Кстати там куда прикольнее когда по два раза говорят... или когда текст закончился а анимация нет... или когда Лилинана вдруг матернулась потому что текст забыла....
@JohnMorris8 Ты что дятел ? Как может ЛОКАЛИЗАЦИЯ быть лучше чем оригинал ? В оригинале всегда передаются эмоции так как они должны быть, а в Русской озвучке бывают так налажают, что аж блевать хочется.
@1973svp Ну так скажем у Bioware никогда эмоционально озвученных диалогов не было, может наши ребятки да постарались, сам честно не слышал английскую версию Origins
@CROSSFromYDa4Hbli Ну насчет этого не согласен, возьмем хотя бы локализацию ME1.Оригинал радовал слух, а локализация заставляла меня при каждой реплике делать фейспалм.
Очень зря дропнул. ИМХО Морриган несравнимо круче (на удивление) озвучена у нас, чем в оригинале :о) Но косяков при дубляже - да, много, плохо чистили... Но это не повод)
Ну а если Вас это утешит, то русские не только не умеют переводить (99% всех фильмов в том числе и Голливудских переводятся не правильно передавая скорее общий смысл), но еще и не умеют играть в футбол, делать фильмы, нет демократии, качественных реформ, свободы бизнеса, независимых профсоюзов... ЧЕГО УДИВЛЯТЬСЯ ВООБЩЕ ЧЕМУ-ТО В СТРАНЕ ИДИОТОВ??? :)))))))) хааа хааа хааа
Да, согласен... фигня получилась... Ну что сказать... ошибки у всех бывают (даже бывало по ТВ на первом канале в прямом эфире Новостей... не говоря уже о других... :))) за то есть повод посмеяться :))) Например в игре STALKER столько сбоев и ошибок с физическим миром игры, что бывало закатывались с друзьями со смеху когда персонаж "влипает" в стенку или еще что-нибудь... А по-моему в общем-то Dragon Age очень хорошо сделана на русском если смотреть в целом :) Особенно голос Мориган - СУПЕР!
Ха, прикольно! :))) Так сказать "киноляпсус" вышел... А еще забавно озвучен тот момент когда ГГ проходит посвящение в Серые Стражи и Сэр Джорри пугается видя как его товарищ погибает от выпитой скверны... в это время Дункан говорит совершенно неестественным саркастичным голосом (спасибо дублерe-переводчику, который ЯВНО прикалывался по полной) "Сэр Джорри, подойди!"...
@Samaugsch As a speaker of Russian, I shall inform you that at one point she messes up her line, says "dammit," and then says the line all over again. XD
Автор, фейл - это Вы.)) Во-первых - ПЕРЕВОДЧИК и ДУБЛЕР. Фил зе диференс, блджад! Во-вторых - вот как раз дублеры (актеры, которые озвучивали героев) вообще скраю, это не их проблемы, что разрабы не сумели нормально обрезать начитанный ими материал. зы. Постят что-то, выделываются, хоть бы думали, что пишут.
@Call2Nuke Увы, праведный гнев настолько крепко застилал Вам глаза, что Вы как-то подзабыли, что между звукомонтажом и дублированием огромнейшая разница и направлять свое "фу" нужно в совершенно иную сторону. То есть, по сути, оклеветали довольно-таки неплохих актеров - и после этого ноетесь, что на Вас гонят и обзывают ни за что? Хм-м.
обзывать троллингом всё подряд, даже не понимаю что это такое не хорошо.Но то что издатель виноват поддерживаю, они должны были проследить косяк тех кто склеивал это всё. Вообще загадили озвучку с довольно не плохо подобранными голосами на мой взгляд. Ещё хотят после такого наплевательского отношения, чтобы у них лицензию покупали.
Интересно они хоть выпустили потом какой-нибудь патч который это фиксит?
@DanmerSymmachus Разрабы отношения к переводам не имеют. Они ведь даже русского не знают - как им знать что там резать ? )) За перевод отвечает издатель, а то что у нас большинство издателей жопой деланы это факт. Правда конкретно в этой ситуации можно простить - материала много, можно и завтыкать. Таких косяков в конце концов не так уж и много. Хотя конечно да, момент забавный, автор молодец что подметил ;-)
@KaelMorhen Я могу не знать названий всех профессий, которые задействованы в создании игры, но, увольте, разницу между переводчиком (человек, который переводит текст) и дублером (человек, который читает текст и озвучивает персонажа) должен знать каждый. В данном случае вина исключительно тех, кто кромсал и подгонял звуковые дорожки. Фильмы тоже не снимают с одного дубля.
