Added: 4 years ago
From: Lilalaunemary
Views: 133,702
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (132)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Wahou! Felicitation to the German translation! Better tha, French and English version!

  • Comment removed

  • wow, hab mir schon anderssprachige versionen angehört, und die deutsche ist neben der englischen wirklich eine der besten. selten, dass eine in eine andere sprache versetzte version dem original ebenbürtig ist, aber hier haben sie wirklich reife arbeit geleistet!

  • gleich 5mal hintereinander angehört xD

  • Mein Lieblingslied als Kind. Ich hab es den ganzen Tag rauf und runter gesungen.

    "Arabische Nääääääächteeee" xD

  • Ich bin normalerweise der Typ, der die Originalversionen vorzieht, aber das hier ist eine der wenigen Ausnahmen wo ich die synchronisierte Version besser mag, obwohl ich immer noch denke, dass der originale TEXT besser ist. Der deutsche Sänger hat einfach eine super Stimme.

  • I'm usually the type of guy who prefers the original versions, but this is one of the few exceptions where I like the synchronized version more, although I still think the original LYRICS are superior. But the German singer just has an awesome voice.

  • i'm arabian but really like it =))

    very nice <3

  • Superior in German!

  • Den Film noch einmal im Kino! BITTE BITTE BITTE!!!

  • norwegian:1st

    German:2nd

    english:99999999999th :P

  • @norskeflagget oh yeah, said the Norwegian. Distribute places sucks!

  • @Vaney0 what are you talking aboute? ''disturbe places'' norway is NOT distribute place! afganistan is!

  • @norskeflagget wtf? not DISTURBE, TO DISTRIBUTE ! -.- means in norwegian something like distribuere.

  • Die sind ja so lächerlich die Leute ^^ Wie kann man sich über so einen Satz aufregen xD

  • ich liebe da slied einfach

  • der anfang erinnert mich an prince of persia (snes) :D

  • cool

  • Da kann ich nur noch sagen ich muss sofort zum Teppichverleih :P || Hab Aladdin früher immer geguckt und ich liebe es immer noch <3 ^^

  • Schade das es die erste Version nirgends gibt. Trotzdem danke fürs hochladen.

  • Arabische Nächteeee ....

  • very nice 

  • its best in german

  • das ist die kinderchannel-version. das original ist anders ;)

    ich habs gestern erst geguckt.

    das original:

    Komm mit mir in ein Land,

    ein exotischer Fleck,

    wo Kamele durch die Wüste zieh'n.

    Du riskierst deinen Kopf

    und sofort ist er weg.

    Tja, vergiss es, dann platzt der Termin!

  • @Painchen Hat aber nichts mit dem Kinderchannel zu tun, ist einfach die neuere autorisierte Synchro. An der gleichen Stelle musste im Original was geändert werden weil sich viele Muslime und Kritiker über die "rassistische" Stelle (mit "It's barbaric, but well it's home" oder so) beschwert haben.

  • @Lilalaunemary

    da gebe ich dir recht was er geschrieben hat ist die alte version die ich noch auf video habe JA Video das ist ja das älteste der welt aber immer hin noch meine Zeiten :D

    P.s danke wegens reinstellen :D

  • This is hard. The song isnt that hard in german :-O They dont sing "where they will cut of your ear if they dont like your face".

  • @littlestar64 i think they do sing something similiar in the older version though, something like : u risk ur head and he's gone immediately...well but they changed it!! :/

  • A translation of the lyrics:

    I

    Arabian Night

    Come with me to a land, an exotic place, where camels roam the deserts.

    You risk your neck (german: head) - at once it is gone! Well, forget it, then the date bursts.

    Suddenly the wind works round, the sun disappears: a magic power is ruling!

    Just have the heart to come over, go to the carpet rental and fly to the arabian night!

  • II

    Arabian nights - like the days before - are as everyone knows much hotter than hot and more and more.

