Está bien el doblaje. Hay quien lo preferirá en inglés pero, si no conoces el idioma, para que verlo en inglés? Con subtitulos? La traducción tampoco será perfecta y sí, oirás la voz original de los actores pero coño, los del doblaje no lo hacen mal (También he visto el capitulo en VO) Y por dios, a los latinos no os gusta el doblaje español (de españa) porque no estais acostumbrados a nuestro acento y lo criticais de una forma muy subjetiva! Lo mismo sucede cn el doblaje latino y los españoles.
@MrCocoArchibaldo Totalmente de acuerdo. Si los doblajistas caracterizan bien a los personajes, ¿Cual es el problema?
Yo soy de Chile, acostumbrado al doblaje latino, y me dí el tiempo de ver mis series y peliculas favoritas en doblaje de españa y ahora estoy acostumbrado a ambos doblajes, y ambos me parecen normal :D
Gastan tanto tiempo gritándose leseras en post sobre que doblaje es mejor, cuando podrían acostumbrar el oído a ambos acentos, y vivir tranquilos. Un saludo
@RubenCostas si tuvieras un poco de idea de cine ty television, sabrias que lo que es de estupidos, es ver las cosas en V.O.S por el echo, de que si no entiendes el idioma, el estar mirando los subtitulos, te hace perder un gran espectro de pantalla
@psykarus jajaja de verdad que voj no tenes idea de lo que hablas, no notas que lo que dicen no tiene sentido con la manera en que pronuncian las palabras?, es como ver un video con el sonido atrasado y es una lastima de que no sepas ingles para que no pierdas espectro de pantalla mirando los subtitulos, si esto fuera una serie española no diria nada, pero es una serie gringa y se tiene que mirar en ingles, esto es como ver una pelicula de bruce lee y que esté hablando catalan jajajaja
"Lo siento no puedo tomar cafe, cuando me vine a California le prometi a mi madre q no consumiria drogas" jajajajajajjaja
xX1Lilith6Xx 1 week ago
Este capítulo es sobervio, bestial y buenísimo.
bizcuter25 2 weeks ago
Que mierda que es TBBT traducido, aguante TBBT subtitulado
xavierc8199 4 weeks ago
no ai nada como el español latino
pauleta19891 1 month ago in playlist Lo mejor de Sheldon Cooper
lo que dice de la constante de Planck es cierto!! jajajaaja
6pulp6fiction6 1 month ago
ya no ay mas capitulos en español
solymar344 1 month ago
Está bien el doblaje. Hay quien lo preferirá en inglés pero, si no conoces el idioma, para que verlo en inglés? Con subtitulos? La traducción tampoco será perfecta y sí, oirás la voz original de los actores pero coño, los del doblaje no lo hacen mal (También he visto el capitulo en VO) Y por dios, a los latinos no os gusta el doblaje español (de españa) porque no estais acostumbrados a nuestro acento y lo criticais de una forma muy subjetiva! Lo mismo sucede cn el doblaje latino y los españoles.
MrCocoArchibaldo 1 month ago 8
@MrCocoArchibaldo Totalmente de acuerdo. Si los doblajistas caracterizan bien a los personajes, ¿Cual es el problema?
Yo soy de Chile, acostumbrado al doblaje latino, y me dí el tiempo de ver mis series y peliculas favoritas en doblaje de españa y ahora estoy acostumbrado a ambos doblajes, y ambos me parecen normal :D
Gastan tanto tiempo gritándose leseras en post sobre que doblaje es mejor, cuando podrían acostumbrar el oído a ambos acentos, y vivir tranquilos. Un saludo
Predadolf 3 weeks ago
oigan amigos una pregunta uds. saben en cual episodio penny trata a sheldon como a su hijo y lo lleva a disneyland
XtheV 2 months ago
bueno, al menos doña florida nunca le invita a tomar una tazita de cafe
alexander55739 2 months ago
lol
gmk120 2 months ago
jajajajajajajajaja me encanta sheldon es tan irritante pero me parece lindo!!!!!!
OhKilled1 3 months ago
oh no, por favor no sean cochinos y vean las cosas en su idioma original con subtitulos, esto es BASURA
RubenCostas 5 months ago
@RubenCostas si tuvieras un poco de idea de cine ty television, sabrias que lo que es de estupidos, es ver las cosas en V.O.S por el echo, de que si no entiendes el idioma, el estar mirando los subtitulos, te hace perder un gran espectro de pantalla
psykarus 5 months ago
@psykarus jajaja de verdad que voj no tenes idea de lo que hablas, no notas que lo que dicen no tiene sentido con la manera en que pronuncian las palabras?, es como ver un video con el sonido atrasado y es una lastima de que no sepas ingles para que no pierdas espectro de pantalla mirando los subtitulos, si esto fuera una serie española no diria nada, pero es una serie gringa y se tiene que mirar en ingles, esto es como ver una pelicula de bruce lee y que esté hablando catalan jajajaja
RubenCostas 5 months ago
ME ENCANTAA CUANDO DISEE QUE VOLOVERE ANTES DE QUE EL PLATANO CAIGA AL SUELO JEJE
CHINO4037 6 months ago
@CHINO4037 pero es que ademas el platano llega al suelo antes de que empiece a andar
RaperJar 5 months ago
jajajaja k krack
ole ole y ole xDD
Bruthalko2553 1 year ago
audio traducido vale callampa
chalomadek 1 year ago
ke episodio es?
Askull666 1 year ago
@Askull666 creo recordar que es el 18 de la segunda temporada.
marel85 1 year ago
@marel85 gracias es buenissimo el episodio
Askull666 1 year ago
Es el mejor capitulo sin duda !! xDD... incluyendo el principio: El ajedrez de obstaculos laser muahahah
carloszuk 1 year ago
jejeje PAM xDDDDDDDDDDDDD
yasmipitu16 1 year ago
jajajaja
Zemuluz 1 year ago
jajaja que bueno, sobre todo el momento flash jeje
MrLarcos 1 year ago