This is one of the finest poems and your reader makes it sound ridiculous. Why should the tyranny of metre spoil the need to translate the sense? There is nothing ad hominem in my remarks and your word boorish implies a lack of manners. Truth - artistic truth - comes above manners; and in any case I was not impolite. You want to censor me! By what right!? I'm
making no dislike known, I am just responding to this poem which I presently intend to set. I advise you to read David West's translation.
@MFMSMITH: I suspect that if only you had taken the time to read the description of this video this unpleasantry would have been avoided; for Gielgud's rendition was chosen for a reason. Best of luck in setting this poem and whatnot, but I merely *read* poetry (it is I who read) for the sake of reading it aloud and metrically, without artistic pretensions. That my voice and my accent may sound ridiculous, I will own, but I can conceive of no way of reading poetry without lilting.
@MFMSMITH: My dear fellow, I feel rotten about it, but I must ask you kindly to refrain from posting such beastly remarks here. I understand why one wouldn't care for this kind of English poetry or for a metrical reading thereof, but there are less boorish ways of making this dislike known to people.
This is one of the finest poems and your reader makes it sound ridiculous. Why should the tyranny of metre spoil the need to translate the sense? There is nothing ad hominem in my remarks and your word boorish implies a lack of manners. Truth - artistic truth - comes above manners; and in any case I was not impolite. You want to censor me! By what right!? I'm
making no dislike known, I am just responding to this poem which I presently intend to set. I advise you to read David West's translation.
MFMSMITH 1 week ago
@MFMSMITH: I suspect that if only you had taken the time to read the description of this video this unpleasantry would have been avoided; for Gielgud's rendition was chosen for a reason. Best of luck in setting this poem and whatnot, but I merely *read* poetry (it is I who read) for the sake of reading it aloud and metrically, without artistic pretensions. That my voice and my accent may sound ridiculous, I will own, but I can conceive of no way of reading poetry without lilting.
FannieAppleshine 1 week ago
Utterly useless 'translation' read in an absurd lilt and not even complete.
MFMSMITH 1 week ago
@MFMSMITH: My dear fellow, I feel rotten about it, but I must ask you kindly to refrain from posting such beastly remarks here. I understand why one wouldn't care for this kind of English poetry or for a metrical reading thereof, but there are less boorish ways of making this dislike known to people.
FannieAppleshine 1 week ago
I've become quite masterful at distinguishing all, even most obscurely known, vowel lengths. Not to brag.
MaBu888 1 year ago
@MaBu888 lol Latinists are weird. But I understand.
katiush65 1 year ago
@katiush65
Most Latinists aren't good at vowel length distinction and pronunciation. I am.
MaBu888 1 year ago
@katiush65
More weirdness forever.
MaBu888 1 year ago