Added: 2 years ago
From: Call2Nuke
Views: 112,696
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (558)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Где фейл???

  • Автор, оговорка там по сюжету

  • Автор - сам ты фейл! Озвучка отличная, но поскольку автор - школьник-русофоб, ему надо было подгадить русскому издателю и написать бред.

  • Откуда там среди них был гном???? там сер джови должен быть!!!!

  • я прошел уже до фига и в том числе учавствовал в этом диалоге. ничего подобного у меня не было

  • Кстати там куда прикольнее когда по два раза говорят... или когда текст закончился а анимация нет... или когда Лилинана вдруг матернулась потому что текст забыла....

  • У автора видимо хреновая версия игры х)

    Ибо у меня таких глюков нету с озвучкой)

    но озвучка все же хорошая, все же есть интонация чего собственно редко наблюдается в новых играх х.х

  • all i hear is heavy

  • This just shows that Dragon Age is awesome around the world.

  • morrigan's voice is surprisingly even better. id probably be a better judge of that if i actually spoke russian, though.

  • @TheRainSnake she speaks like master yoda though... no me gusta

  • "чем к забавным,мда" :D

  • Morrigan is an Irish mythical character, so maybe they should voice her in Irish for authenticities sake.

  • 1:10

    "Sítio do Echian e Jabba,Svt,já vamos diz."

  • автор, ты не прав. русская озвучка лучше английской.

  • @JohnMorris8 Ты что дятел ? Как может ЛОКАЛИЗАЦИЯ быть лучше чем оригинал ? В оригинале всегда передаются эмоции так как они должны быть, а в Русской озвучке бывают так налажают, что аж блевать хочется.

  • @1973svp англиские версии без эмоций ! а русские лучше

  • @TheShustruy Каким таким боком ? Оригинал всегда лучше. Послушать хотя бы локализацию МЕ1, ушы вянут !

  • @1973svp Ну так скажем у Bioware никогда эмоционально озвученных диалогов не было, может наши ребятки да постарались, сам честно не слышал английскую версию Origins

  • @CROSSFromYDa4Hbli Ну насчет этого не согласен, возьмем хотя бы локализацию ME1.Оригинал радовал слух, а локализация заставляла меня при каждой реплике делать фейспалм.

  • Очень зря дропнул. ИМХО Морриган несравнимо круче (на удивление) озвучена у нас, чем в оригинале :о) Но косяков при дубляже - да, много, плохо чистили... Но это не повод)

  • И. .. Э-э ..... что?

  • I.. uh..... what!?

  • @antrix32 й ц у к е н г ш щ з х ф ы в а п р о л д ж э я ч с м и т ь б ю

  • no offense to the russian ppl btw~ but c'mon.... 0:50 sounds soo lika spell lol

  • wow... every speech sounds like they're casting a black magic spell~

  • Huh?

  • Ну а если Вас это утешит, то русские не только не умеют переводить (99% всех фильмов в том числе и Голливудских переводятся не правильно передавая скорее общий смысл), но еще и не умеют играть в футбол, делать фильмы, нет демократии, качественных реформ, свободы бизнеса, независимых профсоюзов... ЧЕГО УДИВЛЯТЬСЯ ВООБЩЕ ЧЕМУ-ТО В СТРАНЕ ИДИОТОВ??? :)))))))) хааа хааа хааа

  • Comment removed

  • Да, согласен... фигня получилась... Ну что сказать... ошибки у всех бывают (даже бывало по ТВ на первом канале в прямом эфире Новостей... не говоря уже о других... :))) за то есть повод посмеяться :))) Например в игре STALKER столько сбоев и ошибок с физическим миром игры, что бывало закатывались с друзьями со смеху когда персонаж "влипает" в стенку или еще что-нибудь... А по-моему в общем-то Dragon Age очень хорошо сделана на русском если смотреть в целом :) Особенно голос Мориган - СУПЕР!

  • Ха, прикольно! :))) Так сказать "киноляпсус" вышел... А еще забавно озвучен тот момент когда ГГ проходит посвящение в Серые Стражи и Сэр Джорри пугается видя как его товарищ погибает от выпитой скверны... в это время Дункан говорит совершенно неестественным саркастичным голосом (спасибо дублерe-переводчику, который ЯВНО прикалывался по полной) "Сэр Джорри, подойди!"...