@Dathgarion the voicing actress mistake was kinda "THAN rather funny" instead of "rather THAN funny ". But the biggest mistake was committed by the editor who didn't cut the spoiled fragment out and thus in game Morrigan says "it is more likely to be true than rather funny... eh, rather THAN funny, yeah... It is more likely to be true rather than funny."
Патч 1.04 кое-где поправил эти косяки. Слышно, как у перса меняется голос во время диалогов (озвучивает другой актёр). Но, "Ёперный театр" пофиксить забыли. :)))
Этот момент это запись озвучки в студии,когда озвучивали совершили ошибку,сразу там же переписали.Автор либо идиот раз не догадался,либо тролль.В случае второго предлагаю автору найти аудиозапись где те кто озвучивал Assassins Creed стебались и делали ошибки что в игру так же не вошло,подклеить сверху видео из игры и точно так же пустить в инет по типу "озвучка тупая,не покупайте лицензию!",ага..
@Romulemus777 а в чем проблема? одна из самых известных программ для записи. инструкции по настройки можно в интернете поискать.
Хотя есть уже более продвинутая программа для записи от наших разработчиков - PlayClaw. Пишет видео без торможения игр, жаль что к последним версиям кряка нету :)
По моему озвучка хорошая и Морриган вообще хорошо озвучили и голос хороший...Незнаю,чем мож нравиться английская озвучка,если на русском всё предельно ясно,а то что кто то пару фраз не так сказал,ужасного в этом ничего нет... Правильно написали,что Мори излагается белыми стихами,ведь должно же что то быть интересное...а не заурядное....
Переводчики - задротчики!!! Хахаха! Oblivion обосрали, Fallout 3 обосрали, теперь ещё и Dragon Age. А сколько ещё игр не сыграно, и не подмеченно вопиющей халатности звукоредакторов.
А причем тут запинания? Звукорежиссер и монтажер куда смотрел? Почему не вырезали этот косяк? Куда смотрел переводчик, которой из Морриган сделал Йоду какого-то?
Ничего не понял. В чем прокол переводчиков? Играл в оригинал, если память не изменяет, там высказано в примерно такой же форме. А голос в русской версии в самом деле лучше.
Мне лично тоже не нравилось иногда но не всегда в значимые моменты перевод был без ляпов. А тупо играть с сабами, понравится людям тем кто любит читать и которым пофиг на сам ролик. Так что перевод норм пойдет.
Таких багов с озвучкой встречал, очень, много. Например в Орзамаре. У Одного из стражников, в городе, недалеко от входа. Буквально сегодня встретил баг в диалоге с Зевраном. Честно, даже удивлен. Не помню, что бы в какой то игре было столько багов с озвучиванием.
И это место - отнюдь не единственный ляп... есть еще пара подобных в разговорах в лагере с кем-то из компаньонов. С Алистером точно есть ляп и еще с кем-то.
I didnt notice this when i was playing DA, maybe they fixed it with a patch or maybe i just didnt choose that line in dialogue. Russian voice acting is actually not bad in this game. If you want some really shitty crap, check out Half-Life 2 or Fallout 3 in russian.
It was said many times before - the FAIL in that they left an outtake, actress messed up with words order and then said "rather than TO funny, yeah...". She repeated the line again after that, but in this time correctly.
@ICErain580 ну значит ты невнимателен,про Морриган я тоже не помню,но прошёл я эту игру вдоль и поперёк несколько раз,и иногда немыслимая халтура со стороны актёров или монтировщиков просто нервировала.
@omganotherun she says smth like "...this joke applies to truthful ones rather than to funny..hmm.. TO funny. ok. This joke applies..."(Sorry don't know the original lines, just translated the russian lines) The actress repeated the line twice) actually I remember a lot of such "mistakes", but i think they're pretty funny) the dwarf while talking about their political troubles got confused with all those difficult names and said "Oh, shit!" right after talking about belen))
Играл в обе версии, и русскую и англицкую озвучку. Конечно в русской версии много таких косяков. В целом - в русской хорошо перевели основных персонажей (Стэна имхо даже лучше оригинала, суровее). Но вторичных персонажей (хотя бы Флемет) локализовали ужасно. В общем - англицкая озвучка с русскими субтитрами - лучший вариант. А отдел контроля качества ЕА стоит распустить нафиг;)
В игре, такие фейлы с русской озвучкой, встречаются повсеместно и у разнообразных персонажей. Я натыкался на эти "бгрщедрпрвшв" раз 20 за прохождение...
Играл в английскую с русскими сабами. Судя по видео, Мориган как раз, если бы не косяки, неплохо озвучена и голос подобран. А вот на Алистера с таким голосом я не согласен. Тут он прям мачо, хотя в оригинале плакса :)
BTW The morrigan is the only char in the game who was "localized" better then in original version, and alist(ai)r (er??) was the worst. Morrigan have more poetical speech in rus that's rules! But other localized chars... awwwful. I'm talking about LOCALIZATION not about 'lolz' like in this video - the last update of rus localization have no such a thing... But still Alistair kills me in russian.
