Added: 3 years ago
From: guy3980
Views: 10,974
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (26)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • איזה חמווווווווווווווווווווד

  • מקסים ומרגש

  • Comment removed

  • וואו.. יפה מאוד.. התרגשתי אפילו

  • חשבתי כבר הוא שיכנז את השיר של זוהר..

    הקלה

  • הוא מושלם סתמו

  • גם אותי אמנם מכעיסות מאוד דעותיו הפוליטיות, וההשתמטות שלו,

    אך הבנאדם גאון תיאטרלי, ואסור לערבב בין פוליטיקה ואומנות..

  • איתי טיראן , אתה שחקן וזמר אדיייייייייייייר פשוט גאון

  • להחרים את מחרימי העיר אריאל כולל איתי טיראן: לא ללכת להופעות שלהם, לבטל מינויים של תיאטראות שמעסיקים אותם, לא לקנות דיסקים וקלטות או ספרים שלהם, לא לצרוך מוצרים שהם מפרסמים, לא לצפות בתוכניות בהם הם משתתפים. כך שייפגע הרייטנינג וההכנסות שלהם, גם מפרסום. לעומת זאת- לקנות דיסק למשל של סימפונייט רעננה שיתנו הופעה חינם באריאל לאות הזדהות. יש מספיק אומנים מוכשרים לתמוך בהם

    -- והעיקר ליזום חקיקה שתמנע מימון ציבורי, פרסי ישראל למיניהם, ממשתמטים גזענים ובוגדים

  • @JusticeVSpropaganda מה זה קשור לאומנות שלו? אומנות לחוד ודעה פוליטית לחוד!

  • @roeif94 זה מאד תמים מצידך לחשוב כך. המציאות היא שאתה יכול להיות מוצלח מאד במקצועך, ובמיוחד באומנותך, אבל אם אינך יודע לצייץ את המנטרות השמאלניות אתה מוצא את עצמך מהר מאד נטול פרנסה. אני מכירה את הדברים מקרוב ואף זכיתי להכיר את נעמי שמר ז"ל שאמנם אי אפשר היה להתעלם מיצירתה הענקית, אבל גם היא שבעה מרורים מהחונטה השלטת. וזאת ידוע לי מהיכרות אישית. אמן מתפרנס מן החשיפה והשם שלו בתקשורת, ולכן אם השמאל לא עושה את ההבחנה שציינת, אין סיבה שהמחנה השפוי כלומר הלאומי, לא יחזיר לו באותה מטבע. שבת שלום

  • לך תשיר בעזה , בהמה

  • יש תרגום של יוסי בנאי שהוא מדהים

    תוכלו להעלות אותו?

  • @ShlomiDayan5

    התרגום הוא של דודו טופז, וניתן למצוא אותו בשירונט תחת השם "כך הם קוראים לי"

  • התרגום מאוד נאמן למקור

    כל הכבוד למתרגם

    וגם איתי טיראן מבצע את זה באופן מאוד מרגש ויפה

  • משתמט

  • יא נפל לך תתגייס

  • כנראה שהוא הגיע עייף ושכח את הכפיאה בבית.

  • כשאזנאבור שר זאת לראשונה, היה שיר זה פורץ דרך. היום הוא נשמע סטריאוטיפי ומביך, אפילו בשפת המקור, מה גם בתרגום זה לעברית, שלא עושה עם השיר חסד.

  • אבל המוסיקה יפה, וטיראן מבצע זאת יפה. חפשו גם את הביצוע של אזנבור Comme Ils Disent, וכן את הביצוע של לייזה מינלי במעמד קבלת פרס GLAAD ב- 1995 (תרגום מעולה לאנגלית).

  • התרגום הזה הוא מצויין.. לשיר הזה יש למעלה משלושה תירגומים מוכרים ובתור דובר צרפתית וחובב מאוד גדול של השיר commes ils disent שאפילו הופעתי איתו בכמה וכמה ערביי שאנסונים בארץ...

  • התירגום הזה הוא מעולה.. הכי טוב שנעשה.. אולי חוץ מהשורה האחרונה.. כל השיר כולו הוא יצירת אומנות!!! וכל הכבוד גם לאיתי טיראן על הביצוע וגם לאלי ביז'אווי על התירגום

  • אולי שפטתי בחומרה רבה מדי. כמו שכתבתי, אני לא חובב גדול של מילות השיר - הוא נשמע לי סטריאוטיפי ומביך, למרות שאני מכיר בחשיבות הנחשונית שלו בהתחשב בתקופה שבה נכתב. יכול להיות שזה השפיע על האופן שבו שפטתי את התרגום. בשמיעה שנייה, ובהשוואה לטקסט הצרפתי, התרגום טוב.

  • Damn he looks like a greek god...

    He's still gorgeous, only too bad he lots 15 kgs of muscles he had then!

  • יוצא מהכלל!!

  • ביצוע מבריק, מרגש

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more