Added: 5 years ago
From: bdbazar007
Views: 30,060
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (9)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • I've forgotten much of the translation cos I don't live with my Dad any more... but basically what Shujon is saying here is:

    "From the girls (or people) crossing the river, I take anas (old Bengali money), but from you, I won't take your money; I'll take the gold from your ears..."

    Can't remember much else except that bit where her friends are nudging her, they're telling her to answer back. Shoki insults Shujon & calls him a ghost & tells him ghosts aren't allowed to say god's name

  • ... then he says he doesn't know any ghosts (literally 'I don't know ghost's house/homestead').

    anywho, thanks for posting this vid! Best Bengali song, ever. :D

    : )

  • Comment removed

  • Could anyone please translate the lyrics into English please. I underdstand a little bit of the words where he says something about the females gold ear rings. Thanku.

  • I shall take money from all the girls wishing to cross the river

    But in case of you, I shall take your ear gold ring as a compensation.

    Bengali is not my native language, so I tried to translate to give an idea.

  • Beautiful words , great music. One of my all time favorites

  • stupid dance

  • stupid dance

  • classic tune

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more