Added: 5 years ago
From: medaigualx
Views: 1,510,538
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (1,823)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Russian version of text is much much more impressive than the original french version of Notre dame de Paris. Somebody really, really talented from Russia has worked on adopting this oeuvre de Hugo..

  • i speak russian & french (russian is mother tongue). Not only russian version sounds better than one performed by french, the text (wording) is much more strong in russian too.

  • I LOVE the lyrics, much better than the English (can't judge the French one as I don't know the language). They're so well written and achingly beautiful.

  • *PHOEBUS* Сон. Светлый, счастья сон мой, Эсмеральда Стон, грешной страсти стон мой, Эсмеральда Он сорвался с губ и покатился камнем вниз Разбилось сердце белокурой Флёp-де-Лиз Святая дева ты не в силах мне помочь Любви запретной не дано мне превозмочь Стой. Hе покидай меня безумная мечта В раба мужчину превращает красота И после смерти мне не обрести покой Я душу дьяволу продам за ночь с тобой
  • *FROLLO* Рай. Обещают рай твои обьятья Дай мне надежду. О, мое проклятье Знай греховных мыслей мне сладка слепая власть Безумец - прежде я не знал, что значит страсть Распутной девкой, словно бесом одержим Цыганка дерзкая мою сгубила жизнь Жаль. Судьбы насмешкою я в рясу облачен Hа муки адские навеки обречен И после смерти мне не обрести покой Я душу дьяволу продам за ночь с тобой
  • *QUASIMODO* Свет озарил мою больную душу Hет, твой покой я страстью не нарушу Бред. Полночный бред терзает сердце мне опять О, Эсмеральда, я посмел тебя желать Мой тяжкий крест - уродства вечная печать Я состраданье за любовь готов принять Hет, горбун отверженный с проклятьем на челе Я никогда не буду счастлив на земле И после смерти мне не обрести покой Я душу дьяволу продам за ночь с тобой
  • what the f is that buhahaha Prefer french oryginal with my love:D

  • Blask rozświetlił mą zbolałą duszę

    Nie, twojej ciszy pożądaniem nie naruszę

    Zwid, północny zwid udręcza serce moje znów

  • Эй! Пожалуй, это единственная песня из мюзикла, которая более-менее похожа на оригинал! Если же смотреть мюзикл полностью на нашем языке, то могу вам с полной уверенностью сказать, что наши не умеют петь также, как французы.(тяжеловато для перевода, не так ли?) go to google translate:)

  • Comment removed

  • @fabptitpom I never said it did. I wasn't even wandering about it. That wasn't the point of my comment (which you obviously failed to understand..). I had simply stated that there are lines in the text I like, that's all.

  • There are two lines in the Russian version, which I absolutely LOVE and they give me chills every time (I'm not sure how close the Russian is to the original French, beacuse I only know little French, but I love these lines, still :)).

    In Russian: "В раба мужчину превращает красота." "Я душу дъяволу отдам за ночь с тобой."

    In English: "Beauty turns a man into a slave." "I'll sell my soul to the devil for one night with you."

  • @AllieOsh The Russian version has nothing to do with the French version about lyrics.

  • This version is amazing!!! I usually don't like Russian songs, except this one! :-)

  • классненько!!!!

  • She reminds me of Demi Lovato. Anyway, great, great music.

  • I love the Russian version...and I know very little of the language. I would say that the French and Russian versions of all the songs are my favorites (I actually speak French though...plus they're the originals). The English versions are clearly the weakest and the Italian ones are surprisingly average for such an otherwise beautiful language.

  • the 156 people who don't like this version -don't like russians. period.

  • Russian version is one of my favorite versions of this song. Perfection! I also love the lyrics of the song here. I don't understand however how can people say that italian version is the best, I have heard it, it's ok, but definitely not better than this. Also it's the first time I hear people say that russian language is not melodic but harsh. What? I would definitely not say that about russian language, it is a soft language to me...

