i wish i could speak welsh. I am of welsh descent on one side and scotch-cornish on the other. anyway...I could only understand one sentence. Pathetic, I know.
i wish i could speak welsh. I am of welsh descent on one side and scotch-cornish on the other. anyway...I could only understand one sentence. Pathetic, I know.
Rhys your Welsh is shite. No better than those signs - go and learn verb conjugations and mutations then you can criticise. "fi di cael magu" - wtf does that mean?
Fi'n credu taw'r nerfau odd y rheswm am hwna.........anyway pam chi'n gofyn? Bydde ni ddim yn galw fen "sychu" fy nhrwyn....just "itch" bach neu rywbeth- roedd y criw yma yn cyfweld am tua 15 munud- beth bydde chi di wneud- eistedd yno am chwarter awr efo itch??? Sain gwybod pam rwyn cymryd yr amser i ymateb i sylw mor ddibwys.
Sylw dibwys? OK, ti'n iawn. Ond be fi'n ffeindio'n ddibwys yw'r stori gwbl yn y lle cyntaf... mae pawb yn gwybod bod enghreifftiau o 'sgymraeg' fel hyn ar draws y wlad, ac mae'n 'regrettable' wrth gwrs, ond pam ddewison nhw'r stori hon i fod yn eitem cyntaf ar y newyddion? Mwy addas i stori 'and finally' oedd hi. Doedd ddim yn digwydd yn y byd y diwrnod hwnnw efallai...
Da iawn Rhys. Fel wnes i sgwennu ar fy mlog, be sy'n dwp yw fod arwyddion 'dim smygu' dwyieithog safonol wedi bod ar gael am ddim o'r Cynulliad ers 3 blynedd.
Yeah- it's me! The story is that the Welsh translation on that sign was very wrong, and so I emailed the picture to the news! They came to interview me one afternoon and I was on local news in the night!!
Gwelais hyn yn ddiweddar ar y carosél ym Maes Awyr y Barri.... Not mine, not mine, not mine, mine! a'r cyfieithiad, Nid fu'n Nid fu'n nid fu'n, Fu'n!
dimgwalltameiben 1 year ago
This has been flagged as spam show
i wish i could speak welsh. I am of welsh descent on one side and scotch-cornish on the other. anyway...I could only understand one sentence. Pathetic, I know.
peachymusic 1 year ago
i wish i could speak welsh. I am of welsh descent on one side and scotch-cornish on the other. anyway...I could only understand one sentence. Pathetic, I know.
peachymusic 1 year ago
Rhys your Welsh is shite. No better than those signs - go and learn verb conjugations and mutations then you can criticise. "fi di cael magu" - wtf does that mean?
DativeCase 2 years ago
@DativeCase you shouldnt critisize Rhys so much. at least he is trying
peachymusic 1 year ago
Oedd rhaid i ti sychu dy drwyn gyda dy law ddwywaith wrth i ti siarad i'r camera? (amseroedd 1:13 ac 1:23 yn y fideo)
MegaTories 2 years ago
Fi'n credu taw'r nerfau odd y rheswm am hwna.........anyway pam chi'n gofyn? Bydde ni ddim yn galw fen "sychu" fy nhrwyn....just "itch" bach neu rywbeth- roedd y criw yma yn cyfweld am tua 15 munud- beth bydde chi di wneud- eistedd yno am chwarter awr efo itch??? Sain gwybod pam rwyn cymryd yr amser i ymateb i sylw mor ddibwys.
rhyshuw1 2 years ago
Sylw dibwys? OK, ti'n iawn. Ond be fi'n ffeindio'n ddibwys yw'r stori gwbl yn y lle cyntaf... mae pawb yn gwybod bod enghreifftiau o 'sgymraeg' fel hyn ar draws y wlad, ac mae'n 'regrettable' wrth gwrs, ond pam ddewison nhw'r stori hon i fod yn eitem cyntaf ar y newyddion? Mwy addas i stori 'and finally' oedd hi. Doedd ddim yn digwydd yn y byd y diwrnod hwnnw efallai...
MegaTories 2 years ago
Comment removed
MegaTories 2 years ago
Da iawn Rhys. Fel wnes i sgwennu ar fy mlog, be sy'n dwp yw fod arwyddion 'dim smygu' dwyieithog safonol wedi bod ar gael am ddim o'r Cynulliad ers 3 blynedd.
dafyddt 3 years ago
Rhys is that you? Looked pretty good what ever you had done. I'll have to lear some Welsh!!! Lovely to see your face though.
Carol x 5*
ilovemaniototo 3 years ago
Yeah- it's me! The story is that the Welsh translation on that sign was very wrong, and so I emailed the picture to the news! They came to interview me one afternoon and I was on local news in the night!!
rhyshuw1 3 years ago
Rhys - enw gwych hehe
Mae'r arwydd 'Dim yn yr swyddfa...' mor ddoniol :D
peak25 3 years ago
Comment removed
Paulmanorbier 3 years ago
Da Iawn
addblive 3 years ago