  • If you close your eyes.. It could be S.T.A.L.K.E.R :)

  • Когда Алистер говорит, я слышу Сэма Винчестера.

  • I didn't know they did voice acting for different languages 0_0

    how many did they do?

  • @zelda0521 I know they also did french, probably spanish too, but I don't know for sure.

  • @zelda0521 They did french and german, that`s for sure. I don`t think there`s a spanish version, though.

  • why is this titled "epic fail"? is it because of the reference later in the game?

  • @Samaugsch As a speaker of Russian, I shall inform you that at one point she messes up her line, says "dammit," and then says the line all over again. XD

  • @Envy56789 And they actually included that in the final version? Wow. That IS an epic fail. :P

  • @Samaugsch In fact, this happens many, many times in this version of the game, making it all the more hilarious to listen to.

  • @Samaugsch because on 0:52 she just misspelled a word,then thought about it for a while,said-"hmm...yeah." and repeated all but in a correct way)))

  • Moose and squirrel is always ruining her plans.

  • Автор, фейл - это Вы.)) Во-первых - ПЕРЕВОДЧИК и ДУБЛЕР. Фил зе диференс, блджад! Во-вторых - вот как раз дублеры (актеры, которые озвучивали героев) вообще скраю, это не их проблемы, что разрабы не сумели нормально обрезать начитанный ими материал. зы. Постят что-то, выделываются, хоть бы думали, что пишут.

  • @Call2Nuke Троллинг? Окститесь, Вы мне льстите. Нынче любое мнение "против" троллингом зовется? Так и пишите, что издатель г*вно, а не переводчики.

  • @Call2Nuke Увы, праведный гнев настолько крепко застилал Вам глаза, что Вы как-то подзабыли, что между звукомонтажом и дублированием огромнейшая разница и направлять свое "фу" нужно в совершенно иную сторону. То есть, по сути, оклеветали довольно-таки неплохих актеров - и после этого ноетесь, что на Вас гонят и обзывают ни за что? Хм-м.

  • Comment removed

  • @Call2Nuke

    Детектор почини, локализация не кривая.

  • @DanmerSymmachus Разрабы отношения к переводам не имеют. Они ведь даже русского не знают - как им знать что там резать ? )) За перевод отвечает издатель, а то что у нас большинство издателей жопой деланы это факт. Правда конкретно в этой ситуации можно простить - материала много, можно и завтыкать. Таких косяков в конце концов не так уж и много. Хотя конечно да, момент забавный, автор молодец что подметил ;-)

  • @KaelMorhen Я могу не знать названий всех профессий, которые задействованы в создании игры, но, увольте, разницу между переводчиком (человек, который переводит текст) и дублером (человек, который читает текст и озвучивает персонажа) должен знать каждый. В данном случае вина исключительно тех, кто кромсал и подгонял звуковые дорожки. Фильмы тоже не снимают с одного дубля.

  • i dont get it

  • if Alistair had that voice- i would stop playing dragons age.

    if you hate me- bite me :)

  • Хахахахахааа.... За гнома играл? Обоссаться можно.... Ахахахахахах!!!!! :)))))))))

  • I am not Russian, but Morrigan sounds really hot speaking Russian...

  • i dont speak Russian so erm ..whats the epic fail ??>_>

  • @Dathgarion

    The woman who voiced Morrigan incorrectly said at the beginning: "k chem zabavnim" and immediately corrected herself: "chem k zabavnim"

    And editors did not resound this fragment

  • morrigan is ok but Alistair is horrible

  • Is it possible to play a russian version with English subtitles? These voices are epic with a big E.

  • @runeworld if you are that really into Russian, you can surely find some native speaker in your city.

  • Патч 1.04 кое-где поправил эти косяки. Слышно, как у перса меняется голос во время диалогов (озвучивает другой актёр). Но, "Ёперный театр" пофиксить забыли. :)))

  • Странно, у меня такого ляпа не было. Но всё же русская озвучка винрарна, не смотря на ляпы. Мне голоса понравились больше чем английские.

