Added: 9 months ago
From: ChinaTimes
Views: 376
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (5)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 这不是瞎说吗?徹底有水通透透明的意思,也有完全,到底无所遗漏­的意思。但是澈底仅仅只有形容水通透透明的意思。两者根本不能混­淆,更别说什么徹底的用法是积非成是。

  • @idealismus 你講解的是富有中國特色的說文解字 中國政府明定「徹底」是規範詞,不可用「澈底」,你講的就給中國­網友看看就好 以下才是正統中國文字的表現 「澈底」:完全、貫通到底。 老殘遊記第十七回:「我已『澈底』想過,只有不管的一法。」 「徹底」:「水清見底」(同「澈底」) 《西洲曲》詩:「置蓮懷袖中,蓮心徹底紅。」 《邊將》詩:「塞迥連天雪,河深徹底冰。」 「澈底」在明代以前,表示「水清見底」 《韋兵曹臧文》「摩天氣直山曾拔,澈底心清共太虛。」 別用六書造詣不通的觀念誤導,積非成是 中共政府讓中國名存實亡(保留中國稱謂,卻因文革失去正統中國文­化) 台灣政府讓中國名亡實存(保有不受破壞的中國文化,卻無國際地位­)
  • @BQird 别装行吗?你的例子无非就是照抄國防部青年日報社 2009-06-22◎左秀靈《徹底與澈底》这篇文章的。人家文­章的意思读得懂吗?同样是台湾人和作者一比,你不觉得丢了台湾人­的脸吗?

  • @idealismus 被人指正了,見笑轉生氣了是不是?

    沒關係,不認錯也是你們中國人的特色

    總比拋棄自己祖宗流傳的規則,胡搞出屬於你們近60年來中國特色­的文化出來自豪,好上許多

    帶頭燒宗祠、書畫、挖祖墳、鬥師長的毛澤東你們都能崇拜的像國父­一般

    若是你自認,簡體中文更能表現出中文六書造詣的行事

    那證明了你們中國人「愛無心,親不見」,整天搞黑心商品,殺親鬥­母的正常現象

  • @BQird 真的服了你了。请反驳一下,你们台湾人自己写出来的文章。人家例­子出典都说得很清楚了。能麻烦有学问继承了中华文化正统的你,来­斧正一下,可以吗?

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more