Added: 4 years ago
From: gerrard058
Views: 69,789
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (71)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Dit nummer, deze uitvoering dringt door tot op het bot! En zo moet het ook zijn, het moet impact hebben, en dat heeft deze uitvoering, mooi!!!!

  • Ik bin een import-Frysk. Mar ik fiel my nei 3 ier in Fryslan een echte Fries! FRYSLAN BOPPE! :D

  • Ik iepenje de finsters en ik fljoch sa fier 't ik kin

    want ik kin no eindelik weze wa't ik bin

    ik open de vensters en ik vlieg zo ver ik kan want ik kan nu eindelijk zijn wie ik ben.

  • maaike en syb: Mar de jierren rekken wei, en de tiid dy naam us mei,

    en wy hoechden net te wachtsjen op 'e moarn

    maar de jaren gingen voorbij en de tijd die nam ons mee, en wij hoefden niet te wachten op de morgen.

    syb: De dreamen dy't ik dreamde binnen mei de tiid ferflein

    maaike en syb: Lit my frij om no te fleanen, lit my fleane yn 'e rein

    de dromen die ik droomde zijn met de tijd vervlogen laat me vrij om nu te vliegen, laat mij vliegen in de regen.

  • syb: De dreamen dy't ik dreamde binnen mei de tiid ferflein

    Lit my frij om no te fleanen, lit my fleane yn 'e rein

    de dromen die ik droomde zijn met de tijd vervlogen laat mij vrij om nu te vliegen, laat mij vliegen in de regen.

    Ik iepenje de finsters en ik fljoch sa fier 't ik kin

    want ik kin no eindelik weze wa't ik bin

    ik open de vensters en ik vlieg zo ver ik kan want ik kan nu eindelijk zijn wie ik ben

  • 'k Ha alles jun, ik ha my oan it lot ferbun

    Wy gienen elts us eigen wei

    ik heb alles gegeven, en ik heb me aan het lot verbonden wij gingen elk onze eigen weg

    maaike en syb: Mar by alles wat ik die, wat ik yn myn hannen hie

    Feroarre blinkend goud yn inkeld san

    mar bij alles wat ik deed, wat ik in mijn handen had veranderde blinkend goud in enkeld zand.

  • en de dagen gienen foarby en ik libbe mei de dei want ik hoechde net te witten fan de moarn:

    en de dagen gingen voorbij en ik leefde met de dag want ik hoefde niet te weten fan de morgen.

    maaike: Sa ticht by dy, myn hiele libben wie 'k by dy

    Dochs wie dyn tinken fier fan my

    zo dicht bij jou, mijn hele leven was ik bij jou toch was mijn denken ver van jou.

  • vertaling per zin:

    koest do net sjen, koest do net oan myn eagen sjen dat ik gjin fjoer mear yn mei hie:

    kon jij niet zien, kon jij niet aan mijn ogen zien dat ik geen vuur meer in me had.

    wer wie de stim, wer wie de stim dy't tsjin mei sei dat ik myn dream ferjitten wie:

    waar was de stem, waar was de stem die tegen me zei dat ik mijn droom vergeten was.

  • Want ik kan nu eindelijk zijn wie ik ben.

    

  • veranderde blinkend goud in enkel zand.

    De dromen die ik droomde zijn met de tijd verstreken. Laat me vrij om nu te vliegen, laat mij vliegen in de regen. Ik open de ramen en ik kijk zo ver ik kan. Want ik kan nu eindelijk zijn wie ik ben.

    Maar de jaren verstreken, en de tijd nam ons mee, en we hoefden niet te wachten op morgen.

    De dromen die ik droomde zijn met de tijd verstreken. Laat me vrij om nu te vliegen, laat mij vliegen in de regen. Ik open de ramen en ik kijk zo ver ik kan.

  • Kon jij niet zien, kon jij niet aan m'n ogen zien dat ik geen vuur meer in mij had.

    Waar was de stem, waar was de stem die tegen mij zij dat ik mijn dromen vergeten ben. En de dagen gaan voorbij, en ik leefde met de dag want ik hoefde niets te weten voor de morgen.

    Zo dicht bij jou, mijn hele leven was ik bij jou, toch was jou denken ver van mij. Ik heb alles gegeven, ik heb mij aan het lot verbonden. We gingen elk ons eigen weg. Maar bij alles wat ik deed, wat ik in m'n macht had,

  • Ik sjog dat de leatste kear dat er wat skrjuwen waar al mear dan trije ier is. Maar toch.. wat is het toch een krease taal. Ik bin gjin Frysk, maar geniet mei volle teugen fan dit verske.

    Ha goeje oan allejer fan Curacao

  • Ik fyn dit echt ien hiel moai ferske.

    Ik kry net faak hinnefel mar no wol!

  • weet iemand de akkoorden hiervan?

  • Het is en blijft een weergaloos supernummer,krijg er nog steeds kippevel van.

  • Dit is echt ien van de mooiste friese feskes die t ik kin

  • Love De Kast <3333

  • roos246Usoppable

    lijkt me een strak plan, maar leren doe je toch door het nederlandse woord te vertalen naar het friese woord. en juist door dit nummer letterlijk vertaald te zien, leer ik het sneller. bedankt voor het vertalen alvast!!! :)

  • thx foar dizze upload ik hie dizze al in tydsje socht :D

  • Comment removed

  • Comment removed

  • Comment removed

  • en nu de nederlandsevertaling???

  • @roos246 ja of geen nederlandse vertaling! leer maar lekker Fries

  • Bliuwt dochs moai! Moai ferdrietig, en moai song!

