@xudor3 il joue une musique un peu orientale en fait, c'est pour ça qu'il le traite de raciste ^^. mais je suppose que depuis le temps tu as du le voir, il a refait dans le very special christmas, et cette fois, brian l'a bien faite la song =)
à tous ceux qui crittiquent je rapelle qu'un traduction mot à mot en anglais ne veut strictement rien dire!! rès bonne traduction aarkel felicitations!
J'suis pas habitué au langage particulier de mes amis québecois... Je connais qques subtilités mais de là à traduire dans en québecois usuel, je laisse tomber :p
Maintenant, si qqun veut se lancer dans cette version, il peut le faire :p
Mais ici, j'ai fait une VOST FR... on n'y parlera pas de "poutine", de "blonde", de "char" ou de "crisser son camp" (si ces expressions sont exactes :p)
ouais, mais bon, on mélange un peu le français et l'anglais ensemble, parce qu'on c'est fait colonisé par la France et esuite conquis par la Grande-Bretagne..!
Au prochain enfoiré qui se la pète en disant que 'la traduction ça pue' il a intérêt de me transcrire l'essentiel du texte en anglais déjà que je rigole =)
Si les gens après remix ont un com à faire j'attends :)
Alors pour ceux qui se croivent malins ^^ Quand on traduit faut rentrer dans le contexte alors " les bombes petent " avec la phrase d'apres sa convient parfaitement mais bon si d'autres se croivent capable de mieux qu'il le fasse :D et qu'on critique à notre tours à ce compte là
C'est vrai que comparé au deux autres que j'"ai vu, celle-ci est bien mieux faite ;) Mais bon, on ne peut pas reprocher aux autres d'avoir essayé =p En tout cas merci pour cette bonne traduction xD
Ta bien raison..Les 2 erreures que j'ai vut ressemble pas mal a ce que t'a ecrit..Mais j'ai ecouter avec des ecouteur et c'est vraiment The US soldier shoted me down...Et la difference entre I et I'll est minimme..Il faut vraiment bien ecouter ^^"
Cocoland1 a raison c'est bien shot et non shoted, ce mot n'existant pas puisque shoot est verbe irrégulier... (et s'il disait shoted il prononcerait /shotid/ , ce serait plus évident..)
En tout cas bien marrant, et merci a Aarkel pour la traduction =)
ça ne me pèterai rien du tout, puisque étant en licence d'anglais je sais quand même que shoted n'existe pas et surtout comment ça se prononcerai... :) m'enfin si ça te fais plaisir crois ce que tu veux, je ne me lancerai dans un débat pour ce petit détail... ;)
@KicNchOocapiK Ouais ca jsuis au courant,sa fait bien 2 ans,maintenant j'ai apprit mes verbes irregulier ;) Mais pour le US sholdier shot me down,j'en suis sur ^^
@Wlffangzz Oui, désolé monseigneur, je vais répéter en bon François afin que vous puissiez comprendre votre erreur. Dans la langue de Shakespeare, on dit "U.S. soldier SHOT me dead" et non pas "U.S. soldiers SHOTED me down". Problem?
@pierrebgbig Ayoye,pour tout les epais qui commente encore a ca,c'etait ya 3 ans,on s'entend tu pour dire que j'avais 15 ans pis que ma conaissance de l'anglais etait encore faible? Alors,ma tell dire en bon quebecois,FUCK YOU PI CRISS MOER PATIENCE
je parle un peu anglais et ta tracdction est quand même la mieu les autre (je ne vais pas dire fause) ne sonne pas bien avec les parole en anglais mais la tienne est mieu
Xbox Guitar Hero , Halo ?? C'est bien ces traductions ??? Parce qu'il est vrai que sa fait une différence avec les autres vidéos mal traduites mais bon ...^^
magique !!!!
youplayRCT84 2 weeks ago
hahahaha
RCofNU 7 months ago
Joli traduction, mais c'est "Yoour soldier shot me dead" et ni The US soldier shoted me down et Your soldier shot me down
mw2tk 9 months ago
C'est quelle type de musique que joue le guitariste lorsqu'il fait sa démo à 1:30? parce que du coup je ne comprend pas la chute^^
xudor3 1 year ago
@xudor3 il joue une musique un peu orientale en fait, c'est pour ça qu'il le traite de raciste ^^. mais je suppose que depuis le temps tu as du le voir, il a refait dans le very special christmas, et cette fois, brian l'a bien faite la song =)
HydeKunaga 1 year ago
@xudor3 C'est une musique un peu de type arabe ;)
julienstreet 1 month ago
j'adore !!