    Arabian nights - the moon shines on the land, warned is the fool who wandered off here in eternal sand...

  • Ja, die deutsche Version ist besser. Der Sänger singt den Text viel flüssiger und der arabischen Akzent ist nicht so übertrieben.

  • I loooove his voice !! It's really magical ! :D

  • This is the best Arabian Nights version of them all, and I'm not a german speaker

  • <3333333333

  • jo die amis wollen ja auch nur das Öl von dort haben...

  • I was expecting Till Landmann lol

  • i LOVE DISNEY!

  • klingt wie eine andere sprache!! lol

  • den amis sei dank....

  • @Kraasnoobsk

    allerdings!

    ich würde so gern als Backpacker durch Pakistan und Afghanistan trampen...traumhaft schöne Länder.

    Aber leider ist da Krieg, weil die USA sich mal wieder wie schon in beiden Weltkriegen in sachen einmischen die sie nichts angehen!

  • endlich jemand der meiner Meinung ist :)

    keiner der alles glaubt was uns erzählt wird, einer der charakter hat

  • Ist ja auch für Kinder gemacht. Da darf man noch für kurze Zeit glauben die Welt wäre schon. *seufs*

  • Nicht mehr, da muss man mal ein paar 100 oder 1000 Jahre zurück gehen u.u Persien..

  • I like both Versions, the english is softer, where as the German is more authentic. Apart from that silly bit where he says: und steckst du mal im Sand kommst du dort nie mehr weg, tja dann platzt der Termin. (And if ur stuck in the Sand, u'll never get away, well then u can forget ur appointment/date) it's not as funny as the english one....but it was changed it used to be something with losing ur head but it was changed later...

  • The german version is MUCH better than the english one !!

  • Why so? Do you prefer the German rhythm? I've to laugh a bit, I like the German version best as well.

    But that may be as it is my mother tongue ^^.

    As a matter of fact, without "Arabian Nights" there wouldn't be any "Arabische Nächte".

  • cuz the voice is much better

    i like the english version as well but the german one is more authentic.. lol

    well done 5*

  • Yeah I guess it depends on with what you've grown up. Normally I prefer the original versions but in this case I like the german better because I simply love the yoice and that accent.... hehe

  • me 2 =D

  • *giggle* Don't feel bad. I like from the old Disney films the german voices of course best (being one XD), but in some cases I like the english ones just as well ("One Step/Jump ahead" I think) or better ("Only Second rate" is in english far better.. The German Jafar has a good speaking voice.. but singing.. naah.. and the english text is better as well)

    But there are cases, like this Vid, there only German is good (for me at least XD)

  • Also, ich habe mich informiert und in Wikipedia steht :

    Aufgrund von Protesten der arabisch-stämmigen Bevölkerung wurde der Text des Anfangsliedes „Arabische Nächte (engl. „Arabian Nights) geändert. Während die Textstelle in der Kinoversion „du riskierst deinen Kopf und sofort ist er weg lautet sie später „und steckst du mal im Sand, kommst

    du dort nie mehr weg.

    Also wäre das auch geklärt.!

  • Ich fand das mit dem kopf besser, also im text, da hätten sie ja auch die stelle schneiden müssen wo der händler jasmin die hand abhacken will...

    und außerdem zeigt die stelle überhaupt erst wie gefährlich es da war !!!

  • Bei den Lyrics ist ein kleiner Fehler passiert. Ich glaube es müsste heißen:

    Arabische Nächte, wie die Tage vorher,

    sind wie jeder weiß, viel heißer als heiß,

    und das immer mehr! und nicht:

    Arabische Nächte wie die Tage vorher sind,

    wie jeder weiß, viel heißer als heiß,

    und das immer mehr!

  • Du hast Recht, eigentlich beherrsche ich die Kommaregeln, bin wohl übermüdet gewesen...