  • @1989smq ohh, so sweet <3

  • (the above translation is not mine, but I like it).

  • @alexmagnus1 .. good, but it's not very accurate...

  • @carolineptenchick Well, kepping absolute accuracy *and* rhythm and rhyme is hardly possible. I speak both languages (though, as I said, the translation itself is not mine) and I think the translator made the best possible one could make while pursuing both goals.

  • @alexmagnus1 keeping*

  • @alexmagnus1 i think u misunderstood me.. i love the russian version.. i speak russian too.. obviously it can't be word-for-word.. i said the translation into english isn't very accurate.. but still FRENCH/ORIGINAL = BEST!!!

  • Dream, my bright blissful dream, oh Esmeralda

    Scream, sinful craving's scream, oh Esmeralda

    Seemed...to break my lips and like a stone fall down with ease

    And then the heart broke of the fair-haired Fleur-de-Lys

    Oh Holy Virgin, you can't help me from above

    I was not fated to escape forbidden love

    Stay, please do not leave me the sweet madman's dream I crave

    Compelling beauty can make any man a slave

    And after death my soul shall not again subdue

    I'll sell my soul to Satan for one night with you

  • @alexmagnus1 Браво-брависсимо. Отличный перевод

  • @alexmagnus1 I really like your English translation of the Russian Belle lyrics (i speak Russian too)...though French is still my most favourite version...but thanks again for the lovely English translation :)

  • Fie.. the blind rule of sinful thought is so sweet

    Sky... and the gipsy girl in my heart compete

    Why...does your embrace mean more than Heaven to me now?

    Or give me hope, my curse, and I'll repent, I vow

    That gipsy girl forever has ruined my life

    I was a madman not to know desire, strife

    Fie.. The taunting destiny has bound me to my fate

    In hell and torture I'm condemned in aeon's wait

    And after death my soul shall not again subdue

    I'll sell my soul to Satan for one night with you

  • Fie.. the blind rule of sinful thought is so sweet

    Sky... and the gipsy girl in my heart compete

    Why...does your embrace mean more than Heaven to me now?

    Or give me hope, my curse, and I'll repent, I vow

    That gipsy girl forever has ruined my life

    I was a madman not to know desire, strife

    Fie.. The taunting destiny has bound me to my fate

    In hell and torture I'm condemned in aeon's wait

    And after death my soul shall not again subdue

    I'll sell my soul to Satan for one night with you

  • Glow... lit a way for me through hell and fire.

    No...I won't burden you with my desire

    Woe... the midnight ranting has again shattered my heart

    Oh Esmeralda, how I yearn when we're apart!

    My cross a burden my disfigured frame shall bear

    And for my love compassion I agree to share

    No... an outcast hunchback with a curse upon my face

    Upon the Earth I'll suffer anguish and disgrace

    And after death my soul shall not again subdue

    I'll sell my soul to Satan for one night with you

  • italian version is the best!!!! :-)

  • I don't understand anything they say, but it does sound pretty...One of the reason I wanna learn Russian XD

  • @TheShadowOfMySmile а не пошел бы ты на хуй!

  • @TheShadowOfMySmile

    Allright, I wanna know howmuch people want a translation.

    if a) I'll get enough thumbups (30+) b) explanation on where to post it

    I'll post a translation of this song :D

  • dushevnaya pesna.spasibo. MADRID

  • Russian Phebeus is HOT !

  • @gadem74 his name is Anton Makarskii

  • @gadem74 Of course is HOT lol It's Anton Makarsky - gorgeous, gorgeous man, with an amazing voice!

  • оригинальный Золотой состав - ФОРЕВЕ!!

    А русские тексты ужас как ухо режут, да и поют они абсолютно далеко от оригиналов! Более менее Макарский (хотя в мюзикле не увидела тех чувств, которые должны быть) и Маракулин. пожалуй и все.. а русских Гренгуаров вообще на мыло!

  • И днем и ночью лишь она передо мной,

    И не Мадонне я молюсь, а ей одной.