kl0uny 1 year ago
bravo tu est la premier personne qui fait la bonne traduction sur set parti la 1:40
angelaux78 1 year ago
Merci beaucoup pour ton post de la version sous titrés francais ,c'est sympa :)
ENJOYxYOURxLIFE 1 year ago
à tous ceux qui crittiquent je rapelle qu'un traduction mot à mot en anglais ne veut strictement rien dire!! rès bonne traduction aarkel felicitations!
jeffrey74890 2 years ago
Je suis d'accord avec toi nannith
danydff 2 years ago
Moi aussi je suis d'accord avec toi.
c'est un québécois qui l'a traduit ?
Psychopathe24 2 years ago
Nan, un Belge :p
Aarkel 2 years ago
Belge powa :)
Psychopathe24 2 years ago
Très bonne traduction, pour moi la meilleur du net.
nannith1273 2 years ago
Si tu vient de la France, d'accord mais pour le Québec c'est pas la meilleur..
maximlef 2 years ago
J'suis pas habitué au langage particulier de mes amis québecois... Je connais qques subtilités mais de là à traduire dans en québecois usuel, je laisse tomber :p
Maintenant, si qqun veut se lancer dans cette version, il peut le faire :p
Mais ici, j'ai fait une VOST FR... on n'y parlera pas de "poutine", de "blonde", de "char" ou de "crisser son camp" (si ces expressions sont exactes :p)
Aarkel 2 years ago
ouais, mais bon, on mélange un peu le français et l'anglais ensemble, parce qu'on c'est fait colonisé par la France et esuite conquis par la Grande-Bretagne..!
maximlef 2 years ago
noble pas que vrement les solda amerecan meure touts les joures alore se pas rigoloe
01naj 2 years ago
sa fait 3 que je l'ecoute
sur 3 differente video
je dois dire que c la mieu faite
alor la total respect
gg men
kev51in 2 years ago
Au prochain enfoiré qui se la pète en disant que 'la traduction ça pue' il a intérêt de me transcrire l'essentiel du texte en anglais déjà que je rigole =)
Si les gens après remix ont un com à faire j'attends :)
ThunderXDragon 2 years ago
c parfait la traduction: c'st la meilleur sur toute les videos de Jeff dunHAAAAM
darkstdu74 2 years ago
vos geules bande d'encules!!!!! on en a rien a foutre de la traduction litteraire du sketch alr fermez vos putin de geules
dreamguy19 2 years ago
la traduction est parfaite !
Alors pour ceux qui se croivent malins ^^ Quand on traduit faut rentrer dans le contexte alors " les bombes petent " avec la phrase d'apres sa convient parfaitement mais bon si d'autres se croivent capable de mieux qu'il le fasse :D et qu'on critique à notre tours à ce compte là
Nice job guy !
Helvien 2 years ago 4
on de dit pas se "croivent" mais se "croient" c'est pas une critique juste si tu savais pas qu'on disait sa je t'informe
crapulette93 2 years ago
@Helvien Croient*, même mon cousin de 5ans fait pas une telle faute --"
lafouinedu94 2 months ago
TOP DELIRE, j'adore, de la bombe ce terroriste !!!!
kaisersoze056 2 years ago
c'est enorme
MDR
remyxdu84 2 years ago
désolé de te le dire mais jingle bomb c est joyeuses bombes
glamour606 2 years ago
c'est les bombes sonnent en mot par mot
(dc penten est plus exacte)
jojo6sic6 2 years ago
C'est vrai que comparé au deux autres que j'"ai vu, celle-ci est bien mieux faite ;) Mais bon, on ne peut pas reprocher aux autres d'avoir essayé =p En tout cas merci pour cette bonne traduction xD
Crazydestruction 2 years ago 3
c'est bizarre parceque la chanson ne devrait dis faire "les bombes pètent" ni "vive les bombes" mais "les bombes sonnent".