@RuikeiWolf She also speaks with rhymes in russian. I was surprised she did not in english version. That's the only way the russian localization is better than original sound. Yet a lot of errors as in this video ruins all the image. Sadly.
@RuikeiWolf don't trust her voice. In fact, in russian version she speaks just like Yoda and that's annoying. That's why I prefer to play with english voices and russian subs. English is a way better here.
@StormProductionzZ hahah :D no, it's just the matter of talent. some people are predisposed to learning languages and for some it's too difficult, that's all)
Agree with you, voice is very good. By the way - all mistakes in Russian localization made by sound technician. I played Russian version and English, both are good, but Russian voices i like a little bit more =)
Agree with you, voice is very good. By the way - all mistakes in Russian localization made by sound technician. I played Russian version and English, both are good, but Russian voices i like a little bit more =)
Где фейл???
m7ray 6 days ago
Автор, оговорка там по сюжету
CROSSFromYDa4Hbli 3 weeks ago
Автор - сам ты фейл! Озвучка отличная, но поскольку автор - школьник-русофоб, ему надо было подгадить русскому издателю и написать бред.
Morris8John 4 weeks ago 2
Откуда там среди них был гном???? там сер джови должен быть!!!!
tixushnik 4 weeks ago
я прошел уже до фига и в том числе учавствовал в этом диалоге. ничего подобного у меня не было
MrPashanek 1 month ago
Кстати там куда прикольнее когда по два раза говорят... или когда текст закончился а анимация нет... или когда Лилинана вдруг матернулась потому что текст забыла....
cadian8 1 month ago
У автора видимо хреновая версия игры х)
Ибо у меня таких глюков нету с озвучкой)
но озвучка все же хорошая, все же есть интонация чего собственно редко наблюдается в новых играх х.х
AkaneCrazy 3 months ago
all i hear is heavy
MrsScarletScolex 3 months ago
This just shows that Dragon Age is awesome around the world.
Jerricola2 4 months ago
morrigan's voice is surprisingly even better. id probably be a better judge of that if i actually spoke russian, though.
TheRainSnake 5 months ago 5
@TheRainSnake she speaks like master yoda though... no me gusta
nagainavyborg 3 months ago
"чем к забавным,мда" :D
PsiWoodoo 5 months ago 3
Morrigan is an Irish mythical character, so maybe they should voice her in Irish for authenticities sake.
republicofsandles 5 months ago
1:10
"Sítio do Echian e Jabba,Svt,já vamos diz."
huoppp 5 months ago
автор, ты не прав. русская озвучка лучше английской.
JohnMorris8 6 months ago
@JohnMorris8 Ты что дятел ? Как может ЛОКАЛИЗАЦИЯ быть лучше чем оригинал ? В оригинале всегда передаются эмоции так как они должны быть, а в Русской озвучке бывают так налажают, что аж блевать хочется.
1973svp 1 month ago
@1973svp англиские версии без эмоций ! а русские лучше
TheShustruy 1 month ago
@TheShustruy Каким таким боком ? Оригинал всегда лучше. Послушать хотя бы локализацию МЕ1, ушы вянут !
1973svp 1 month ago
@1973svp Ну так скажем у Bioware никогда эмоционально озвученных диалогов не было, может наши ребятки да постарались, сам честно не слышал английскую версию Origins
CROSSFromYDa4Hbli 3 weeks ago
@CROSSFromYDa4Hbli Ну насчет этого не согласен, возьмем хотя бы локализацию ME1.Оригинал радовал слух, а локализация заставляла меня при каждой реплике делать фейспалм.
1973svp 3 weeks ago
Очень зря дропнул. ИМХО Морриган несравнимо круче (на удивление) озвучена у нас, чем в оригинале :о) Но косяков при дубляже - да, много, плохо чистили... Но это не повод)
Verbluj 6 months ago
И. .. Э-э ..... что?
sx07 6 months ago
I.. uh..... what!?
sx07 6 months ago
@antrix32 й ц у к е н г ш щ з х ф ы в а п р о л д ж э я ч с м и т ь б ю
xRKOx4life 6 months ago
no offense to the russian ppl btw~ but c'mon.... 0:50 sounds soo lika spell lol
roksoulja84 6 months ago
wow... every speech sounds like they're casting a black magic spell~
roksoulja84 6 months ago
Huh?