    Стой, не покидай меня безумная мечта,

    В раба мужчину превращает красота,

    И после смерти мне не обрести покой,

    Я душу Дьяволу продам за ночь с тобой.

    За ночь с тобой.

  • Сон, светлый счастья сон мой Эсмеральда, Стон, грешной страсти стон мой Эсмеральда, Он сорвался с губ и покатился камнем вниз, Разбилось сердце белокурой флер де Лис. Святая Дева ты не в силах мне помочь, Любви запретной не дано мне превозмочь. Стой, не покидай меня безумная мечта, В раба мужчину превращает красота, И после смерти мне не обрести покой, Я душу Дьяволу продам за ночь с тобой.
  • Рай, обещают рай твои объятия, Дай мне надежду, о мое проклятье, Знай, греховных мыслей мне сладка слепая власть, Безумец прежде я не знал, что значит страсть. Распутной девкой словно бесом одержим, Цыганка дерзкая мою сгубила жизнь. Жаль, судьбы насмешкою я в рясу облачен, На муки адские на веки обречен, И после смерти мне не обрести покой, Я душу Дьяволу продам за ночь с тобой.
  • Belle Свет озарил мою больную душу, Нет, твой покой я страстью не нарушу, Бред, полночный бред терзает сердце мне опять, О Эсмеральда, я посмел тебя желать. Мой тяжкий крест, уродства вечная печать, Я за страдания за любовь готов принять. Нет, горбун отверженный, с проклятьем на челе, Я никогда не буду счастлив на Земле, И после смерти мне не обрести покой, Я душу Дьяволу продам за ночь с тобой.
  • It sounds nice, but french version is awsome, the best of all! French suits this song best.

  • @emeela89 And it's a bit understanding as "Notre Dame de Paris" is a French musical written from the novel of the same name (The Hunchback of Notre-Dame in English for those who don't know) written by Victor Hugo... :-)

    Imagine an English song better after translated in French... Impossible... :-P

    it's the same in the other way. ;-)

  • Божественно!....

  • can someone post the lyrics in russian? i cannot search by myself because i am not capable of writing in russian 'only of speaking and reading

    thanks in advance

  • Благодаря таким вещам -мы поднимаемся в культурном развитии.Спасибо за эту версию!!!

  • lubię garu ale ta wersja jest dla mnie najlepsza

  • i like garu but russian version is the best

  • Very nice...

  • francuzy i v podmiotki ne godiatsa ruskim!!!

  • Where can I find videos such as this, or Juno and Avos Miserables and others? There are such good actors and singers in Russia tey must be somewhere....

    Please help me,only for my using.

  • Quasimodo seems to be drunk.

  • @menosanutellosa

    LOL!!!!!!!

  • przepiękne

  • 有種怪怪的感覺,不過好聽!

  • All three: Every night and every day I only see her before me I do not pray to Our Lady, but only to her Wait, Do not leave me, you mad/impossible dream Beauty turns a man into a slave And after death I will not find peace

    I will sell my soul for a night with you

    *this is the end of my translation. I hope you enjoyed

  • Phoebus: Dream, a luminous dream of happiness, my Esmeralda A moan, a moan betraying my sinful passion, Esmeralda It left my lips and, like a stone rolled down And [it] broke the heart of fair haired Fleur-de-Lys. Holy Virgin, you are powerless to help me I cannot fight against this forbidden love Wait, Do not leave me, you mad/impossible dream Beauty turns a man into a slave And after death I will not find peace I will sell my soul for a night with you

  • Frollo (cont'd) This impudent gypsy girl ruined my life It is such a pity, As if by the cruel joke of fate,

    I am dressed in these priest clothes And fated forever to endure this hellish suffering And after death I will not find peace I will sell my soul to the devil for a night with you

  • Part 2 (Frollo)

    Paradise, your embraces would bring me to paradise Give me hope, oh you, the one who cursed me

