Added: 2 years ago
From: folletto888
Views: 24,215
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (21)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Ciao galesio volevo dire che a 5 38 secondi dici : I'm never lucky .

    ma nel mio libro di inglese c'è scritto che NEVER è sempre seguito da un verbo !

    è un mio errore !? è quello che c'è scritto sul libro .. ti prego rispondimi è importante anche perchè la mia prof non ne è capace .

  • @MazukmkdsX Generalmente never, come tutti gli altri avverbi di frequenza, si colloca prima del verbo (I never study: Non studio mai) e nel caso del verbo to be si colloca dopo (I'm never lucky). Nei tempi composti si colloca sempre prima del participio passato, verbo to be compreso (I have never seen a snake: non ho mai visto un serpente - I have never been late: non ho mai fatto tardi)

  • @folletto888 ... inoltre quando la coniugazione richiede l'uso del to be all'infinito senza to (be) never va prima di "be" e non dopo. Es: I will never be... I would never be .... I could never be ... etc.

  • @folletto888 ah capito ok grazie

  • Ciao Signor Gelasio, tempo addietro le ho inviato una mail però non ho ricevuto risposa. Le chiesi un consiglio su dove poter acquistare dei libri di inglese A LIVELLI, per esempio dei libri di livello pre-intermediate o low-intermediate. Nella mia scuola di malta ne avevano tantissimi, suddivisi per livelli e per genere

  • Salve Gelasio!

    Al minuto 5:50 appare la frase "WOMAN LIKE MEN WITH HAIRY CHEST". Lei ha tradotto come "ALLE DONNE PIACCIONO GLI UOMINI DAL PETTO VILLOSO".

    Potrebbe tradursi anche come "Le donne come gli uomini dal petto villoso?" o è errato?

    grazie mille

  • @MsssBarbaraV volendo potresti tradurlo anche così, ma si tratterebbe di un espressione senza senso dal momento che non è seguita da nessuna frase...voglio dire se manca il verbo manca tutto...sono i verbi che danno vita alle frasi..questa traduzione te la potrebbe dare un traduttore elettronico che non è in grado di capire che in questo contesto "like" è verbo e non congiunzione. Ciao :)

  • devo ammettere che sei molto bravo ........ non vado piu a scuola ahahah

  • Inserendo "what are your English friend like?" in google traduttore viene fuori: Quali sono i tuoi amici inglesi come? la stessa cosa con altri traduttori. E' una formula caduta in disuso ? ciao grazie.

  • @NicoChitarrista assolutamente no, il fatto è che i traduttori elettronici NON SERVONO A NIENTE E LI SCONSIGLIO . Non sono in grado di riconoscere le costruzioni grammaticali proprie di una lingua come anche i significati delle parole. Ogni parola può avere molteplici significati e funzioni gram.li,questi sono relativi al contesto in cui le parole stesse sono usate e che un traduttore non è in grado di dedurre creando enormi confusioni e incomprensioni in chi cerca di apprendere una lingua.

  • grandeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee

  • scusa Gelasio ma " I eat seafood on fridays", non significa mangiare pesce al venerdì? Grazie.

  • @elkjaer69 si, anche se per l'esattezza signifcia "(io) mangio pesce di venerdì "

  • ciao gelasio, complimentoni questa secondo me è la migliore fino ad ora ;)

    cmq ti voglio chiedere un consiglio: sto studiando in india in un'università dove le lezioni sono in inglese, ed il problema è che la pronuncia indiana è totalmente diversa da quella britannica e spesso le lettere pronunciate sono proprio diverse. avresti un consiglio sul come migliorare l'ascolto? in pratica sul come "farsi l'orecchio" nella maniera più rapida possibile?

    grazie :)

  • @unpaolodibari

    Vai sul sito della bbc, ed in particolare nella sezione bbclearningenglish, e troverai una infinità di materiale audio (e non solo). Lì l'accento è quasi sempre rigidamente "British". Ascolta questi programmi più che puoi e vedrai che otterrai i risultati che cerchi. Ovviamente anche youtube, se cerchi bene, è una fonte inesauribile per questo tipo cose

    Grazie a te e auguri per tutto.

  • very good and useful!

  • Sei un grande..XD

  • grande! video utilissimi! :) e io che pensavo che il come si dicesse "how?" :)

  • ATTENZIONE EMILIANA!!!!tutto dipende dal tipo di domanda; in domande tipo quelle di cui si parla in questa lezione "how" non si usa, tuttavia "HOW" SIGNIFICA "COME" e più precisamente è un avverbio interrogativo che si usa in domande del tipo how are you? (come stai?) how are things? (come vanno le cose?) How much money have you got? (quanti soldi hai?) etc..... ok? :) :)

  • grandioso

  • Grazie Gelasio sempre bellissime le tue lezioni :-)))))

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more