QuixoticUkulele 7 months ago
Ну а если Вас это утешит, то русские не только не умеют переводить (99% всех фильмов в том числе и Голливудских переводятся не правильно передавая скорее общий смысл), но еще и не умеют играть в футбол, делать фильмы, нет демократии, качественных реформ, свободы бизнеса, независимых профсоюзов... ЧЕГО УДИВЛЯТЬСЯ ВООБЩЕ ЧЕМУ-ТО В СТРАНЕ ИДИОТОВ??? :)))))))) хааа хааа хааа
eldershimanyuk 7 months ago
Comment removed
JohnMorris8 6 months ago
Да, согласен... фигня получилась... Ну что сказать... ошибки у всех бывают (даже бывало по ТВ на первом канале в прямом эфире Новостей... не говоря уже о других... :))) за то есть повод посмеяться :))) Например в игре STALKER столько сбоев и ошибок с физическим миром игры, что бывало закатывались с друзьями со смеху когда персонаж "влипает" в стенку или еще что-нибудь... А по-моему в общем-то Dragon Age очень хорошо сделана на русском если смотреть в целом :) Особенно голос Мориган - СУПЕР!
eldershimanyuk 7 months ago
Ха, прикольно! :))) Так сказать "киноляпсус" вышел... А еще забавно озвучен тот момент когда ГГ проходит посвящение в Серые Стражи и Сэр Джорри пугается видя как его товарищ погибает от выпитой скверны... в это время Дункан говорит совершенно неестественным саркастичным голосом (спасибо дублерe-переводчику, который ЯВНО прикалывался по полной) "Сэр Джорри, подойди!"...
eldershimanyuk 7 months ago
If you close your eyes.. It could be S.T.A.L.K.E.R :)
Pappy55 7 months ago
Когда Алистер говорит, я слышу Сэма Винчестера.
Alchera201 8 months ago
I didn't know they did voice acting for different languages 0_0
how many did they do?
zelda0521 8 months ago
@zelda0521 I know they also did french, probably spanish too, but I don't know for sure.
VampirateYuki 8 months ago
@zelda0521 They did french and german, that`s for sure. I don`t think there`s a spanish version, though.
Disraryl 8 months ago
why is this titled "epic fail"? is it because of the reference later in the game?
Samaugsch 8 months ago
@Samaugsch As a speaker of Russian, I shall inform you that at one point she messes up her line, says "dammit," and then says the line all over again. XD
Envy56789 8 months ago 2
@Envy56789 And they actually included that in the final version? Wow. That IS an epic fail. :P
Samaugsch 8 months ago
@Samaugsch In fact, this happens many, many times in this version of the game, making it all the more hilarious to listen to.
Envy56789 8 months ago
@Samaugsch because on 0:52 she just misspelled a word,then thought about it for a while,said-"hmm...yeah." and repeated all but in a correct way)))
Sarifana 6 months ago
Moose and squirrel is always ruining her plans.
MrZarbon 8 months ago
Автор, фейл - это Вы.)) Во-первых - ПЕРЕВОДЧИК и ДУБЛЕР. Фил зе диференс, блджад! Во-вторых - вот как раз дублеры (актеры, которые озвучивали героев) вообще скраю, это не их проблемы, что разрабы не сумели нормально обрезать начитанный ими материал. зы. Постят что-то, выделываются, хоть бы думали, что пишут.
DanmerSymmachus 8 months ago 29
This comment has received too many negative votes show
@DanmerSymmachus отличный троллинг. Мне до лампочки до конкретных людей которые виновны в кривой локализации - виноват издатель.
Call2Nuke 8 months ago
@Call2Nuke Троллинг? Окститесь, Вы мне льстите. Нынче любое мнение "против" троллингом зовется? Так и пишите, что издатель г*вно, а не переводчики.
DanmerSymmachus 8 months ago 20
This comment has received too many negative votes show
@DanmerSymmachus Вот именно "мнения против" я в вашем первом посте и не вижу, только обзывательство и гон.
Call2Nuke 8 months ago
@Call2Nuke Увы, праведный гнев настолько крепко застилал Вам глаза, что Вы как-то подзабыли, что между звукомонтажом и дублированием огромнейшая разница и направлять свое "фу" нужно в совершенно иную сторону. То есть, по сути, оклеветали довольно-таки неплохих актеров - и после этого ноетесь, что на Вас гонят и обзывают ни за что? Хм-м.
DanmerSymmachus 8 months ago
Comment removed
eXactMatZ33 3 months ago
This has been flagged as spam show
обзывать троллингом всё подряд, даже не понимаю что это такое не хорошо.Но то что издатель виноват поддерживаю, они должны были проследить косяк тех кто склеивал это всё. Вообще загадили озвучку с довольно не плохо подобранными голосами на мой взгляд. Ещё хотят после такого наплевательского отношения, чтобы у них лицензию покупали.