    I want you to know that I find strange pleasure in the blind power of those sinful thoughts Oh, I'm a madman, I never knew a passion such as this I am obsessed with this dissolute girl, as if possessed by the devil

  • Light illuminated my tortured soul No, I will not disrupt your tranquillity by letting you know that I feel passion towards you Delirium, midnight delirium is again torturing my heart Oh Esmeralda, I dared to desire you My heavy cross, a constant seal of ugliness is upon me I would accept compassion instead of love No, Miserable hunchback, with a curse written on my forehead

    I'll never be happy on Earth And after death I will not find peace I will sell my soul to the devil For a night with you

  • Here is my English translation of the Russian Belle lyrics. Not word-for-word, but the meaning, at least the way I (native Russian speaker) understand it. I hope this will be useful for non-Russian speakers. The translations are in the next few comments.

  • Does anyone know the names of the actors in this vid? I can't find them anywhere. :(

  • @SemiMegalomaniac Name of a guy who sings third is Антон Макарский.

  • Отличная лирика и прекрасное исполнение. Очень нравится.

  • This is a great version.....the French version is awesome also, maybe a little better.

  • omg..this is a parody or what?

  • is this a joke ? dfgfsdgsdgsdgh

  • I really want to study Russian at the university, but now I can't understand a single word :D

    Can someone translate it or link me a translation in English? Thaaaaankss!

  • @LaVally93 Quazimodo:

    Light illuminated my haggard soul

    No! Your quiet I will not break the passion.

    Delirium, night delirium worried my heart me again

    Oh, Esmeralda, I dare you...

    My heavy curce - ugliness forever,

    It seems to me that her mercy - this is love...

    Even after my death I will not find peace

    I'll sell my soul to the Devil for a night with you

  • Frollo

    Paradise! Her hug promise paradise

    Give me! Give me houp, you my curce!

    Sweet sinful thoughts is a blind power over me

    I was mad, I do not know the word "passion"

    I'm obsessed with girl a bitch like obsessed by demon

    Gipsy bold ruined my life

    Even after my death I will not find peace

    I'll sell my soul to the Devil for a night with you

  • @LaVally93

    Link to the french version with English subtitles: watch?v=aBXeXBpTVOk

  • I am Italian, I speak fluent french and English, and I live in Valencia, Spain. So yes, I speak all these languages and I still think french version is better because it is the language on which this musical was first created. it is a novel by Victor Hugo, a french writer based in a french church in the freaking french capital. The lyrics from the Latin versions (french, spanish and italian) are pretty much the same.

  • I believe that when something is made for the first time, it is best. whether it's in french or in any other language. In this case, the french musical was first, and all versions are just a remake from the original and the songs are translated into those languages, they're not going to be the same words because they need to keep the rhythm, but they have basically the same concept. I don't know why people keep arguing on which version is better.

  • the russian version of phebus is the best! x)

  • I love this version. That probably wouldn't be the case if I wasn't a native Russian speaker, it would probably sound funny to me. Yet the lyrics of this version I find much more beautiful than the original .

    The last verse:

    Day and night all I see is her

    It's not Madonna that I pray to, but only her

    Stop, don't leave me my mad dream

    Beauty turns a man into a slave

    Even after my death I will not find peace

    I'll sell my soul to the Devil for a night with you

  • @516Emilia The original version is in French its called BELLE

  • @1Alazar1 wow really

  • @516Emilia Do you speak French as well as you speak Russian to judge which version is better? As far as I see you are translating this lyric to English, not to French.

  • @MaverickOOO1 jeez, do get worked up lol. Where did I say that the Russian version is better? I'm not saying that. What I said was from my point of view as a native Russian speaker. Of course, the French version is better because it is the original , and sounds beautiful.I just said that I like the lyrics better, not that they are, it is only my opinion.

  • @516Emilia Тогда я вообще не понимаю зачем переводить и оставлять комментарии на английском. я уважаю ваше мнение. Русская версия действительно очень хорошая.

