Added: 2 years ago
From: MissLadySweet
Views: 100,820
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (41)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Én szeretem a fordításaid és mint az eddigiek ez is jó lett =DDD A többiekkel meg ne foglalkozz ők nem értenek ehhez =DDD

  • bravóó köszi a feltöltést nagyon jóóóóó...:)♥imádom ezt a számot♥

  • :)

  • Szerényen csak annyit hogy SZUPER MUNKÁT tettél le nálam nyertek :)

  • szerintem is jo a forditás:)

    gratula:)

  • Szerintem is nagyon jó lett a fordítás, gratulálok. Én is csináltam már hasonlót, igaz, nem fordítást. Nem egyszerű, sok idő kell megcsinálni egy ilyet. És szerintem nagyon jó ötlet a kliphez betenni a szöveget. Nagyon ügyes vagy, minden elismerésem. Normális társaim nevében köszönöm, hogy időt és energiát nem kímélve lefordítottad és feltetted ide. Sok ilyen jó fordítást kívánok Neked, és sok sikert és boldogságot. Amúgy Inna is nagyon jó. És az Amazing fordítása is nagyon tetszett. Így tovább.

  • good music

  • Ne törődj a sok okossal! Verik a nyálukat sok kis köcsög de kíváncsi lennék hogy meg tudnák csinálni ilyen jól-e. Még több ilyen jó fordítást kívánok!

  • áááh basza kii köcsök-.-"

    ez nagyon jó forditás ^^:D:D:D

  • ügyi vagy,ne törödj senkivel,köszi a fordítást!

  • ügyi vagy,ne törödj senkivel,köszi a fordítást!

  • nekem nagyon tetszik eza szöveg

    bazi nehéz egy számot fordítani

    tapasztalatból tudom

    minden elismerésem :)

  • Nagyon jó lett szerintem, a fordításodban nem változik a dal értelme, lényege!Az is jó szerintem, hogy nem teljesen szó szerint fordítod, hanem úgy, hogy értelme legyen magyarul.Egyszóval:Grat.!

  • sztem jo a munkád az okostojásokkal meg ne törödj ;)

    

  • sztem jo a munkád az okostojásokkal meg ne törödj ;)

  • Látom, hogy mint nagyon sok helyen, az okoskodás és a fikázás megy, abba nem gondolnak bele hogy valaki a saját idejét áldozza erre...nah mindegy... grat a munkádhoz, a többi üresfejű kreténekkel meg ne törődj :)

  • @marklehoczki húú kösziszépen :) és tényleg sokan nem értik meg h egy fordítás nem attól lesz jó hogy szóról szóra ugyanaz. néha kicsit át kell fogalmazni, de természetesen ezt anélkül teszem h a jelentése megváltozna

  • @marklehoczki kitartas meghozza a gyumolcset , koszonjuk a feltoltest es az idot amit szantal a video kesziteshez,

    egy kerdesem lenne , mivel csinaltad meg igy a feliratot? ha elmondod nagyon szepen koszonom

  • Naon jó szám és a fordítás sem rossz ügyes vagy :)

  • IMÁDOOOOM!!!!!LOVE!!

  • Am I dreaming?

    I can feel your love when I hold you tight.

    =

    Csak csak álmodom ha megöllek úgy érzem szeretsz??:D kurvára nem ezt jelenti inkább menny csigát szedni és hagyd abba ezeket a fordításokat mert nagyon szarok sry

  • @Ozdivagysintervagy de, ez pontosan ezt jelenti. :P (szted mi lenne a helyes fordítás? :D)

  • @MissLadySweet szted melyik szó jelenti azt hogy megöllek xD?

    amm szószerint: Álmodok?? Érzem a szerelmed amikor szorosan "megölellek" vagy valami ilyesmi

  • @Ozdivagysintervagy drága, ugye tisztában vagy vele h ugyanazt írtad mint én csak más szavakkal. és egy fordításnak nem az a lényege h szó szerinti legyen, hallottál már arról h MŰFORDÍTÁS? ha nem tudod mi ez, nézd meg a szótárban. rohadtul nem itt kéne okoskodni ha ennyire nem értesz hozzá... :P

  • @MissLadySweet Kedves MissLady te meg nem tudsz olvasni... Ő azt irta "megölelni" te meg azt , hogy " megölni" a kettő nem ugyanaz.

  • @Ozdivagysintervagy  figyelj ebbe nincs igazad mert nagyon jó fordítás...csinálj te is egy ilyet és majd megnézük hogy sikerül

  • Istenem de gyűlölöm!

  • ez a csengőhangom

  • akkor nem kell hallgatni... -.-

    a többieknek pedig nagyon köszönöm :)

  • UNDORÍTÓ EGY ZENE

  • MissLadySweet nem írok minden videódhoz kommentet, de maximális elismerésem:)

  • szuper =)

  • yep;) szep munka:D

  • Szia te leszel a 3. akitől kérem mert más nem volt hajlandó leforditani... szóval az lenne a kérésem ,hogy Gavin Degraw We belong together cimű számot leforditanád légyszives ... jók a forditásaid :D

  • Te szőke alul iskolázott kislány....

    Hol tanultál te angolul csak nem a web fordítón?!XDDD

    nem igazán sok köze van a fordításodnak a valódi értelmezéslhez...

    GRAT (Nooob)

  • úgy látom te sem sűrűn látogattad a nyelvtan órákat xd alul iskolázott, web fordító stb. :P am meg tudod, a fordítás nem feltétlenül arról szól hogy mindent szó szerint... :D de ha te ekkora pro vagy küldj már nekem egy fordítást, de most viccen kívül kíváncsi vok rá :)

  • Jó a forditás de az a gond hogy 1. szavak 1 2 helyen jobban illenének az igazi értelmében 3. fordítást nem akarok csinálni mert nem akarom saját magam égetni meg kedvem se időm nincs rá

  • na az előbb még rossz volt a fordítás... mindig ilyen határozott véleményed van? :D és ez miért lenne égés? számítógépjátékos videókat felpakolni sokkal jobb, tényleg :D

  • Az is fasza :D

  • COOL LETT!A táncos pasi azt jelenti,(aki forog,meg ugrál)hogy "körbe-körbe forgatsz"

    A boxos pasit nem tom!XDXD

    A balettos lány sztem az "álmát"jelenti.

    De a boxos h kerül oda??:?XD

  • köszi h feltetted, jo lett.. amúgy az télleg érdekess:D:D

  • Én csak azt nem értem, hogy jön össze a sport, a szerelemmel -?-

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more