Added: 5 years ago
From: davidnob
Views: 20,473
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (10)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • ESCÔVA *-*

  • Kolynos com clorofila - q medo kkkkkkk'

    essa embalagem se dobrada muito cortava a mao! e olha q sou dos anos 80/90, imagine essa ai entao kkkkkkkk

  • Kolynos c/ clorofila!

    kkkkkkkkkkk

  • Agora com a nova ortografia da lingua portuguesa isso faz sentido!

  • Comment removed

  • Comment removed

  • "Kolynos presents...Lassie". I wasn't expecting that! That means Timmy (or whatever name was used for him) had to say, "Lassie, go get Dad!" in Portuguese. He sure said that a lot in English, after he'd fallen off a cliff, or sprained his ankle, or a bear was about to attack him, or whatever trouble he'd gotten into that Lassie would have to get help for.

  • Era o acento diferencial entre "escova" e "escôva".

  • Nossa... na epoca se escrevia "escôva", e nao escova.

  • Adoro esse comercial! Sou de 90, e já tô vendo o abismo no qual jogaram a TV...

    Imagina pra quem é dessa época...

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more