Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (50)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • The song is so beautiful!

  • 非常非常美,但是非常非常浪费。

  • lmao li yugung is way better then him

  • 史依弘的梅派唱腔是最接近梅大师的。 记得我第一次听到她的这段就惊呆了,以为是男旦呢。声音里有男旦­的味道的女京剧演员就此一人了。李胜素长得漂亮,妩媚是有了,但­声音太尖,不够圆润。还是喜欢史依弘。建议大家听她的《西施》和­《天女散花》, 绝对是极品。

    不过外国人真的难理解京剧。前两天给我们实验室一个美国小孩放这­段,他问我是不是这个人不舒服,说听上去象谁踩了她的尾巴。真逗­

  • 怎么会放在金色大厅呢,应该去国家歌剧院啊,这里身段根本展不开­

  • 没必要唱给老外听,他们懂个屁。

  • @lxd123abccaonima 哈哈,就是这么说呀。

  • 所谓风流,不过如此吧.

  • 所谓风流,不过如此吧。

  • 所谓风流,不过如此吧

  • 唱的我心都酥了~~

  • beautiful costume, makeup and orchestra, but awful singing voice.

    Chinese counter tenor playing a female role..... very uncomfortable

  • Come on man, she is a lady!

  • @bjitococci77 Bu shi!

  • @ss333333ss In ancient China. girls didn't have the right to stand on the stage.

  • 俺不懂京剧,咋觉得她舌头下有东西,或牙痛似的声音。还是更喜欢­李玉刚唱的。而且她表演的空间太小,好像转不开身子似的。

  • 史姐姐太美了!!!

  • 史依弘唱的比李胜素有味道,当然梅葆玖大师的就更好了

  • 自从听了史依弘,看李胜素越来越不顺眼了,呵呵

  • Comment removed

  • @shanqijing3129832 人家没说李玉刚,是说另一个京剧演员。

  • @littlesnowchips 我已经道过欠了!!!

  • @shanqijing3129832 :)

    其实我以前属于程张(火丁)党,不怎么听梅派,自从听了史依弘以­后,都开始喜欢梅派了,当然还是很喜欢程派。

  • Comment removed

  • Comment removed

  • @lanqingaa 梅大師應該會很高興啦.........

  • the pear blossoms in the spring drizzle

    the flowers drift into the dirt as spring fades

    my life is only for one person, gone with him

    majestic as he is, he is helplessly in love

    how can I reject my own natural beauty

    it is a song of thousands of years of regret and pang... ...

  • Thank you for translation! Did you write all the lyrics to this clip?

  • no, I only did some of the translation here. the whole opera was based on a true story in Chinese history where an emperaror was so in love with one of his concubines the court affairs were neglected and he was compelled by the courtiers to put her to death. But legend has it that she didn't die instead she secretly went to Japan. There was also a well known poem on this story, almost everybody in China knows the poem and it is really beautiful... ...

  • I know - the Song of Everlasting Sorrow about Yang Kwei-fei. So the opera must be "Drunken Beauty"? I was thinking only about this clip. Unfortunately, I don't know Chinese :( so I couldn't compare your translation with the Chinese text in the box above.

  • 身在海外看到祖国的国粹感动的哭了起来

  • so beautifully done. costume, makeup, singing and performing at its finest!

  • This performance conveys a great sense of refined beauty.

  • 如果不懂就不要随便评价中国的国粹,,这种沉甸甸的瑰宝是有些人­永远无法体会的,,所以就多听少说话!!!中国的骄傲!!

  • Fuck you very much!

  • u from Philippines? how many filipinos work for your so called weak country as cheap labor....your country is very very very poor and very very very weak....by the way, your women is very very very ugly...l

  • as ugly as urs!!!! uneducated pig.....

  • u just make me laugh....I'm very confident to say I am much more educated than you. You're very biased, radical person who can be easily brain washed. you full of anger and ignorance, and like to judge things without knowing the full picture or both sides. Simply to say, you're making a fool of yourself. Dickhead.

  • this is not a place to vent out racist anger

    by the way we all have problems

    dont judge others but try to understand and help

    hatred only makes u more deprived emotionally

  • Why is the name of Mei Lanfang in the title? This actress is not, and can't be, Mei Lanfang.

  • 越听越喜欢!谢贴主!

  • 身在海外的我热泪盈眶,这是我们的国粹,太美了!

  • first time ,I hear this piece, it's beautiful. I love her unique voice.

  • 只为你霓裳羽衣窈窕影 只为你彩衣织就的红罗裙 只为你 只为你轻舞飞扬飘天际 我这里款款一曲诉深情 切莫道佳期如梦难觅寻 我分明见你飘飘欲仙展彩屏 切莫道云海迢迢星河远 我盼相逢 金风玉露绕祥云 啊...... 我那天长地久的至爱 我那无法倾诉的知音 我那天长地久的至爱 我那无法倾诉的恋人
  • 《梨花颂》

    梨花开,春带雨

    梨花落,春入泥

    此生只为一人去

    道他君王情也痴 情也痴

    天生丽质难自弃

    天生丽质难自弃

    长恨一曲千古迷

    长恨一曲千古思

  • It is so wonderful, you understand her? Perhaps you can the following words translated into English, so a lot of people can understand and like her.

    You know, if you are using on-line translation and not artificial, is not accurate

  • @aohu43

    The pear blossom flowers, spring drizzles

    The pear petal falls, spring turns to ash

    This life I shall only follow one man

    I yearn for the emperor's infatuation for me

    The heavenly beauty cannot be concealed

    The heavenly beauty cannot be concealed

    The song of everlasting sorrow bewitches for posterity

    The song of everlasting sorrow is a longing for posterity

  • @moktingyan

    This song is inspired by "The Song of Everlasting Sorrow" (長恨歌), written by a Tang poet Bai Juyi (白居易). This song is understood as the narrative of Yang Guifei (楊貴妃), a beloved Tang empress whom was granted with suicide by the emperor during war time.

    The pear blossom is a recurring metaphor in Chinese literature to describe the beauty and fragility of a woman.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more