  • Am i the only wondering What the fuck Russian keyboards look like? 

  • @Antrix32 Alternating hammers and sickles

  • @Antrix32 Dude I wonder the same thing about Japanese keyboards

  • @Antrix32 just like english but with second pair of letters just as any other keyboard

  • @Antrix32 They look like American keyboards, except they have a "shift" key that can shift to the Russian alphabet.

  • @Antrix32

    It's like on an alien spaceship xD

    Hmm, what do Chinese keyboards look like? XD

  • мне понравилась руская озвучка особенно Мориган

  • Дело не в переводчиках, а в монтажниках, что звук монтируют

  • Этот момент это запись озвучки в студии,когда озвучивали совершили ошибку,сразу там же переписали.Автор либо идиот раз не догадался,либо тролль.В случае второго предлагаю автору найти аудиозапись где те кто озвучивал Assassins Creed стебались и делали ошибки что в игру так же не вошло,подклеить сверху видео из игры и точно так же пустить в инет по типу "озвучка тупая,не покупайте лицензию!",ага..

  • @Qwejet Да неужели?.. Я играл и у меня и этот косяк с морриган был и косяк с гномом в городе гномов (непомню подробностей , давно играл).

  • @RealCoolBoy

    С гномом да,есть такое.А про Морриган,а уж не гонишь ли ты,а?)Почитай комменты,ни у кого кроме автора и тебя такого нет)Вы избранные по ходу)

  • @Qwejet Может все играли с патчами , исправившими это . А может вы просто выбирали другие фразы? Тогда морриган говорила совсем другое .

  • @Romulemus777 а в чем проблема? одна из самых известных программ для записи. инструкции по настройки можно в интернете поискать.

    Хотя есть уже более продвинутая программа для записи от наших разработчиков - PlayClaw. Пишет видео без торможения игр, жаль что к последним версиям кряка нету :)

  • soooooooooooo what are we looking for here?

  • Comment removed

  • She sounds pretty good to me.

  • aw my goodness, i can't refrain from laughing. Im half russian, and i kinda grew up there. The text, smartass talk is just.. ridiculously funny xD

  • По моему озвучка хорошая и Морриган вообще хорошо озвучили и голос хороший...Незнаю,чем мож нравиться английская озвучка,если на русском всё предельно ясно,а то что кто то пару фраз не так сказал,ужасного в этом ничего нет... Правильно написали,что Мори излагается белыми стихами,ведь должно же что то быть интересное...а не заурядное....

  • Многие фразы Морриган произносит белым стихом. Кто не знает что это такое почитайте, перевод русской Мори один из лучших и атмосферных за все время.

  • Автор ролика дибил...лучше голоса Морриган нет никакого, ни английского ни испанского..русская Морриган самая зе бест.

  • Переводчики - задротчики!!! Хахаха! Oblivion обосрали, Fallout 3 обосрали, теперь ещё и Dragon Age. А сколько ещё игр не сыграно, и не подмеченно вопиющей халатности звукоредакторов.

  • Ну и зря. Меня в этой игре не диалоги привлекают (хотя качество перевода явно хромает). Тем не менее багов в игре тоже предостаточно.

  • @MichelleFMA i agree but it hard 2 fine a pussy in russia.

  • там в диалоге говорится даже, что она странно говорит

  • lol sounds better then the german on :D

  • Нормальная озвучка, тем более люди в жизни бывает тоже запинаются, люди не роботы !

  • @TheLamoz @TheLamoz

    А причем тут запинания? Звукорежиссер и монтажер куда смотрел? Почему не вырезали этот косяк? Куда смотрел переводчик, которой из Морриган сделал Йоду какого-то?

  • @DartLuke вообще то так специально сделали что бы она говорила "как йода" =)

  • @TheLamoz

    А зачем? Она стерва, а не чудоковатый маг. Стихами говорил в игре энт., а не мориган.

  • @DartLuke , ну не знаю, но я бы вдул)))))

  • нытики вы все - нормальная локализация! Ошибки бывают у всех - нет их только у тех кто ничерта не делает (или ноет постоянно)

  • HOLY CRAP RUSSIAN ALASTAIR IS EPIC

  • Ничего не понял. В чем прокол переводчиков? Играл в оригинал, если память не изменяет, там высказано в примерно такой же форме. А голос в русской версии в самом деле лучше.