  • @MaverickOOO1 ?? because the majority of people can speak english. Why am I not allowed to leave comments in english?? Plus, I don't have a russian keyboard right now

  • @516Emilia If you don't have a Russian keyboard search for Russian on-screen keyboard. It will take care of your problem. If you want to leave a comment in the language of the majority you should do it in Mandarin. If you really care about readers of this forum you should leave your comments in Russian.

  • Comment removed

  • @MaverickOOO1 what?? I can type in whatever language I want .Mandarin? What does that have to do with anything??On youtube the majority of comments are left in english. Thus, I translated in english because most people can understand english besides their own language, and this video doesn't have subtitles. Why do you keep rambling on about this lol Notice how you started all of it. just relax and leave me alone.

  • @516Emilia Quazimodo: Light illuminated my haggard soul No! Your quiet I will not break the passion. Delirium, night delirium worried my heart me again Oh, Esmeralda, I dare you... My heavy curce - ugliness forever, It seems to me that her mercy - this is love... Even after my death I will not find peace I'll sell my soul to the Devil for a night with you
  • свет не озарил больные души 148 квазиморд...

  • Текст самый лучший!

  • Душевная песня! Очень  нравится французский и русский варианты.

  • This is great, love it. Don't understand a word, but whatever. Lovely.

  • Ia iz Bolgaria.Bila v Moskva,kagda uslishala Belle.Mne tak ponravilos eto vipolnenie, chto i ne hotela drugoe slushat.Potom slushala ego i na francuzki i uvidila,chto i ono ochen horoshoe.I dve versii prekrasni !!

  • I think that the lyrics of the russian version is the most emotional and full of content ...And I adore the russian Phoebus - Антон Макарский - he is the best!!!!

  • Putin on dirait une malédiction cette reprise, super quand même!

  • Gratulacje, super wykonanie!!

  • my name is vell but my parents didn't give that name belle but they changed the first letter

  • I don't speak russian, but this song is as great as the french version... i love their voices !

  • gatu' ars de vodka :)))))

  • It's a good version of this song :) I'm french and i'm listen it sometime ^_^ and I like french too of course and I prefer :D

  • Comment removed

  • Yes they are very good as secondary translated version go. Nothing to say about the talent there. BUT Notre Dame de Paris is French and always will be Vicor Hugo wrote it in French about a French cathedral and a French period.

    I speak both Russian and French and this particular piece needs to be in French. Can it be tranlated in any language? Of course! Do you lose un petit je ne sais quoi in the translation... of course you do.

    (still good actors/singers in this version as well!)

  • I saw many comments from French users that Russian version isn't good... so I wasn't expecting myself to enjoy it this much! :) I love it! (Except for Quasimodo's voice) I like it a lot. And the girl playing Esmeralda actually looks young, innocent, and naive like how Esmeralda is supposed to be! Haven't heard her sing yet but just by the looks, this is my favorite Esmeralda. :)

  • Русская версия - лучшая!!!

  • Comment removed

  • Italian version>French version>Russian Version

  • руская и француская версия самые лучие

  • @yalos911 ruskaja priekrasna, ja hocu francusku!J'adore la chanson francaise

  • @yalos911 а есть еще версии?

  • @yalos911 100% согласен

  • French version>Russian version>Italian version>English version

  • French version > Russian version

  • ...These are burps in sequence, not sounds. Only Putin the sadist could hear it.

    Ma questi sono rutti in sequenza, nn suoni. Solo Putin il sadico potrebbe ascoltarlo.

  • Ma questi sono rutti in sequenza, nn suoni. Solo Putin il sadico potrebbe ascoltarlo.

  • is this dima?

  • The best version !

  • the singers are Vyacheslav  Petkun; Alexander Golubev and Anton Makarskiy

    In singing order :)

  • ποιός ξέρει.. ίσως το διαβάσεις... ίσως καταλάβεις ποιός είμαι....