Интересно они хоть выпустили потом какой-нибудь патч который это фиксит?
eXactMatZ33 3 months ago
@Call2Nuke
Детектор почини, локализация не кривая.
Morris8John 4 weeks ago
@DanmerSymmachus Разрабы отношения к переводам не имеют. Они ведь даже русского не знают - как им знать что там резать ? )) За перевод отвечает издатель, а то что у нас большинство издателей жопой деланы это факт. Правда конкретно в этой ситуации можно простить - материала много, можно и завтыкать. Таких косяков в конце концов не так уж и много. Хотя конечно да, момент забавный, автор молодец что подметил ;-)
KaelMorhen 3 months ago
@KaelMorhen Я могу не знать названий всех профессий, которые задействованы в создании игры, но, увольте, разницу между переводчиком (человек, который переводит текст) и дублером (человек, который читает текст и озвучивает персонажа) должен знать каждый. В данном случае вина исключительно тех, кто кромсал и подгонял звуковые дорожки. Фильмы тоже не снимают с одного дубля.
DanmerSymmachus 3 months ago
i dont get it
nuben21 8 months ago
if Alistair had that voice- i would stop playing dragons age.
if you hate me- bite me :)
XristineL22 9 months ago
This has been flagged as spam show
@Dathgarion the voicing actress mistake was kinda "THAN rather funny" instead of "rather THAN funny ". But the biggest mistake was committed by the editor who didn't cut the spoiled fragment out and thus in game Morrigan says "it is more likely to be true than rather funny... eh, rather THAN funny, yeah... It is more likely to be true rather than funny."
What a shame.
Marciliy 9 months ago
Хахахахахааа.... За гнома играл? Обоссаться можно.... Ахахахахахах!!!!! :)))))))))
separasiv 9 months ago
I am not Russian, but Morrigan sounds really hot speaking Russian...
darthopal 9 months ago 2
i dont speak Russian so erm ..whats the epic fail ??>_>
Dathgarion 9 months ago
@Dathgarion
The woman who voiced Morrigan incorrectly said at the beginning: "k chem zabavnim" and immediately corrected herself: "chem k zabavnim"
And editors did not resound this fragment
Ylyile 9 months ago
morrigan is ok but Alistair is horrible
anjica123 9 months ago
Is it possible to play a russian version with English subtitles? These voices are epic with a big E.
runeworld 9 months ago
@runeworld if you are that really into Russian, you can surely find some native speaker in your city.
insight1337 9 months ago
Патч 1.04 кое-где поправил эти косяки. Слышно, как у перса меняется голос во время диалогов (озвучивает другой актёр). Но, "Ёперный театр" пофиксить забыли. :)))
separasiv 9 months ago
Странно, у меня такого ляпа не было. Но всё же русская озвучка винрарна, не смотря на ляпы. Мне голоса понравились больше чем английские.
JonnyReim 9 months ago
Am i the only wondering What the fuck Russian keyboards look like?
Antrix32 9 months ago 105
@Antrix32 Alternating hammers and sickles
arryarrfiddledeedee 9 months ago
@Antrix32 Dude I wonder the same thing about Japanese keyboards
Karutei 9 months ago
@Antrix32 just like english but with second pair of letters just as any other keyboard
Oberst3001 8 months ago
@Antrix32 They look like American keyboards, except they have a "shift" key that can shift to the Russian alphabet.
Envy56789 3 months ago
@Antrix32
It's like on an alien spaceship xD
Hmm, what do Chinese keyboards look like? XD
BljesakiOluja 3 months ago
мне понравилась руская озвучка особенно Мориган
Oberleitenant 10 months ago 4
Дело не в переводчиках, а в монтажниках, что звук монтируют
AndrewNewAge 10 months ago 3
Этот момент это запись озвучки в студии,когда озвучивали совершили ошибку,сразу там же переписали.Автор либо идиот раз не догадался,либо тролль.В случае второго предлагаю автору найти аудиозапись где те кто озвучивал Assassins Creed стебались и делали ошибки что в игру так же не вошло,подклеить сверху видео из игры и точно так же пустить в инет по типу "озвучка тупая,не покупайте лицензию!",ага..
Qwejet 10 months ago
@Qwejet Да неужели?.. Я играл и у меня и этот косяк с морриган был и косяк с гномом в городе гномов (непомню подробностей , давно играл).
RealCoolBoy 9 months ago
@RealCoolBoy
С гномом да,есть такое.А про Морриган,а уж не гонишь ли ты,а?)Почитай комменты,ни у кого кроме автора и тебя такого нет)Вы избранные по ходу)
Qwejet 9 months ago
@Qwejet Может все играли с патчами , исправившими это . А может вы просто выбирали другие фразы? Тогда морриган говорила совсем другое .
