή ο Χατζιδακις στην Ελλαδα-ο οποιος σχεδον δεν ειχε ανταγωνισμο ουσιαστικα τοτε,λογω πολυ περιορισμενης δισκογραφιας. Ή ας πουμε τα Βαμμενα Κοκκινα Μαλλια, το βιβλιο του Μουρσελα που θεωρω ΤΕΡΑΣΤΙΟ, ειναι και νο1 best seller. Αλλα ολα....

  • ....αυτα δεν ειναι παρα εξαιρεσεις που επιβεβαιωνουν τον κανονα. Τον κανονα δηλαδη του ευπεπτου και απλοικου το οποιο εμπορικα θριαμβευει. Ειτε αυτο λεγεται Μαντονα, ειτε λεγεται Ριαλιτι, ειτε λεγεται Bollywood

  • δεν ξερω αν με στελνει πιο πολυ η φωνη της μελινας ή η μουσικη του θαναση..

  • ...kai o stixos einai taxidiarikos...

  • what is the meaning of "Erima kormia" ?

  • Deserted Bodies

  • Thanks amontiliadito.

    good morning from TÜRKİYE...

  • Go back a few pages in the comments (click the numbers at bottom of page) and you can find out what the entire song is all about.

  • you may also like a song of haris alexiou named " mia pista apo fosforo" there is also in turkish herseyı yak

  • it means abandoned/desolate bodies

  • it means ''lonely bodies''

  • Μπράβο ρε Θανάση.Μπράβο και στη Μελίνα.Μακάρι να τους ξαναβλέπαμε μαζί.Ζητάω πολλά?

  • I love you! AWESOME!

  • panta oneiremenh.

  • είναι απίστευτος ο θανάσης...και η μελίνα στα καλύτερα της...

  • fobero kommati!! auta einai!! stixos, mousikh, ermhneia!! bravo!!!

  • papakostantinou paidia!mousiki!

  • wow. I just ran across this song. The tune...it's fantastic! Greek music holds its own right. Im a big fan.

    If anyone can recommend nice classic songs, i'd really appreciate it it.

  • wraios o leonis53 me ti metafrasi..!

  • Beautiful and powerful piece of Art. Simply Great. The images are excelent too ! The lyric it is just ....poetry.

    Aegean poetry > Glorious !

  • Lyrics GR-1 / EN-1

    Έρημα κορμιά του χρόνου παιχνιδάκια / Desolate bodies, toys of time

    στον ύπνο σταυραετοί, στον ξύπνιο στρατιωτάκια / Crossed eagles when asleep, little soldiers when awake

    έρημα κορμιά αποταμιευτήρες / desolate bodies, depositories (for fluids - water dams)

    γι' αθάνατο νερό και γι' αφρισμένες μπύρες. / for immortal water and frothy beers.

  • Lyrics GR-2 / EN-2

    Έρημια κορμιά καμμένες εκκλησίες / Desolate bodies, burned churches

    καφτάνια της ψυχής αρχαίες αμαρτίες / attires of the soul ancient sins

    έρημα κορμιά μελτέμια και θρακιάδες / desolate bodies, meltemia and thrakiades (etesian and north winds).

    άλλοτε έιστε ευλογιά κι άλλες φορές μπελάδες. / sometimes a blessing, others a nuisance.

  • Συγχαρητήρια στο leonis53 όχι μόνο για το "ανέβασμα" των στίχων αλλά και την άρτια μεταφορά στη βαρβαρική...όσο για το τραγούδι και την εκτέλεση !!!!!!! ερωτικά αισθαντική η Μελίνα......

  • Lyrics GR-3 / EN-3

    Έρημα κορμιά του φεγγαριού κρατήρες / Desolate bodies, craters of the moon

    αθώα στο σταυρό Πιλάτοι στους νιπτήρες / innocent on the cross, Pilates (Pontius) over wash basins

    έρημα κορμιά χαρούμενα θλιμμένα / desolate bodies, happy sad

    κρυφές περαταριές για τ' άγνωστα τα ξένα / hidden punts for unknown foreign lands.

  • γεια σου ρε θανάσση με τις

    τραγουδάρες σου!!!!!

    ΘΕΟΣ ΑΠΛΑ!

    ΤΕΛΟΟΟΣΣΣΣΣΣ!!!

  • my favourite, poly orea

  • spoudaia tragoudistria,yperoxo tragoudi...

  • Έρημα κορμιά-Erima Kormia (Desolate Bodies)

    Στίχοι: Μελίνα Κανά

    Lyrics: Melina Kana

    Μουσική: Θανάσης Παπακωνσταντίνου

    Music: Thanasis Papakonstantinou

    Πρώτη εκτέλεση: Μελίνα Κανά

    First perf: Melina Kana

    Lyrics on request!

  • Εγώ δεν είχα βάσανα και βρήκα στο σεβντά σου,

    κι εμαύρισέ μου τη καρδιά μικρή μου η απονιά σου...

  • Ερε σεβνταλή παιδά!!!!

  • α ρε μούτρο...κορόϊδευε εσύ...χαχα!!!

  • just perfect....Chios for ever!!!

  • mega tragoudi

  • Very goooddddd,, beautiful.....

    5/5 - Edgar

  • 8elw toso poly na eimai mazi sou...

  • a re thanasako!!!!

