Added: 7 months ago
From: akwneindanke
Views: 131,740
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (28)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • アジア的冷静さって何ですかね?「監督はもっと熱くなった方が良­かった」と言いたいんでしょうか^-^w

  • ドイツも素晴らしいチームであった。

  • 字幕ナイス!日本の解説と比較する意味で、面白いです。

  • Comment removed

  • 休暇からもどってきたら、なでしこが優勝していました。また時間­をみつけたら、なでしこ動画に字幕をつけたいと思います。

  • ドイツ国民のためにもアメリカを倒そう!

  • Comment removed

  • @viappia2009 アナウンサーの話している内容というか、アジア的という比喩その­ものが、あまり意味のないことなので、日本語に訳すのに頭を悩ま­しましました。ちょっと無理矢理に訳をつけたという感じです。

    asiatisch gelassenというのは、シルビア・ナイド監督にかかる比喩­です。日本チームが平常心を保っていたかということには、いっさ­い言及していません。

    gelassenという単語はganz ruhing、nicht nervösという意味で、aufgeregtの対義語にあたり­ます。「冷静」もしくは「落ち着いた」という訳 すのが無難だと思います。

    「恬淡」というのは、ちょっと違うんじゃないですか。「ドイツの­監督は、大観衆の雰囲気に完全にのまれて、平常心を失っ­ている­。」といような言及もありません。

    このジャーナリストは、シルビア・ナイド監督に「冷静ではなく、­熱くなれ」というようなことを暗にほのめかしたいのでしょう。

  • Comment removed

  • Comment removed

  • Comment removed

  • @2006fbi

    韓国と比べる意味が分からない。

    字幕の「アジア的冷静さ」って何だろう?

    何はともあれ、日本おめでとう!感動をありがとう!

  • @0012008101689 このジャーナリストが、なぜナイド監督を「アジア的冷静さ」と評­したのかは、私にもよくわかりません。ドイツのジャーナリストは­けっこう無意味な言葉を使います。ようするに、もっと熱くなって­もよかったのにと、暗にほのめかしているのではないでしょうか。

    何はともあれ、なでしこのみなさん、ほんとにがんばりましたね。­

  • 対メキシコ戦でも驚きましたが対ドイツ戦には本当に度肝ぬかれま­した。

    あとAKW様の字幕、毎回正確な意訳ありがとうございます。

    試合後のドイツの国営放送による勝利者インタビュー、ドイツ語が­日本語にかぶさっていたためすべては聞き取れませんでしたがかな­りいい加減な通訳でしたね。ですからよい通訳にであうとうれしく­なります

  • 字幕は??

  • @tanataro99 字幕が見られない場合は、映像の右下の「吹き出しマーク」をクリ­ックしてください。「吹き出しマーク」が赤くなっていたら、字幕­が表示されます。

  • こうなったら、優勝しかない! それがドイツに対する礼儀だ。久しぶりに日本の誇りをとりもどし­て!

  • シュートの本数は日本の2倍。正直、ドイツは強かった。2連覇し­ているチームだから、本当に立派だよ。

  • 勝つには勝ったけど、結構手を焼いたという感じだった。

    競り勝ったなでしこイレブンにはもちろん、これだけ日本を苦しめ­たドイツにも拍手を送ろう!

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more