    Wird geändert, danke für den Hinweis! :)

  • früher im Kino hies es auch „du riskierst deinen Kopf und sofort ist er weg....statt : und steckst du mal im Sand, kommst du dort nie mehr weg....

  • Du hast recht...ich hab das noch auf Video, da isses noch richtig...müssen die eigentlich jeden Mist zensieren?? -.-

  • Ist euch schon mal aufgefallen dass grosse Disney Filme noch nie im TV liefen !!!

  • ja.. ich vermisse Aladdin, König der Löwen, Robin Hood etc im TV!

    Vielleicht mal einer von denen zu Weihnachten, aber sonst echt nie! Warum ist das so?

  • "also ich find es gut, da man soo die Filme nicht durchs Fernsehen und die dazugehörige Werbung verschandelt" und somit halt immer was besonderes bleiben.

  • die liefen. so in den 80 jahren. wie haben von alice und dumbo glaube ich noch tv aufnahmen bevor wir diese gekauft haben.

  • das die ganz großen disneyfilme noch nicht im tv liefen liegt warscheinlich daran, dass die rechte unmengen an geld kosten, was sich dann nicht mal rtl oder pro7 leisten kann... krass hm^^

  • @afronudel

    schon krass wieviel rechte kosten xD

  • hi tina 131691! i can tell you how you can load this song down.

    you must dowenload youtube FS, and then go to the link and than go to kopie, free youtube mpr... and than download.... iam not good at english

  • Ich hab mir den film noch nie angesehen sollte ich vielleicht mal tun^^

  • Ich mag es wie er es singt aber die haben teilweise doofe Übersetzungen genommen "Termin" passt einfach nicht in 1001 Nacht :D Trotz allem: <3

  • das geht doch so ab :D <3

  • 0Please!!! I want to download this song!!!!

    Can anybody tell me,where i can get it?

    Bitteeeeee!!!!

  • His voice is interesting. I gotta say I like this :D

  • araaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa­aaaaaabische Määäääääääääääääääääääääääächt­e wie die tage voheeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee­eeeeeer

    xDDD

  • schade dass es arabische Nächte und nicht mächte heißt xDD

  • besser wisser xDD

  • tjaaa so bin ich xDD

  • Sehr Gut :)

  • mein lieblingsfilm

  • ahhh dass is soo hamma gail ich liebe das

  • the germans versions are very often much better than the english ones! :)

    I love the singer's voice and the rhythm.

    <3

  • I often heard the oposite, that the english version is better^^

    I think all versions are nice!

  • true

  • jepp, diese version is höher als die englische.... die streicher und oboen fangen hier die auf klingend f an.... in der englischen auf e.... aber auch egal, klingt trotzdem gut ;-)

  • Das du so etwas höhren kannst! GENIAL..

  • Comment removed

  • Just heard the english version on youtube...german is better :P

  • @Fralinur123

    And French version is better than German and English version ;)

    Just listen it before answer :p

  • Comment removed

  • @TKillah60

    Nah I think the Hebrew version is better

  • @Fralinur123 i think i just listen them all, from arabic, hebrew, to english , and french is the better for me

  • or... it's the other way around haha...

  • I affirm it's the same key. :D

  • the english version is a minor

    this is a# minor

    i played along, so i guess i might say it is so, but im open for criticism :D

  • Could be, but whatever -> great song! - both, English and German. ;)

  • lol this is in a lower key than the english version.

  • This is awesome!

  • as hat sowas ... einfach misteriöses ^^

  • supertolles Lied!!!

  • i like the way he vibrates his voice on the long words

  • Arabiiiiiiiiiissssche Nacht

    SIEL GEIL UNSER ALADIN 81

  • die deutsche und europäisch-spanische version sind die besten ^^ bei der spanische wunderts mich nicht..haben was arabisches aber bei der deutschen version bin ich positiv überrascht hört sich 1A an :D

  • ganz toll!!