  • @donjulioanejo/watch?v=80yE9jJ­fdkQ вот оригинал диалогов. То ли я плохо знаю английский, то ли нету никаких стихов в оригинале.

  • русский зе бест! и пускай не говорят тут что на английском всё понимают до глубины души! никогда не поверю! лучше родного языка нет!

  • да нормально всё с русской!мне на много больше понравилось с русской чем с английской!

  • Кстати! Такая же фигня была в русской версии Готики 2, причем несколько раз

  • Haha, the voice for Alistair is completely off :P

  • quite cool

    on the flip side it might go towards sounding like a russian porn film

  • not bad at all

  • Сама озвучка вообще вполне хорошая, но вот те кто всё это сводили накосячили жутко.

  • Это не единственный облом в игре, но всё равно мне даже это нравится :)

  • Да конечно смешно когда такие вот ляпы по ходу игры выскакивают, но... Все равно Русская озвучка хороша) каждый голос очень хорош))

  • Мне лично тоже не нравилось иногда но не всегда в значимые моменты перевод был без ляпов. А тупо играть с сабами, понравится людям тем кто любит читать и которым пофиг на сам ролик. Так что перевод норм пойдет.

  • Озвучка кошмарное уебанство естественно.

  • Вот это неплохо. Хотя мне пофигу, я в оригинал играть буду.

  • Ну ничего, зато из за таких ебанов как автор, и из за ленивых локализаторов, вторая часть будет с сабами ^^

  • Таких багов с озвучкой встречал, очень, много. Например в Орзамаре. У Одного из стражников, в городе, недалеко от входа. Буквально сегодня встретил баг в диалоге с Зевраном. Честно, даже удивлен. Не помню, что бы в какой то игре было столько багов с озвучиванием.

  • in soviet russia, swooping....is good!!

  • И это место - отнюдь не единственный ляп... есть еще пара подобных в разговорах в лагере с кем-то из компаньонов. С Алистером точно есть ляп и еще с кем-то.

  • morigan=yoda

  • Hahahaha Alistair sounds so funny in Russian xD

  • @razark9 Just like "English" Alistair ХD

  • @M17ISTER Это не имеет смысла ...

  • Хммм, когда я играла косяков в этой сцене не было. Пофиксили, видимо, но все равно мне перевод нравится.

    Вот от масс эффекта меня на русском плющит, т.к. играю после прохождения второго и привыкла к голосу своей Shepard

  • I didnt notice this when i was playing DA, maybe they fixed it with a patch or maybe i just didnt choose that line in dialogue. Russian voice acting is actually not bad in this game. If you want some really shitty crap, check out Half-Life 2 or Fallout 3 in russian.

  • Woah! Woah! I am playing S.T.A.L.K.E.R. all over again... what is going on!?

  • vodka grenada communism comrade stalin ak47!!! That is the language of the russians

  • @Fluorescent523 thats your language,sympathize :)

  • @oksanka59 .....just messing around dude...

  • @Fluorescent523 and before you joke like that, having learned at least a couple of russian words)) and then put like an idiot

  • It was said many times before - the FAIL in that they left an outtake, actress messed up with words order and then said "rather than TO funny, yeah...". She repeated the line again after that, but in this time correctly.

  • нет там такого

  • @silentvs Есть там такое)))

  • xD

  • hot hot hot hot hot morrigan.

  • Незнаю, у меня не одной такой ошибки в игре небыло.

  • @ICErain580 ну значит ты невнимателен,про Морриган я тоже не помню,но прошёл я эту игру вдоль и поперёк несколько раз,и иногда немыслимая халтура со стороны актёров или монтировщиков просто нервировала.

  • Maybe she's doing something wrong with her lines? I only speak English but think she sounds sexy.

  • @omganotherun she says smth like "...this joke applies to truthful ones rather than to funny..hmm.. TO funny. ok. This joke applies..."(Sorry don't know the original lines, just translated the russian lines) The actress repeated the line twice) actually I remember a lot of such "mistakes", but i think they're pretty funny) the dwarf while talking about their political troubles got confused with all those difficult names and said "Oh, shit!" right after talking about belen))

  • по мне дак над этими ляпами можно просто поржать, а если сравнивать эту озвучку с озвучкой ассассинс крид 1, то эт просто шедевр =)

  • lol Alistair's voice is so funny

  • жесть...

