Added: 3 years ago
From: ThePersianGulf
Views: 57,468
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (42)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • يك نفر بگه اصل آهنگ از كيه ؟

  • @khandaddash

    My dear, i'm sure it's Persian sound.....:)))) ♥♥♥

  • @46shiva Oui, the words are Farsi, but the rhythm reminds me of a Russian communist song.

  • Comment removed

  • @persiancat2008 we have many french words in persian language ... merci being one example ;)

  • @faintmelody

    ya we have alot, but Parsi in general is a really soft spoken language (without the Arabic words) and something that not alot of Eranians know is that, we gave many words to the French! words that are very basic and thus ancient/traditional were ours first and then passed to them and other Europeans, for ex. naam (Name) is nom which is a Parsi word, "Ab" is water in most modern day Persian, but in the North and other older dialects it is "auw" pronouced "o", French "eau" pronouce o

  • @faintmelody

    new - French - Neauveu, we say "Now" Nowrouz; numbers - 2 "do' french deaux pronouced do; 5, Panj, pronouced "Sank" "an" is root; 6 "Sis", "Shish"100 "Sad" "Sant"; also Death Persian - Marg/ Mordan, French Morte, although English "Morgue" is French, "you" we say "tou" (to) but other older Eranic languaes was "Tu" (Tajik, Afghan) French = Tu. those were off the top of me head right now

  • @fekrnegar

    داينا شُر- محبوبترين چهره تلويزيونی دهه ۱۹۶۰ ميلادی در آمريکا که برنامه هايش پربيننده ترين بود،‌ ترانه يی را به زبان فارسی برای آمريکاييان خواند

  • baba ye zamooni ma bara khodemoon kasi boodim, valla too donya faghat 4 keshvar bood ke az ma visa mikhast. halla che khaak bar sar shodim....

    albateh khaak bar sar-e doshman ha ye ma ke ma ro bad bakht kardan o ma farib oun ha ro khordim.(this includes American people who were also deceived by the same low-life enemy and were the victims even before 1913 take over of USA).

    plz if u dont know , do research on the net cuz ur not gonna get 1 atom of truth from media etc.

  • @persiancat2008

    it rather sounds hebrew

  • @fekrnegar thanks @};-

  • @fekrnegar

    I'm not sure, wish you a very Merry Christmas!

  • Her name is Dinah Shore 1950 In USA.

    JAVEED SHAH.

  • faghat mitonam begam :"(((

  • از ساخته های انوشیروان روحانی سال 1961

  • terrible asccent.

  • i wish USA and iran were still friends. that would've been great

  • those were the days

  • @fekrnegar kos mashang hadeghal 3 ta paragraf raje behesh neveshte , koori mage

  • Please complete the verses if you know: رفتی از کنارم، از شهر و دیارم – ای امید زندگانی رفت از دوری تو، آرام و قرارم همچو ایام جوانی ............... ...... .... ..... بال و پر مرغ امیدم را بستی تا رشته الفت گسستی روشن ز رخ تو آشیان من بوده همه شب تو مونس جان من تو هم زبان من بودی همه شب صبحم شده شب روزم چو موی تو افتاده به دل سوزی بکوی تو رفتی از کنارم، از شهر و دیارم – ای امید زندگانی بال و پر مرغ امیدم را بستی تا رشته الفت گسستی
  • l liked it, i think she sings it pretty well

  • Parsi, -nat -[f]arsi]- that happened after the -[muslim]- Occupation of, Iran, which is broken Parsi -[arab,turks]- ,Parsi, is the dAtA = Mother, Of, greek, latin, and reest of european Languages100%._AvestA,IrAn7000­+

  • ohhhhhhhh, so cuteeeeeeeeee

  • LOL....

  • Beautiful! My heart is melting right away...so lovely! Merci

  • lol...maybe :)

  • Dinah Shore (born Frances Rose Shore; February 29, 1916 February 24, 1994) was an American singer, actress, and television personality. She was most popular during the Big Band era of the 1940s and 1950s.

    After failing singing auditions for the bands of Benny Goodman and both Jimmy Dorsey and his brother Tommy Dorsey, Shore struck out on her own to become the first singer of her era to achieve huge solo success. Ref: wikipedia. Google her and you'll more details.

  • @ThePersianGulf Tahnk you for the information, this Persian song is actually about separation of lovers.

  • @ThePersianGulf; Thank you for the information, this Persian song is actually about separation of lovers.

  • Who sang the original version?

  • I am pretty sure singer was Delkash. She died I believe 2007 in California when she was in 80s.

    You tube has plenty of her songs including 10 sequel of her clips few month before her death.

  • zamani bood ke ma digar keshvaran doost boodim..

    doostane ma az digar keshvarha be onvane tourist miamadand va baaziha dar iran mimoondand,,,

    ey kopjaei oon roozha?

  • !!!

  • omg this song its soo old ! I remmeber when I was small my grand ma used to sing this and finally i found the original xD

  • هرگز نمیرد آنکه دلش زنده شد به عشق...

  • And the original is?

  • i dont know

    it sounds different

  • @piano4soul what is the title of this song could u plz share wid us ?

  • بله عزیز قشنگ بود و ایکاش که ما قدر خودمون رو هم میدونستیم و از همدیگر کمتر فرار مکردیم.

  • بیا تا قدر همدیگر بدانیم

    که تا ناگه ز یکدیگر نمانیم

    بیا تا مهربانی پیشه سازیم

    به مشتی زرقو برق ، خود را نبازیم

    چه آمد بر سر اقوام خویشان

    که گردید جمعشان اینطور پریشان

    چرا فامیل ها از هم جدایند

    چرا دوستان و رفیقان بی وفایند

  • چرا خواهر ز خواهر می گریزد

    برادر با برادر می ستیزد

    نبینیم خنده ای بر روی لبها

    نه روز آرامشی داریم نه شبها

    نه کس را لحظه ای آسوده بینی

    به صد کار جمله را آلوده بینی

    نه آسایش ، نه آرامش ، نه راحت

    همه مشتاق یک آن استراحت

    به ظاهر خانه هامان کاخ شاه است

    درونش یک جهان اندوه و آه است

  • یکی حج می رود سالی دو سه بار

    کنارش خواهرش نادار و ناچار

    تمام خیر و برکتها بر افتاد

    طبیعت با شما مردم در افتاد

    تمام کارها گشته ریایی

    نجابت شد عوض با بی حیایی

    همه در عالمی دیگر بگردند

    عبوس و مسخ و بی احساس و سردند

  • بیا تا قدر یکدیگر بدانیم

    غرور و کینه را از خود برانیم

    بیا تا دست یکدیگر بگیریم

    ضمانت نیست تا فردا نمیریم

  • bah bah kheili lezat bordam.... cheghadr bamaze mikhoone.

    tnx

  • آره بانمک میخونه ، روانش شاد.

    مهرتان پایدار

  • رفتی از کنارم از شهر و دیارم

    ای امید زندگانی.

    رفت از دوری تو آرام و قرارم همچو ایام جوانی

    رفته ز اقبال من و تو رغبتی...

    ...ماه امیدم رخت بستی تارش وفا گسستی

    روشن ز رخ تو آشیان من بودی همه شب

    تو مونس جان ، تو همزبان من بودی همه شب

    صبحم شده شب روزم چو موی تو

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more