RealCoolBoy 9 months ago
@Romulemus777 а в чем проблема? одна из самых известных программ для записи. инструкции по настройки можно в интернете поискать.
Хотя есть уже более продвинутая программа для записи от наших разработчиков - PlayClaw. Пишет видео без торможения игр, жаль что к последним версиям кряка нету :)
Call2Nuke 10 months ago
soooooooooooo what are we looking for here?
TheJonahBomb 10 months ago
Comment removed
TheJonahBomb 10 months ago
She sounds pretty good to me.
RaptorRex89 10 months ago 3
aw my goodness, i can't refrain from laughing. Im half russian, and i kinda grew up there. The text, smartass talk is just.. ridiculously funny xD
IIvanoviiich 10 months ago
По моему озвучка хорошая и Морриган вообще хорошо озвучили и голос хороший...Незнаю,чем мож нравиться английская озвучка,если на русском всё предельно ясно,а то что кто то пару фраз не так сказал,ужасного в этом ничего нет... Правильно написали,что Мори излагается белыми стихами,ведь должно же что то быть интересное...а не заурядное....
mail1907 10 months ago
Многие фразы Морриган произносит белым стихом. Кто не знает что это такое почитайте, перевод русской Мори один из лучших и атмосферных за все время.
daff701 10 months ago 2
Автор ролика дибил...лучше голоса Морриган нет никакого, ни английского ни испанского..русская Морриган самая зе бест.
romthink 10 months ago 2
Переводчики - задротчики!!! Хахаха! Oblivion обосрали, Fallout 3 обосрали, теперь ещё и Dragon Age. А сколько ещё игр не сыграно, и не подмеченно вопиющей халатности звукоредакторов.
separasiv 10 months ago
Ну и зря. Меня в этой игре не диалоги привлекают (хотя качество перевода явно хромает). Тем не менее багов в игре тоже предостаточно.
marchrabbit85 10 months ago
@MichelleFMA i agree but it hard 2 fine a pussy in russia.
99yohman 10 months ago
там в диалоге говорится даже, что она странно говорит
TheLamoz 10 months ago
lol sounds better then the german on :D
lopidum 10 months ago
Нормальная озвучка, тем более люди в жизни бывает тоже запинаются, люди не роботы !
TheLamoz 10 months ago
@TheLamoz @TheLamoz
А причем тут запинания? Звукорежиссер и монтажер куда смотрел? Почему не вырезали этот косяк? Куда смотрел переводчик, которой из Морриган сделал Йоду какого-то?
DartLuke 10 months ago 4
@DartLuke вообще то так специально сделали что бы она говорила "как йода" =)
TheLamoz 10 months ago
@TheLamoz
А зачем? Она стерва, а не чудоковатый маг. Стихами говорил в игре энт., а не мориган.
DartLuke 10 months ago
@DartLuke , ну не знаю, но я бы вдул)))))
TheLamoz 10 months ago
нытики вы все - нормальная локализация! Ошибки бывают у всех - нет их только у тех кто ничерта не делает (или ноет постоянно)
AndreyMoskaluk 10 months ago
HOLY CRAP RUSSIAN ALASTAIR IS EPIC
ponty94 10 months ago
Ничего не понял. В чем прокол переводчиков? Играл в оригинал, если память не изменяет, там высказано в примерно такой же форме. А голос в русской версии в самом деле лучше.
donjulioanejo 10 months ago
@donjulioanejo/watch?v=80yE9jJfdkQ вот оригинал диалогов. То ли я плохо знаю английский, то ли нету никаких стихов в оригинале.
DartLuke 10 months ago
русский зе бест! и пускай не говорят тут что на английском всё понимают до глубины души! никогда не поверю! лучше родного языка нет!
wla7777 10 months ago
да нормально всё с русской!мне на много больше понравилось с русской чем с английской!
DANUILFULL 10 months ago
Кстати! Такая же фигня была в русской версии Готики 2, причем несколько раз
Wirmilain 10 months ago
Haha, the voice for Alistair is completely off :P
JohanTW 10 months ago 4
quite cool
on the flip side it might go towards sounding like a russian porn film
prabshiro 11 months ago
not bad at all
jayhaoliao 11 months ago
Сама озвучка вообще вполне хорошая, но вот те кто всё это сводили накосячили жутко.
eXactMatZ33 11 months ago
Это не единственный облом в игре, но всё равно мне даже это нравится :)
svp1973 11 months ago
Да конечно смешно когда такие вот ляпы по ходу игры выскакивают, но... Все равно Русская озвучка хороша) каждый голос очень хорош))
Darakhead 11 months ago
Мне лично тоже не нравилось иногда но не всегда в значимые моменты перевод был без ляпов. А тупо играть с сабами, понравится людям тем кто любит читать и которым пофиг на сам ролик. Так что перевод норм пойдет.
