Added: 1 year ago
From: carpedmon
Views: 6,913
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (41)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • una mierda ese españolete

    

  • SPANYOLES M4MAYDME EL KULO

  • Comemela! xD

  • se escucha bien OJT esa version al español de españa

  • En cuanto al asunto en cuestión; el audio original dice: Hasta la vista, baby!, que tiene sentido pues John Connor usa el español; ni siquiera había que traducirlo. No es sólo que vuestro doblaje suena ridículo (ese modo que tenéis de hablar) sino que traiciona siempre el sentido. Esa es la ventaja de ver con subtítulos (aquí sólo miran dobladas los niños que no saben leer) puedes comparar con el audio original y, de paso, te familiarizas con otras lenguas.

  • No, no, no. No sois los mismos españoles que sometieron una parte de América (no pudieron con las Llanuras, la Amazonia, el Arauco, las Pampas o el Chaco). Esos conquistadores las tenían bien puestas y se quedaron aquí, en América, haciendo mestizos. Vosotros sois descendientes de los pusilánimes que se quedaron en España, rezando bajo la mirada de la Inquisición, de los que se sometieron a los reyes, de los que nunca se animaron. Ni siquiera sois descendientes de los que emigraron...

  • grandisimos pendejos,es hasta la vista baby,no sayonara baby,por si no vieron la película entera,john le enseña algunas frases en español al exterminador por que su madre tiene amigos en mexico y habla español,vean la película con el audio original en ingles,si se dan cuenta en ningún momento tiene contacto con algún japones para tomar frases de ellos.

  • hablando de españoles y gallegos brutos, yo me tiraba a una azafata española que conoci por facebook y la muy bruta mientras chateabamos por msn me preguntaba si en mi pais teniamos inmternet! solo una mujer española haria tal pregunta

  • @Estebanquitoxable caro loco , los mismos españoles que sometimos toda sudamerica ¡¡¡

    viva españa

    si hablais español es gracias a nosotros

  • aun en ingles nada de sayonara.. es HASTA LA VISTA BABY!! lo demas es tirarse la pelicula!!! (cambia lo que sigue en youtube y veras:)

    watch?v=D_7vVOnpyJY&NR=1

  • aun en ingles nada de sayonara.. es HASTA LA VISTA BABY!! lo demas es tirarse la pelicula!!! (

    watch?v=D_7vVOnpyJY&NR=1

  • aun en ingles nada de sayonara.. es HASTA LA VISTA BABY!! lo demas es tirarse la pelicula!!! (

  • El chico que hablaba con Arnold no era, valga la redundancia: UN CHICO?

    hahahaha Acojona la voz en gallego decis? Verdad que acojona pequeño la verdad escuché ésto con las luces apagagas y me pegué alto cague... BOLUDO!

    Aguanten las voces ORIGINALES con SUBTITULOS altas morsas XD

  • SAYONARA BABY O HASHTA NUNCA CAPUYO JAAJ MEJOR QUE VER COMEDIA ESTOS GALLEGUINES HACEN REIR MAS QUE LA GUERRA DE CHISTES JAJA

  • El peor doblaje es el español

  • @tzukite ¿No ves que "hasta la vista" para un hablante en español (incluyo a los sudamericanos) es algo normal? si en la película hablan en el idioma en que se dobla, el idioma se cambia, incluso se ha llegado a inventar para una mejor adaptación, y mantener su sentido.

    ¿No ves que en el Doblaje sudamericano hay una censura enorme solo en este dialogo? (no quiero ni imaginar toda la película)

    ¿No ves que la voz de Terminator en español, es incomparable incluso a la V.O.?

    Ser objetivos ;)

  • sayonara???

    

  • ja, ja, ja, ja, ja, que ternura el doblaje gallego

    nada para reirse un momento.

  • @radocx nada como los comentarios de los sudacas estos que no saben que galicia es una comunidad de España y un dialecto y no el idioma en España :)

  • @ThedArKwAy100 Nada............ para el resto del mundo, todos ustedes son GAllegos. Nos importa poco sus odios internos, son gallegos y ya. Sayonara Gallegin!!!

  • @radocx si por el resto del mundo te refieres a tu pais, si se conoce en todo en mundo.

  • @ThedArKwAy100 nada como los comentarios de los españoles estos que no saben que Sudamerica es solo una parte de Latinoamerica y por lo tanto no se debe generalizar llamando sudaca a cualquier latinoamericano ; )

  • Esto para los sudacas: hay una cosa que se llama adaptar el lenguaje, decir "hasta al vista" que para alli es algo "cool" aqui es "WTF", pero "sayonara" queda "DPM" aqui, ademas la voz de Constantino acojona solo de escucharla, 1000000 de veces mejor que la original (si, en ingles).