  • eine gute freundin von mir ist aus maroko und sie lacht sich immer total kaputt, wenn sie diesen pseudo-"arabischen" akzent hört ... aber wir lieben den film trotzdem alle beide sehr^^

  • Wow, die deutsche Version ist die beste. Ich steh' eigentlich nicht so auf die deutschen Versionen von Disneyliedern. Aber das hier, das hat am meisten orientalisches Flair:D. Ein orientalisch anmutendes Lied klingt auf Deutsch mit arabischem Akzent am besten, komisch.:D

  • Better than the English version.

  • ist wohl zu brutal für die Kleenen :-)

  • huch? Die haben das mit dem "du riskierst deinen kopf und sofort ist er weg" geändert? Naja, ich hab ja noch das video daheim XD

  • yes, i wonder too. i want to hear this version! :(

  • Loved it better than the version in my language (ungarisch) :) got one question though: why is it nachte with the umlaut on the a and not nacht?

  • That's the plural. In German lots of words change in plural in the middle.

    For example: Nacht/Nächte (Night/Nights), Kopf/Köpfe (head/heads), Hand/Hände (hand/hands), Stuhl/Stühle (chair/chairs), Maus/Mäuse (mouse/mice), Mann/Männer (man/men), ...

    By the way: "Umlaut" ist a German word, too. xD

  • I should've guessed it haha. I even read about such a rule in german...sigh..must've forgotten about it. Oh umlaut is not a german word? :O I always it was..weird..then what do you call the A with the dots?

  • No no! Read exactly, it IS a German word. ^^

    And no problem, I think German is a language which is hard to learn, the grammar is often very complicated and full of exeptions.

  • oh yes, my apologies. I read ist as isn't >_>

    Hmm, well to me German isn't that difficult to learn, but it's definitely tricky! But the positive thing is that german is 10x easier for people to learn than my language. :)

  • Do you speak French or English normally where you live? :)

  • I speak english & hungarian and live in canada. :)

  • I love that song!!

    man, da hatten wir deutschen echt glück mit dem sänger, eine geniale stimme! ich liebe es wie er arabische nächte singt, das rollende R und so. da krieg ich gänsehaut!!!

  • ich habs mir als kind bestimmt 20mal angesehen und letzens aus fun mit meiner freundin gesehen und das intro is bombe also der gesang von dem typen is einfach hammer gänsehaut feeling pur haste recht

  • ^___^ ich glaub ich muss ihn auch mal wieder gucken!!! toller film! greetz.

    nebenbei interresse an dem lied als mp3, schreib mir ne nachricht

  • hab mir mal alle versionen davon angehört, russisch französisch englisch usw, aber muss echt sagen das die deutsche version die beste ist, hammer stimme :P arabische näääächtee

  • sagt er eigentlich in der ersten strophe nicht

    'Komm mit mir in ein Land, ein exotischer Fleck

    wo Kamele durch die Wüste ziehen.

    Du riskierst deinen Kopf und sofort ist er weg, tja vergiss es dann platz der termin'?

  • Es gibts 2 Versionen von Aladdin.

    "Du riskierst deinen Kopf..." ist die alte, die hier gepostete die neue Version. :)

  • achso danke :)

  • Aladdin... Disneys bestes Stück! Nichmal König der Löwen kommt daran... und die Musik... super *.*!!!!!!!1

  • wow ich liebe es...hab aladdin früher immer geguckt^^ super gemacht thx

  • woah, so wundervoll!

  • Da kommt das Feeling von damals wieder hoch als man sich am Tage den Film x mal ansah und sogar mitsang :)

    wundervoll!

  • this voice sounds good!

  • this voice sounds good!

  • Habe ich heiß geliebt damals..und muss heute noch schmunzeln wenn ich den singen höre x)

  • geil geil und nochmal geil^^

  • Wundervoll! Danke für den Upload!

  • Nice video and very good work with translation!

    P.S.Coolen Musikgeschmack..:D

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more