RajiDragon 11 months ago
Озвучка кошмарное уебанство естественно.
Ma1dere 11 months ago
Вот это неплохо. Хотя мне пофигу, я в оригинал играть буду.
Ma1dere 11 months ago
Ну ничего, зато из за таких ебанов как автор, и из за ленивых локализаторов, вторая часть будет с сабами ^^
Pycich 11 months ago
Таких багов с озвучкой встречал, очень, много. Например в Орзамаре. У Одного из стражников, в городе, недалеко от входа. Буквально сегодня встретил баг в диалоге с Зевраном. Честно, даже удивлен. Не помню, что бы в какой то игре было столько багов с озвучиванием.
Alexandrnp1 11 months ago
in soviet russia, swooping....is good!!
unsteddy 11 months ago
И это место - отнюдь не единственный ляп... есть еще пара подобных в разговорах в лагере с кем-то из компаньонов. С Алистером точно есть ляп и еще с кем-то.
sexyforest 11 months ago 3
morigan=yoda
FinixUT 11 months ago
Hahahaha Alistair sounds so funny in Russian xD
razark9 11 months ago
@razark9 Just like "English" Alistair ХD
jullianna3 11 months ago
@M17ISTER Это не имеет смысла ...
ShadowVampireFTW 11 months ago
Хммм, когда я играла косяков в этой сцене не было. Пофиксили, видимо, но все равно мне перевод нравится.
Вот от масс эффекта меня на русском плющит, т.к. играю после прохождения второго и привыкла к голосу своей Shepard
WoodyWoodpekerAndCo 1 year ago 6
I didnt notice this when i was playing DA, maybe they fixed it with a patch or maybe i just didnt choose that line in dialogue. Russian voice acting is actually not bad in this game. If you want some really shitty crap, check out Half-Life 2 or Fallout 3 in russian.
mishayoutub 1 year ago
Woah! Woah! I am playing S.T.A.L.K.E.R. all over again... what is going on!?
Glanten 1 year ago
vodka grenada communism comrade stalin ak47!!! That is the language of the russians
Fluorescent523 1 year ago
@Fluorescent523 thats your language,sympathize :)
oksanka59 1 year ago
@oksanka59 .....just messing around dude...
Fluorescent523 1 year ago
@Fluorescent523 and before you joke like that, having learned at least a couple of russian words)) and then put like an idiot
oksanka59 1 year ago
It was said many times before - the FAIL in that they left an outtake, actress messed up with words order and then said "rather than TO funny, yeah...". She repeated the line again after that, but in this time correctly.
MikotoItoshiki 1 year ago
нет там такого
silentvs 1 year ago
@silentvs Есть там такое)))
NICKNESRA 1 year ago
xD
heavy7676 1 year ago
hot hot hot hot hot morrigan.
MultiHydralisk 1 year ago
Незнаю, у меня не одной такой ошибки в игре небыло.
ICErain580 1 year ago
@ICErain580 ну значит ты невнимателен,про Морриган я тоже не помню,но прошёл я эту игру вдоль и поперёк несколько раз,и иногда немыслимая халтура со стороны актёров или монтировщиков просто нервировала.
Mr1aGGer 1 year ago
Maybe she's doing something wrong with her lines? I only speak English but think she sounds sexy.
omganotherun 1 year ago 3
@omganotherun she says smth like "...this joke applies to truthful ones rather than to funny..hmm.. TO funny. ok. This joke applies..."(Sorry don't know the original lines, just translated the russian lines) The actress repeated the line twice) actually I remember a lot of such "mistakes", but i think they're pretty funny) the dwarf while talking about their political troubles got confused with all those difficult names and said "Oh, shit!" right after talking about belen))
Dizzykathie 1 year ago
по мне дак над этими ляпами можно просто поржать, а если сравнивать эту озвучку с озвучкой ассассинс крид 1, то эт просто шедевр =)
klliuch 1 year ago
lol Alistair's voice is so funny
TheDanielMoreiras 1 year ago
жесть...
0nknees 1 year ago
russian MOrrigan sounds sexy
AmericanBulldog1100 1 year ago 5
dude this is a win
ChinkyTwinky123 1 year ago
на русском прикольней)))))))) в сто крат
Andercon18 1 year ago 2
Comment removed
Nev4rForgotten 1 year ago
thats a HORNY WITCH!
Nev4rForgotten 1 year ago
What's the fail?