  • Все трое

    И днем, и ночью лишь она передо мной

    И не Мадонне я молюсь, а ей одной.

    Стой!

    Не покидай меня, безумная мечта!

    В раба мужчину превращает красота!

    И после смерти мне не обрести покой!

    Я душу дьяволу продам за ночь с тобой! За ночь с тобой...

  • Феб Сон... Светлый счастья сон мой, Эсмеральда! Стон... Грешной страсти стон мой, Эсмеральда! Он Сорвался с губ И покатился камнем вниз. Разбилось сердце белокурой Флер Де Лис. Святая Дева, ты не в силах мне помочь, Любви запретной не дано мне превозмочь! Стой! Не покидай меня, безумная мечта! В раба мужчину превращает красота! И после смерти мне не обрести покой! Я душу дьяволу продам за ночь с тобой!
  • Фролло Рай! Обещают рай твои объятья! Дай Мне надежду, О мое проклятье! Знай: Греховных мыслей Мне сладка слепая власть! Безумец, прежде я не знал, Что значит страсть! Распутной девкой, словно бесом, одержим! Цыганка дерзкая мою сгубила жизнь!.. Жаль... Судьбы насмешкою я в рясу облачен, На муки адские навеки обречен, И после смерти мне не обрести покой - Я душу дьяволу продам за ночь с тобой!
  • Квазимодо Свет Озарил мою больную душу! Нет, Твой покой я страстью не нарушу. Бред, Полночный бред терзает сердце мне опять! О, Эсмеральда, я посмел тебя желать! Мой тяжкий крест - уродства вечная печать! Я состраданье за любовь готов принять! Нет! Горбун отверженный с проклятьем на челе - Я никогда не буду счастлив на земле, И после смерти мне не обрести покой! Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.
  • give me the name of singers..... plz

  • В русской версии слова песни в основном о жизненной ситуации каждого из тех 3-х мужчин и об их страданиях из-за влечения к Эсмеральде. Тоже по своему хорошая версия. Но, хотя русский и мой родной язык, предпочитаю французскую версию. Конечно все это только моё мнение :)

  • Во французсой версии слова песни в основном о красоте Есмеральды и о влечении 3-х мужчин к ней и об их отношении к ней как к человеку. Есть и упоминания о страданиях (Квазимодо говорит о бездне ада, которая открывается под его ногами, Фролло говорит о внутреннем конфликте между его желанием и его религиозными принципами). Некоторые говорят что французская версия вульгарная. Я не согласна: да часто те слова песни эротичные и выраженные в красивой, поэтичной форме, ничего вульгарного там не вижу.

  • In the Russian version the focus is on the life sutiation of those 3 men and their suffering because of their desire for Esmeralda. The lyrics are good, but I prefer the French lyrics...and yes I am a native Russian speaker. Just my opinion, of course. :)

  • In the French version, the focus is more on desire that the 3 men feel towards Esmeralda, on her beauty and on their attitude towards her as a person. Though there are some references towards suffering as well (Quasimodo talks about 'hell, opening under his feet', Frollo talks about a conflict between his desire and his religious beliefs) Some say that the French lyrics are vulgar: I don't agree. The lyrics are often erotic in a very beautiful, poetic way, so I don't see anything vulgar there.

  • I don't know... i just dont get the sincerity with this version...

    the original is just more passionate, with less exageration.

    this is like an amature early 2000's film clip...

    weird. not real enough for me.

    everyones like oooh esmeralda is all happy in this version - but shes not meant to be. its meant to be dark...

  • Febo is very beautiful..who is it?? XD Anyway I'm prefere the italian version 

  • @Nadya93kis Если твой спич адресован иностранцам,которые могут увидеть это и подумать чего-то не то про русских,странно,что ты его написала на русском.

  • @Nadya93kis тупая малолетняя пигалица, в тебе то есть хоть капля образования, чтобы судить об игре профессиональных актеров театра и кино? Судя по твоим фразам "толстый хряк" или "придурковатый" - ты безмозглая овца в 10 степени :) Если уж что и не нравится - можно описывать более интеллегентными словами с конкретикой. А факт, что актер "толстый" никак не влияет на его актерские данные.