    Dicho esto,

    Sayonara!

  • @liufilms Es incomprensible que en España doblen "Hasta la Vista Baby" si en la version original esa frace la dice en español. Lo de ustedes los españoles con el doblaje es algo cronico y enfermiso. Aquí en latinoamerica gracias a dios las peliculas las exhiben subtituladas. Y de paso, afirmar que que la voz del doblador es mejor que la original es de un patrioterismo patológico.

    Dicho esto, ¡Hasta la Vista!

  • @santamarciana1 Me sorprende que puedas apreciar la calidad del actor no solo por la voz, sino también por sus gestos y que además puedas leer los subtítulos sin dificultad viendo como escribes.

    No me gusta caer en la descalificación personal, pero parece que lo pidáis.

    Cada uno tiene sus gustos, uno lo preferirá doblado y otro en V.O. con subtítulos, pero en los dos casos te manipulan; en el doblaje por la adaptación y en los subtítulos por la abreviación. Y esta es una buena adaptación.

  • @liufilms mejor aprendan ingles ignorantes, asi nadie los va a manipular, el conocimiento es poder

  • @santamarciana1 Punto uno, DIOS, no existe, así que es tonteria agradecerselo a algo que no existe.

    punto 2, se sabe de sobra q los mejores doblajes de TODO el mundo, se hacen en españa, modifiquen o no el contexto de la versión original... así que de patrioterismo patológico nada... ya que justamente en españa es donde mas peleas hay por ser / sentirse español xD, así que no digas gilipolleces.

  • @indaneitor Punto uno, lo de "gracias a dios" es una frase hecha, y solo un idiota discutiria por tal cosa.

    punto 2, lo de que el mejor doblaje lo hacen es españa no es algo de lo que nadie deberia sentirse orgulloso cuando lo mejor es que las peliculas se vean en version original y no dobladas.

  • @liufilms Adaptar, "gayego", no significa traicionar el contenido. Aquí se aplica lo de “traduttore, traditore” que significa “traductor: traidor”, lo explico porque ustedes no entienden otra cosa que esa deformación del castellano que hablan.

  • @kaltrum "gayego" debe de ser una especie de nave espacial (notese el ridículo que haces diciendo "gallego" al español con tus conocimientos de geografía e historia).

    No se a que viene el italiano y esa chorrada de frase, cuando esta bien traducido.

    "Deforman el castellano" - Dijo la imitación al original.

    No se ni para que te contesto, no te lo mereces.

  • @liufilms Estimado liufilms el epíteto gayego (escrito intencionadamente con y griega) tiene una mera función peyorativa, pues es la manera despectiva en la que nos referimos al español en nuestro país. Y lo he colocado adrede para, como decís vosotros, cabrearte. Ha funcionado y me congratulo.

    Objetivamente no está bien traducido; de hecho la película lo pone en castellano por lo cual debería dejarse tal como está.

  • @liufilms Castellano es una lengua surgida en Castilla (antigua Bardulia) allá por el siglo X y enriquecida por fundamentales aportes de casi todo el mundo. En España, después de la pérdida de sus mejores mentes (vinieron a conquistar o partieron como emigrantes, sin contar con los que mató la dictadura) sólo han empobrecido su legado, con un vocabulario reducido y una proverbial incapacidad para comprender todo cuanto pase más allá de sus fronteras (hay excepciones que sólo prueban la regla).

  • @liufilms El hecho de que no puedan apreciar una película si no es doblándola me exime de mayores comentarios. Y no espero que me contestes, como bien dices mis conocimientos me impiden estar a tu altura.

  • Sayonara??????

    EPIC FAIL!!!

  • Puta voz del constantino......es cojonuda....el doblaje español de españa es el mejor sin duda.

  • @Z4nk0 ¿Qué cuernos tiene de cojunuda esa voz y con ese acento "gallego"?. Da risa, más bien!

  • @kaltrum Vas de culto por la vida?y apenas sabes diferenciar entre idiomas y dialectos.Tu si que das risa de lo patetico que eres.Y si no te gusta no se para que mierdas miras el video , panchito , duchate, lavate, y cuida tu igiene personal , cuando seas capaz de eso hablas.Cuidado con los tifones , terremotos y demas...procura que no te lleve a ti y a toda tu familia uno de esos=)

  • @ProgresivePrototipe Lo risible es que puedas usar tantos caracteres para no aportar nada sino una retahíla de insultos. Miré el video porque intentaba explorar los límites de vuestra capacidad no solo para el ridículo, sino para elogiar el ridículo. A propósito, higiene es con hache...

  • no problemo?

  • jajaja ahora voy a ver la pelicula ajajaj x:DDD

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more