Also soll TorangaSama eigentlich Ieasu Tokugawa und Ishido ist Toyotomi?? Kein Wunder das er bei Sekikahara Musketiere eingesetzt hat wenn er von Blackthorne (Adams) beraten worden ist
11:00 "Nein, Capitano": falsch! Wir haben hier einen Spanier (von einem Waliser gespielt) und einen Portugieser, der von einem Polen dargestellt wird. In Spanisch heisst Kapitän (zur See) capitán, und in Portugiesisch, capitão. Capitano ist italienisch.
Höchstwahrscheinlich stand capitano schon im englischsprachigen Drehbuch drin. Es handelt sich nämlich um einen sehr häufigen Fehler.
@iluvmycousin2much Wie man immer wieder "capitano" falsch verwendet, wenn es um Spanischsprechende geht, ist mir immer auf die Nerven gegangen. Und das gleiche gilt für Filme in englischer Sprache, wenn man einen deutschen Offizier mit "Kapitan" (ohne Ä) anredet, vor allem wenn er Hauptmann oder Rittmeister ist - "Captain¨wäre viel besser. Ignorantia haud excusat ;-D.
Also soll TorangaSama eigentlich Ieasu Tokugawa und Ishido ist Toyotomi?? Kein Wunder das er bei Sekikahara Musketiere eingesetzt hat wenn er von Blackthorne (Adams) beraten worden ist
Weedus2 3 months ago
@Weedus2 Nein, Ishido ist Ishida Mitsunari. Toyotomi war zum Zeitpunkt von Sekigahara schon lange tot.
Rogdub 3 weeks ago
an welcher stelle ist das mit dem seppuku ich will das gedicht wieder hören
iluvmycousin2much 4 months ago
11:00 "Nein, Capitano": falsch! Wir haben hier einen Spanier (von einem Waliser gespielt) und einen Portugieser, der von einem Polen dargestellt wird. In Spanisch heisst Kapitän (zur See) capitán, und in Portugiesisch, capitão. Capitano ist italienisch.
Höchstwahrscheinlich stand capitano schon im englischsprachigen Drehbuch drin. Es handelt sich nämlich um einen sehr häufigen Fehler.
Hendrikdevuile 6 months ago
@Hendrikdevuile wie kann man so peinlich angeben müssen, wir sind von deiner bildung beeindruckt
iluvmycousin2much 4 months ago
@iluvmycousin2much Wie man immer wieder "capitano" falsch verwendet, wenn es um Spanischsprechende geht, ist mir immer auf die Nerven gegangen. Und das gleiche gilt für Filme in englischer Sprache, wenn man einen deutschen Offizier mit "Kapitan" (ohne Ä) anredet, vor allem wenn er Hauptmann oder Rittmeister ist - "Captain¨wäre viel besser. Ignorantia haud excusat ;-D.
Hendrikdevuile 4 months ago