  • russian MOrrigan  sounds sexy

  • dude this is a win

  • на русском прикольней)))))))) в сто крат

  • Comment removed

  • thats a HORNY WITCH!

  • What's the fail?

  • Играл в обе версии, и русскую и англицкую озвучку. Конечно в русской версии много таких косяков. В целом - в русской хорошо перевели основных персонажей (Стэна имхо даже лучше оригинала, суровее). Но вторичных персонажей (хотя бы Флемет) локализовали ужасно. В общем - англицкая озвучка с русскими субтитрами - лучший вариант. А отдел контроля качества ЕА стоит распустить нафиг;)

  • BWHHAHAH , FAIL XDDD

  • i don't need to know what the voice actress was saying to know that it sounds really sexy.

  • В игре, такие фейлы с русской озвучкой, встречаются повсеместно и у разнообразных персонажей. Я натыкался на эти "бгрщедрпрвшв" раз 20 за прохождение...

  • Morrigan is sexy no matter what language she speaks

  • Xaxaxaxaxaxaxaxaxaxaxax ya ne ponymayu.

    In fact, I didn't understand a word.

    =(

  • Играл в английскую с русскими сабами. Судя по видео, Мориган как раз, если бы не косяки, неплохо озвучена и голос подобран. А вот на Алистера с таким голосом я не согласен. Тут он прям мачо, хотя в оригинале плакса :)

  • В игре полно таких косяков

  • LOL

  • Хотел бы я сменить на английский (

  • Are all VAs in Russia this bad?

  • BTW The morrigan is the only char in the game who was "localized" better then in original version, and alist(ai)r (er??) was the worst. Morrigan have more poetical speech in rus that's rules! But other localized chars... awwwful. I'm talking about LOCALIZATION not about 'lolz' like in this video - the last update of rus localization have no such a thing... But still Alistair kills me in russian.

  • Morrigan is awesome with a Russian voice. It really has a dark flavour to it that completely matches her o3o But just my opinion~

  • @RuikeiWolf She also speaks with rhymes in russian. I was surprised she did not in english version. That's the only way the russian localization is better than original sound. Yet a lot of errors as in this video ruins all the image. Sadly.

  • @RuikeiWolf don't trust her voice. In fact, in russian version she speaks just like Yoda and that's annoying. That's why I prefer to play with english voices and russian subs. English is a way better here.

  • @Garnet327 why do they bother voiceacting in 50 languages, waste of life

  • @StormProductionzZ agreed) though, many people wouldn't be able to play, at least in Russia.

  • @Garnet327 why not? everyone skips school?

  • @StormProductionzZ hahah :D no, it's just the matter of talent. some people are predisposed to learning languages and for some it's too difficult, that's all)

  • @RuikeiWolf doesn't work on Alistair though, sounds too serious

  • @RuikeiWolf so true. i loved it the instant i heard it

  • @RuikeiWolf

    Agree with you, voice is very good. By the way - all mistakes in Russian localization made by sound technician. I played Russian version and English, both are good, but Russian voices i like a little bit more =)

  • The original voiceovers are done by really good professionals, those actually sound like if they'd care :D

  • you FASCHISTS!!!!!!!!

  • the sounds of the voices don't fit the characters at all...plus they are kinda deprived of all emotion...

  • @blueshade09 In soveit russia there is no emotion

  • @phlyphlo In soviet Russia emotions feel you

  • Не знаю, чего многие так всполошиль, меня подобные ляпы веселят. На "ёперном театре" я вообще ржал)

  • In Russia, Dragon age plays you.

  • @savinisbitch Haaaaaa! That was great ;)

  • Actress voiced Morrigan faltered in the pronunciation cues. Translated roughly as: "a truthful than funny ... the fun ... hmmm ... yes!"

    Но всеравно, она такая лапочка! :)

    She's so sweet.

  • Никто не знает, как в оригинале всё это звучит?