Parce que "jingle bells ca veut dire "les bombes sonnent", donc je pense que la traduction correcte est les bombes sonnent (tintent). ;)
Excellent sinon!!
rockandrollgun 2 years ago 2
Il dit pas Jingle Bells" mais "Jingle Bombs" ...
DavidBaatzsch 2 years ago
heu petite remarque a 3:03 erreur de traduction il dit: vive les bombes vive les bombes mais toi tu a ecrit:les bombes petent les bombes petent
gogui666 2 years ago 2
you bastard racist! XD
kevinDMC12 2 years ago 2
"merci de t'habiller comme une merde pour mon show" XD
yepyopyip 2 years ago 2
"tu connais guitar hero? jte mets une raclée.. ah ba peut etre Halo alors...." XDDD
Raichufr 2 years ago
Super mec, enfin une traduction correcte!!!!
scaglietti2 3 years ago 2
enfoiré raciste mdrrr!!!
broly576 3 years ago
Hilarant, ils devraient le passer dans les bétisiers de Noël et de Nouvel An, ça aurait un succés fou ^^.
Hiromel22 3 years ago
Bah ...nan , ils prendrais sa pour du racisme ...
Moi j'adore !!Complètement barré !
angusmetal 3 years ago
Be quiet
[...]
WOOOOOOOO
you got it ?
MDR cette remarque
shaihuld 3 years ago
"Tu connais le jeu Guitar hereos ? je te botte le cul ! *super démo* Hum...
Peut etre sur Halo" XD
bizoubz 3 years ago 6
SILENCE night !! excellent mdrrr
supercrevette 3 years ago
La chanson PTDR j'ai failli m'etouffer
Ooh courant dans la sable avec une bombe dans mon sac j'ai un plan degueulasse pour noël en Irak...(etc...)XD
genial vive jeff
voxangeli56 3 years ago 3
merci pour la trad!
du delire..mdr
kiss from france
snike51 3 years ago
Merci pour la traduction :)
tidav23 3 years ago
il dis pas la seule chose que j'ai laissé c est cette serviette sur ma tete mais cette tour sur ma tete .les tours jumelles je pense!
paskrnl 3 years ago
tu te trompe il di bien serviette
reference au turban (enfin je c pas comment ca sapel) ^^
supercrevette 3 years ago
Super belle traduc,j'ai vut que 2 truc...
The US soldier shoted me down et non Your soldier shot me down..Ensuite c'est I kill you et non I'll kill you :)
Wlffangzz 3 years ago
Bin, pour le US soldier je suis pas convaincu ;-)
Par contre, c'est bien "I kill you" mais faut dire que c'est pas facile de faire la différence :-D
Aarkel 3 years ago
Ta bien raison..Les 2 erreures que j'ai vut ressemble pas mal a ce que t'a ecrit..Mais j'ai ecouter avec des ecouteur et c'est vraiment The US soldier shoted me down...Et la difference entre I et I'll est minimme..Il faut vraiment bien ecouter ^^"
Wlffangzz 3 years ago
Ca ne peut être Shoted car c'est un verbe irrégulier qui donne shoot/shot/shot. ^^
cocoland1 3 years ago
T'es est bien certein?? Perso je suis convaincue que c'est Shoted...
Wlffangzz 3 years ago
Cocoland1 a raison c'est bien shot et non shoted, ce mot n'existant pas puisque shoot est verbe irrégulier... (et s'il disait shoted il prononcerait /shotid/ , ce serait plus évident..)
En tout cas bien marrant, et merci a Aarkel pour la traduction =)
IshtarSvelucia 3 years ago
Sans vouloirs peter ta balloune...Ca se pronnoncerais pas Shotid mais bien Shot-d ;)
Wlffangzz 3 years ago
ça ne me pèterai rien du tout, puisque étant en licence d'anglais je sais quand même que shoted n'existe pas et surtout comment ça se prononcerai... :) m'enfin si ça te fais plaisir crois ce que tu veux, je ne me lancerai dans un débat pour ce petit détail... ;)
IshtarSvelucia 3 years ago
Your soldier shot me dead.