  • Koest do net sjen, koest do net oan myn eagen sjen Dat ik gjin fjoer mear yn my hie Wêr wie de stim, wêr wie de stim dy't tsjin my sei Dat ik myn dream ferjitten wie En de dagen gien foarby en ik libbe mei de dei Want ik hoechde net te witten fan de moarn Sa ticht by dy, myn hiele libben wie 'k by dy Dochs wie dyn tinken fier fan my 'k Ha alles jûn, ik ha my oan it lot ferbûn Wy gienen elts ús eigen wei Mar by alles wat ik die, wat ik yn myn hannen hie Feroare blinkend goud yn inkeld sân
  • De dreamen dy't ik dreamde binne mei de tiid ferflein

    Lit my frij om no te fleanen, lit my fleane yn 'e rein

    Ik iepenje de finsters en ik fljoch sa fier ik kin

    Want ik kin no einlik wêze wa't ik bin

    Mar de jierren rekken wei, en de tiid dy naam ús mei

    En wy hoechden net te wachtsjen op 'e moarn

  • De dreamen dy't ik dreamde binne mei de tiid ferflein

    Lit my frij om no te fleanen, lit my fleane yn 'e rein

    Ik iepenje de finsters en ik fljoch sa fier ik kin

    Want ik kin no einlik wêze wa't ik bin

    De dreamen dy't ik dreamde binne mei de tiid ferflein

    Lit my frij om no te fleanen, lit my fleane yn 'e rein

    Ik iepenje de finsters en ik fljoch sa fier ik kin

    Want ik kin no einlik wêze wa't ik bin

    Want ik kin no einlik wêze wa't ik bin

  • I haven´t seen the film yet,but the song is wonderful!Thanksa lot, just wish the lyrics were here too...

  • The lyrics are here now...

  • Wat een geweldig mooi nummer! Als ik het ff niet meer zie zitten en draai dit nummer, dan ben ik er weer helemaal. En dat voor een import-Fries!

  • import friezen binne EK wolkom ;-)

  • Ik fyn het sa'n moai ferske, ik kry der in brok fan yn myn keel.

  • Hello, i'm writing from Spain, i'm trying to translate the song wa't ik bin but there are some words I can't get the meaning, would you help?

  • My englisch is very bad, but i can try it

    Which part would you know?

  • Hi Alfonslasso, who are the words you don't understand?

  • skitterend

  • Moaie film de Fûke en in prachtig verske fan de kast

  • De Fúke betekent de fuik..

    Want de hoofdrolspeler die voelt zich als een vis die opgesloten is in een fuik..

  • Fryslan,

    Prachtig nummer !

  • hieronder een kleine inpressie van het eerste gedeelte:P

  • kon jij niet zien, kon jij niet aan mijn ogen zien, dat ik geen vuur in me had.

    Waar was de stem, waar was de stem die tegen me zei, dat ik mijn droom verlaten was.

    En de dagen gaan voorbij en de dromen met de dag.

    Want ik hoefde niets te weten van de volgende dag. (vrouwen stem)>>>>

    Zo dicht bij jou, mijn hele leven was ik bij jou, toch stond mijn denken ver van dat van jou.

    Ik heb alles gegeven, ik heb mij aan het lot verbonden. We gingen elk ons eigen weg.

  • dat ik geen vuur meer in me had.

  • Comment removed

  • Fryslan rules!

  • Mooi liedjj

  • Prachtig lied uit de schitternede film de fûke,mooi

  • Inderdaad een mooi nummer.Ik versta er alleen geen knurft van he

  • Hier is duidelijk een voorbeeld dat Fries heel goed gebruikt kan worden in een song. Het is prachtig.

  • De film de Fûke is ook heel goed.

  • die was er net voor:P

    prachtige rol die syb van der ploeg doet:d

  • oh geweldig ferske... pikefel krych ik der fan

  • mooi

  • Fryslân boppe! xD

  • sa mooi ferske!

  • Fries loan boppe!

  • dat mienst net...fries loan? triest hjer...

  • Triest??? ik ben geen echte freis hoor kan het verstaan en beetje spreken/praten maar meer niet dus.... ga maar lekker terug met je triest

  • spreken en praten is hetzelfde hoor.

  • Nee hoor!

    Praten zeg je in het Fries,,

    Spreken is Nederlands:p

  • Oke jij wint:P

  • Kon jij niet zien?

    Kon jij niet aan mijn ogen zien

    Dat ik geen vuur meer in me had?

    Waar was de stem?

    Waar was de stem die tegen mij zei dat ik mijn droom vergeten was?

  • Dank u.Als je nu ook ff de rest vertaald,snap ik waar het over gaat.

  • De dromen die ik droomde zijn met de tijd vervlogen

    Laat mij vrij om nu te vliegen,

    Laat mij vliegen in de regen.

    Ik open nu de venters,

    en ik vlieg zo ver ik kan.

    Want ik kan nu eindelijk zijn wie ik ben.

    Maar de jaren raakten weg

    En de tijd die nam ons mee

    en wij hoefden niet te wachten op een morgen.

  • een fuik is een visnet hoor

  • Versta er geen donder van.Kan iemand mij dit ff vertalen;)

  • Ow zo.. Hoe zeg je dan "de kast" in het Fries?

  • Heey, wat een mooie liedjes heeft De Kast, zeg!

    Betekent "De Fûke" nou; De Kast?

    groetjes Szab

  • Nee, de fuik.. Zoals op het plaatje te zien is.. De Fûke is een friese film die zich afspeelt rond WW2. Dit nummer wordt aan het eind van de film gedraaid..

  • @NagyMonster Fuke is fuik

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more