Added: 4 years ago
From: brychar66
Views: 21,800
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (23)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • good job!

  • Great great

  • A very fine retelling with an ear for the English but with images that are Greek. From an appreciative American storyteller.

  • interesting translation, but not very accurate. For example, not once is the name Odysseus named in the original.

  • no me gusta esa traduccion y tampoco la recitacion...

  • in greek is far more inspiring.

  • Very beautiful poem. Very well recited. Very good translation. Life is surely good if there are still things like these...

  • it's been a long time , great poem

  • Thank you for sharing priceless wisdom in your own exceedingly distinguished style. I am greatly enriched by it.

  • thanks-very good

  • this is my favorite poem and luckily because i am greek i can read the original one...your translation is really good!it's true that it is adapted to the english language but i guess that's something that you can't avoid when you translate poetry!

    i really like the way you read the poem too!

    really good job!

  • thanks. it always makes me happy when Greek readers like my Cavafy editions!

  • Thank you for sharing this gorgeous translation. The powerful message for each of us is the same: We should strive to reach our own goals, but remember to not hurry it along and forget that life is an adventure to discover, explore, laugh and love whenever we can.

  • Actually, I've just checked your profile page and seen that this is your own traslation from the original Greek - FANTASTIC!

  • As I say elsewhere, I don't speak much Greek (and what little I have is ancient!) I use other people's translations to produce what I hope are original English poems. I am a poet not a translator and attempt to make good poems first and foremost. Thanks for your comments - I hope you will enjoy the other Cavafy poems I have 'treated'!

  • I've looked up your work on the net and see that your aims are similar to mine - to make knowledge available to people without 'dumbing down'. Great aim and good luck to you. Glad to see you have been successful. Regards, Charles.

  • Interesting translation - much more modern than other versions I've heard. I'd like to hear you reading the more traditional translations mentioning Cylops by name, etc.

  • Yes, I take your point. It's just that 'Laistrygonians' and 'Kyklopes' don't fit too well into English prosody! 'Giants' and 'one-eyed man' seemed preferable! There are a lot of people out there who are not too familiar with Greek mythology. One of my aims is not to distract the reader from Cavafy's main message.

  • Not really bad, but it is not exactly a translation, it is an adaptation. One or two subtleties from the original escape the translator.

  • love this guy he is grand, noble and zanny....but.... check out valentin254.....its fun

  • Awesome!!!

  • Delightful.

  • thank you

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more