  • to tragoudi einai tou thanasi papakonstadinou. einai teleios

  • güzel müzik, güzel yorum, bravo. love you melina -----/--@

  • Bravo sevgili Melina tebrikler ağzına sağlık. Bende europ folk müsic albümümde bu güzel ezgiyi okumak isterim. sevgilerimle sagapo :) Azize Gürses - Ankara - Türkiye

  • twra pou to les, prepei na eiha dei akeini tin ekpompi... thanks!

  • kairo ehei na vgalei enan proswpiko tis disko. krima! ektos an evgale k den ton ehv parei hampari akoma. kserei kaneis?

  • eixe vgalei persi ena me ton Nikolopoulo apo ti Lyra, alla den ton exo akousei gia na sou po gnomi. Mono kapoia kommatia pou eixe paixei sto "Exei gousto" alla den itan kati to poly idiaitero kata ti gnomi mou.

  • ap'ta kalitera tis Melinas! gamato!

  • amazing...thank you!!

  • .......!!!!!

  • Deserted bodies, time's little toys booted eagles when asleep, little soldiers when awakened Deserted bodies,dispensers for immortal water and foaming beers. Deserted bodies, burned out churches, caftans of the soul, ancient sins. Deserted bodies, etesian and north winds sometimes you are a bless, sometimes you are trouble Deserted bodies, craters of the moon innocent on the cross, Pilates in the wash-basins Deserted bodies, happy and sad hidden funiculars for the unknown foreign lands.
  • Thank you so much for taking the time and effort to put down the lyrics in English. Their poetry matches the haunting beauty of song and video. This song is a great treasure!

  • Erima in the context of the song doesn't only mean deserted, but also destitute, poor, of poor fate.

  • katapliktiki i apodosi sou se aggliko stixo!!!!;D

  • @Loucritia13

    Πολυ καλη η μεταφραση σου

  • @Loucritia13 Χίλια ευχαριστώ για τη μετάφραση. Ετοιμάζομαι να τη δώσω στους αμερικανούς φοιτητές μου :) Ευχαριστώ και πάλι.

  • @Loucritia13 Χίλια ευχαριστώ για τη μετάφραση. Ετοιμάζομαι να τη δώσω στους αμερικανούς φοιτητές μου :) Ευχαριστώ και πάλι.

  • @misounwf αυτό το τραγούδι, αυτή η μουσική και αυτοί οι στίχοι μπορούν να εκφραστούν μόνο στα ελληνικά..τζάμπα κόπος

  • @ranaki2012 Η μουσική προφανώς και μπορεί για ευνόητους λόγους. Δεν θα διαφωνήσω ότι στη μετάφραση χάνεται η δροσιά του στίχου του Θανάση, όπως όμως έχει ειπωθεί: "Αν η μετάφραση ενός ποιήματος είναι κάτι αδύνατο, τότε η μετάφραση ενός ποιήματος είναι ένα έργο τέχνης". Δεν νομίζω πως είναι οι μεταφράσεις είναι τζάμπα κόπος, αντιθέτως ίσως είναι ένα κίνητρο για να μάθει κανείς καλύτερα μια ξένη γλώσσα.

  • @misounwf πραγματικά πιστεύω πως ένας αλλόγλωσος δεν μπορεί με τίποτα να καταλάβει τον ΜΕΓΑ ΘΑΝΑΣΗ

  • @ranaki2012 Μήπως πιστεύεις ότι γι'αυτόν τον λόγο επίσης δεν πρέπει να προσπαθήσει; Επιπλέον, δεν κόπιασα εγώ για τη μετάφραση αλλά η Loucritia13 που την ευχαριστώ και πάλι. Το ξέρω πως θα ήταν πολύ ευκολότερο για έναν αλλόγλωσσο να καταλάβει το "Αναπάντητες κλήσεις παντού, ου ου ου ου ου". Το κομμάτι το διάλεξα επειδή το θεωρώ άπταιστο από κάθε άποψη.

  • @misounwf όσο και να προσπαθήσει δεν θα το κατλάβει..αν ήταν θα τα χε μεταφράσει ο ΘΑΝΑΣΗΣ

  • @ranaki2012 Μάλλον μπερδεύεσαι. Για τον Θανάση μιλάμε, όχι για τον Τσακ Νόρις...

  • @misounwf χαχαχαχ χιούμορ

  • e re ti ginetai stis synaylies m'ayto to kommati!!!

  • e' molto brava

  • ta spaei re gmt o 8anasakis !

  • i palia kali melina.

  • Erima, erima kormia (corps abandonnés - abandoned bodies)

    Tou chronou pernidakia (petits jouets du temps - little toys of time)

  • epanalambanomeni alla apistefti melwdia!!

  • Beautiful song!

  • megali melina

  • What a great song!!! I do love it. Thank you once again, mpanikos. I am interested in how the title would translate into English. Kormia appears to mean the physical body and erima can mean isolated, deserted or alone. If there is a line within the song that can let me know more about its spirit and meaning, please share it with me.

  • you're right! the title translates as "isolated bodies" or even "abandoned bodies"! The lyrics aren't the most easy thing to translate. At a first level it deals with the tragic nature of human imo. I have to look at it more thoroughly and will get back at you :)

  • @yabits go to stixoi.info . press "ανα ερμηνευτη'' then go to K and press "Μελινα Κανα'' and then go to "ερημα κορμια" . press the british flug and you can have a full translation of the song. if you catch the meaning of what i say you can find every greek lyrics you want and the english translation of the most popular. use the google translation for some key words like : ερμηνευτης , στιχουργος , συνθετης etc. i write it 4 years after your post hoping that i help you

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more