GentleDementia 1 year ago
Играл в обе версии, и русскую и англицкую озвучку. Конечно в русской версии много таких косяков. В целом - в русской хорошо перевели основных персонажей (Стэна имхо даже лучше оригинала, суровее). Но вторичных персонажей (хотя бы Флемет) локализовали ужасно. В общем - англицкая озвучка с русскими субтитрами - лучший вариант. А отдел контроля качества ЕА стоит распустить нафиг;)
xDrunkDevilx 1 year ago
BWHHAHAH , FAIL XDDD
Toranesu20 1 year ago
i don't need to know what the voice actress was saying to know that it sounds really sexy.
solidstatenasty 1 year ago
В игре, такие фейлы с русской озвучкой, встречаются повсеместно и у разнообразных персонажей. Я натыкался на эти "бгрщедрпрвшв" раз 20 за прохождение...
Chame1i0N 1 year ago
Morrigan is sexy no matter what language she speaks
hybridwolf55 1 year ago
Xaxaxaxaxaxaxaxaxaxaxax ya ne ponymayu.
In fact, I didn't understand a word.
=(
SturmFuhrerx 1 year ago
Играл в английскую с русскими сабами. Судя по видео, Мориган как раз, если бы не косяки, неплохо озвучена и голос подобран. А вот на Алистера с таким голосом я не согласен. Тут он прям мачо, хотя в оригинале плакса :)
vvzpanda 1 year ago
В игре полно таких косяков
Muertus99 1 year ago
LOL
nikolka1992 1 year ago
Хотел бы я сменить на английский (
Deyz777 1 year ago
Are all VAs in Russia this bad?
TheFlowerGirl13 1 year ago
BTW The morrigan is the only char in the game who was "localized" better then in original version, and alist(ai)r (er??) was the worst. Morrigan have more poetical speech in rus that's rules! But other localized chars... awwwful. I'm talking about LOCALIZATION not about 'lolz' like in this video - the last update of rus localization have no such a thing... But still Alistair kills me in russian.
KuoTaru 1 year ago
Morrigan is awesome with a Russian voice. It really has a dark flavour to it that completely matches her o3o But just my opinion~
RuikeiWolf 1 year ago 110
@RuikeiWolf She also speaks with rhymes in russian. I was surprised she did not in english version. That's the only way the russian localization is better than original sound. Yet a lot of errors as in this video ruins all the image. Sadly.
xDrunkDevilx 1 year ago
@RuikeiWolf don't trust her voice. In fact, in russian version she speaks just like Yoda and that's annoying. That's why I prefer to play with english voices and russian subs. English is a way better here.
Garnet327 1 year ago
@Garnet327 why do they bother voiceacting in 50 languages, waste of life
StormProductionzZ 1 year ago
@StormProductionzZ agreed) though, many people wouldn't be able to play, at least in Russia.
Garnet327 1 year ago
@Garnet327 why not? everyone skips school?
StormProductionzZ 1 year ago
@StormProductionzZ hahah :D no, it's just the matter of talent. some people are predisposed to learning languages and for some it's too difficult, that's all)
Garnet327 1 year ago
@RuikeiWolf doesn't work on Alistair though, sounds too serious
Boom12495 1 year ago
@RuikeiWolf so true. i loved it the instant i heard it
ShadowVampireFTW 1 year ago
@RuikeiWolf
Agree with you, voice is very good. By the way - all mistakes in Russian localization made by sound technician. I played Russian version and English, both are good, but Russian voices i like a little bit more =)
MrVellot 10 months ago
This has been flagged as spam show
@RuikeiWolf
Agree with you, voice is very good. By the way - all mistakes in Russian localization made by sound technician. I played Russian version and English, both are good, but Russian voices i like a little bit more =)
MrVellot 10 months ago
The original voiceovers are done by really good professionals, those actually sound like if they'd care :D
Naba008 1 year ago
you FASCHISTS!!!!!!!!
Beleftw 1 year ago
the sounds of the voices don't fit the characters at all...plus they are kinda deprived of all emotion...
blueshade09 1 year ago
@blueshade09 In soveit russia there is no emotion
phlyphlo 1 year ago
@phlyphlo In soviet Russia emotions feel you
DeatgMagnet 1 year ago
Не знаю, чего многие так всполошиль, меня подобные ляпы веселят. На "ёперном театре" я вообще ржал)
NorthIIIWind 1 year ago
In Russia, Dragon age plays you.
savinisbitch 1 year ago 111
@savinisbitch Haaaaaa! That was great ;)
LittleChocolateChip 1 year ago
Actress voiced Morrigan faltered in the pronunciation cues. Translated roughly as: "a truthful than funny ... the fun ... hmmm ... yes!"
Но всеравно, она такая лапочка! :)
She's so sweet.
Gigaloo86 1 year ago
Никто не знает, как в оригинале всё это звучит?
Yuri600ru 1 year ago