  • excellent je préfère la version français mais sa ses quand même génial très jolie mais le vedio russe est magnifique

  • Класс!!Самое лучшее исполнение этой песни

  • Ne znaju kak mozhno nazvatj russkogo Kvazimodo talantlivim, ili Esmeraljdu. Vozmozhno ona simpatichna i tancujet nemnogo, no pojet ........  Nu skazhem ne na urovne. U russkih chuvstva na lice , v razmahivanii ruk , v begotne. A francuzi sderzhani , no i bez lishnih telodvizhenij oni virazhajut chuvstva siljneje , krasiveje, elegantno.

  • Pełne pasji i ognia.Piękne.

  • Vse jaziki zvuchat prelestno, esli zvuchat iz ust professionalov. I vse-taki russkaja versija luchshe s professionalnoj tochki zrenija. Bessporno, francuzskaja versija toze ochenj horosha. No, opjatj ze - skolko ljudej, stolko i mnenij. Mi vse raznie i eto normalno vosprinimatj iskustvo po raznomu....A chto kasaetsja russkih - oni mogut igratj kogo ugodno lucshe, chem kto bi to ni bil.Russkie - ochenj talantlivi.

    

  • Русский язык звучит некрасиво, даже неприятно.

  • Во- первых русская версия жалкая и пошлая пародия.Во вторых Эсмеральда не распутная девка. Обидно слушать эту пошлятину. Исполняли бы лучше свое. Как может русский играть француза,католика. Даниэль Лавуа идеален в этой роли, голос завораживающий.

  • @1954apple "Распутная девка" -- ето вообще дословный перевод с французкого ("fille de joie").

  • Макарский...вот кто рвёт на части всех...

  • Ja Ja !Ganz genau,er hat recht,aber ....tragisch...sehr tragisch...und fantastische Liebe,und of russisch sehr gut gesung.Thank you.!

  • ах трио у них просто классное, даже лучше чем по отдельности. Вобще горжусь, красавчики!

  • В раба мужчину превращает красота!

  • shikarnaya pesnja...a slova....(ja posmel tebja...jelat..)...murashki po koje..petkun..i ego golos...bravo!

  • Russian language is so full of emotions, god im feeling so bad cause i dont know it :/

  • excellent:(:(:(:(

    

  • excellent:(:(:(:(

    

  • Przepiękne, Cudowne wykonanie :) :) :) :) :).

  • makarskii molodets!

  • P.S. Кстати Русский мой родной язык, так что у меня нет проблем понимать значение Русской версии слов этой песни :)

  • @dzve А если не секрет,то откуда Вы? :))

  • @WSoUnD21 Я родилась в России :)

  • @dzve Похвально,что вы поддерживаете традицию знания русского языка,я бы обязательно и детей его обучала:))

  • @WSoUnD21 a вы откуда, если не секрет? :)

  • @dzve Я родилась и живу в России:)В южной столице,можно сказать так :)

  • @WSoUnD21 Спасибо за ответ. А вам какая версия этой песни больше нравится: Русская или Французская? :)

  • @dzve Хм,пожалуй я не могу ответить однозначно на этот вопрос :)Каждая версия песни хороша по своему. Очень хорошо подобраны голоса,если бы не русская версия песни,я бы так и не знала смысл этой песни :)

  • @WSoUnD21 А мне Французская, может потому что эта первая версия которую я слушала и видела на ютюбе. А потом нашла более хороший перевод на Русский который Наталья Карпова сделала он на интернете, там все песни на Русский переведена из того мьюзикла :)

  • @dzve Спасибо:) Я обязательно посмотрю:) А в какой стране вы живете,если не в России?:))

  • @WSoUnD21 Путешествую пока :) в данный момент учусь в Автралии. В Университете.