Taranis00 2 years ago
@Wlffangzz c'est pas shoted me down mais bien shot me down. to shoot est irrégulier ^^
KicNchOocapiK 1 year ago
@KicNchOocapiK Ouais ca jsuis au courant,sa fait bien 2 ans,maintenant j'ai apprit mes verbes irregulier ;) Mais pour le US sholdier shot me down,j'en suis sur ^^
Wlffangzz 1 year ago
@Wlffangzz Ouais non sa veut rien dire shoted.
pierrebgbig 1 month ago
@pierrebgbig Toi tu veu dire quelque chose peut-etre?
Wlffangzz 1 month ago
@Wlffangzz Oui, désolé monseigneur, je vais répéter en bon François afin que vous puissiez comprendre votre erreur. Dans la langue de Shakespeare, on dit "U.S. soldier SHOT me dead" et non pas "U.S. soldiers SHOTED me down". Problem?
pierrebgbig 3 weeks ago
@pierrebgbig Ayoye,pour tout les epais qui commente encore a ca,c'etait ya 3 ans,on s'entend tu pour dire que j'avais 15 ans pis que ma conaissance de l'anglais etait encore faible? Alors,ma tell dire en bon quebecois,FUCK YOU PI CRISS MOER PATIENCE
Wlffangzz 1 week ago
@Wlffangzz haha oui, on s'entend bien, j'comprrend biain ta paine! J'suis déésoolé dt'aavoir mal juugais! Moi j'aime les quebecois :)
pierrebgbig 1 week ago
@pierrebgbig Merci bien ^^ Desoler heir sa ma legerement enrager de recevoirs encore un commentaire pour ca ^^
Wlffangzz 1 week ago
sisi jdr jeff dunham :D
et achmed c my favorite puppet xD
..et Bon Boulot pour les trad meC respet
PeaCe...
warnwarnwarn 3 years ago
merci pour tout ses bon vidéo continue svp ca trou cul
mathoyama 3 years ago
merci pour la trad et pour toutes les autres que tu as faites
j'adore , c'est excellent .
Yuya479 3 years ago 2
Yeah merci pour celle là, les autres valle rien par rapport au tienne :p
dante922 3 years ago 2
je parle un peu anglais et ta tracdction est quand même la mieu les autre (je ne vais pas dire fause) ne sonne pas bien avec les parole en anglais mais la tienne est mieu
en tous cas bravo ;)
Deixmaster 3 years ago
en tout cas t'es le meilleur traducteur de jeff pour l'instan
surasus 3 years ago 2
celle la est mieux traduit si on compte pas les soustitre on voit que la traduction que l'on pense resemble plus a celle la
Salviodu91 3 years ago
trad exacte tu conait le jeu guitare hero jtexploxe ton cul euhh ptet a halo
surasus 3 years ago
Je sais. I kick your ass c'est littéralement "Je te botte le cul"...
Mais bon, le sens est exactement le même si j'écris "Je te met une raclée"... Ca reste à l'appréciation du traducteur...
Tant que le sens est le même ^^
Mais merci de confirmer que mes trad sont bonnes :p
Aarkel 3 years ago
Xbox Guitar Hero , Halo ?? C'est bien ces traductions ??? Parce qu'il est vrai que sa fait une différence avec les autres vidéos mal traduites mais bon ...^^
titchouter 3 years ago
Ya beaucoup de traduc' différente xD.. jfé confiance o spécialiiste ;D
Clem774ever 3 years ago
what languse is the subtitles in??
ToraOkami303 3 years ago
french
18an 3 years ago
merci de metre la traduction
rajbruno 3 years ago
5 étoiles... pour la traduction beaucoup plus correcte... :)
continue comme ça...
bipbip2598 4 years ago 2
J'ADORE ce sketch !!! (Enfin des cantiques intéressants lol)
Aegypta 4 years ago
Terrible :)
Il assure :)
Rien a dire a part que c'est delirant =)
akutsu026 4 years ago 2
il Déchire ce gars!
SeFTeck 4 years ago 2
Terrible celui-ci.
Achmed tu chante trop bien !
TheProphetLunik 4 years ago 4
Enfin les vraies paroles :)
Merci bien.
Fib1030 4 years ago 3