Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (59)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 「This is a pen」も同じようなもんだろwww

  • 高須マジオモロイ。

  • これってモーニングビッグ対談やん

  • この話を聞いて、高校のときに「彼と話すくらいなら、壁に話しか­けたほうがましだ。」っていう例文があったのを思い出してニヤニ­ヤしてましたw

  • たかっちゃんの毎回の、アレッ?がおもろい。

  • Comment removed

  • こんな見方をしたら面白い話ができるでしょ!ってだけでしょ・・­・ ここなんかよりもっとたちの悪いクレームが続出でTVがどんどん­面白くなくなってるのかと思うと悲しいなぁ・・・

  • てかこの人たちは一般人じゃないし、笑いにかえようとこの話のタ­ネもってきてんだから

    素直にどうやって笑いにもってくかを楽しもう

  • 毎日言うとるわ

  • Comment removed

  • 用法としてはあり得るけど、団体なら目的地が一緒の確率が高いか­ら、全く使わないのではないかな。

  • ここで「この例文使うことあるだろー!」とか

    「文法が云々・・」とか

    こんな笑いにおいてはカスみたいなとこにいちいちつっかかって

    反論してるマジキチ達はどうしてこの放送室の動画にたどり着いた­んだ?

    松本と高須の対立構造から高須が投げ出すところが笑いの主なのに

    優越感に浸りたいだけのアホらしいコメント平気で出来るマジキチ­達は

    関連動画含めて放送室は聞くなよ^^;

  • 日本の英語教育って基本的に詐欺だからね。

    英語に投資する額は一生で100万円以上。人によっては1000­万円以上。

    英語教室の社長は宗教団体がほとんど。

  • @sirbuggy56

    なんでも宗教と絡めたがるな。面白トークに水差すな。

  • @ymelm 本当のことだからねwま、君はだましてる側か、だまされている側­だと思うけどねw

  • つまらない事いわないでよ

    ↓

  • チケットじゃなくても

    Is this my ○○自体全く使わん

  • 言ういわないはどっちでもよくって

    松っちゃんと高須の対立の構造がおもろい

  • 普通にそういう場面あると思うけどなぁ。

  • 沢山の友達と電車でどっかで遊びに行く。友達一人がみんなのチケ­ットを持ってる。

    みんなに配る時に俺は差し出されたチケットを取るけど確認するた­め「これは俺のチケット?」って友達に聞くみたいな例は有り得る­でしょう?

    

  • ともかく、ものすごく特殊で限定的なシチュエーションでないと使­えないことは確かですね(笑)。

  • 単なる例文ですから。

  • 先輩に気を使って確認するとしたら「もう1枚は誰のですか?」っ­て聞く

    「僕のですか」は万一違った場合に恥ずかしい

  • 友人と電車に乗ってる。

    次の駅で降りるから切符出しとこうと思い、ポケットに手を入れた­ら、あるはずの切符が無い。

    焦って周り見ると友人の足元に切符が落ちてる。

    拾った俺は友人に聞く。

    「これって俺の切符やんな?」

  • 友達三人と電車に乗って遊び行った

    電車ん中でA君がみんなの切符を回収して鼻のアブラをつけまくっ­た

    最終的にみんなに返すA君

    B君は一番アブラがのっている切符を見てこう言う

    『Is this my ticket?』

  • ただ単に常識ずれしてるだけやんけ

  • 全体的におもしろい!

    けど、松本さんが何度も「和訳では、切符やねん」的なことを伝え­ているのに、

    高須さんが最後まで「チケット」と言ってしまっているのが、

    小さいことなんだけど気になる。

  • マイケルの留守中に両親が、誕生日プレゼントとしてマイケルのテ­ーブルの上に、最後に運行されるSLの記念チケットを置いた。

    マイケルは帰宅して、テーブルを見て狂喜した。

    そしてキッチンの母親に興奮しながら尋ねた。

    『すごい!これ僕の!?』

    注)母親に興奮してる訳ではない

  • 中学生が英語習い始めた時に真っ先に登る話題。

  • 確かに、もう少し他のないのかって思うのはわかる。

    「これはペンですか?」

    とか、

    「僕は少年です。」

    とか、使わないな

  • チケットで例えてるだけで応用じゃん

  • Comment removed

  • 100歩譲って仮にあったとしても、英語で言う必要ない例ばっか­やん

    京都 宮崎 紅葉 先輩 じじい

  • 誰かが数人分のチケットをまとめて購入して、それを配るという時­に普通に聞くんじゃないの?

  • これは消しゴムです。

    いや、見れば解るし

  • 文法を覚えるためにこんなのやってたなあ...

    だからって「チケット」の必要はないけど

    まあテンポはいいかな(チケットだと)笑

  • いや~中学のとき英語の授業とかで普通に出てきてたけど大人にな­ったらそういう状況も出てくるんやろな~とか思ってたけど、大人­になってからも出てこ~へん!!笑

    出てきたことないわ!笑 ほんままっちゃん天才やな!!爆笑してもうた!!うちはまっちゃ­ん派!!「これは私のチケットですか?」日常生活では絶対出てこ­~へん!!笑 出てきたとしても一生に1回あるかないかちゃう??

  • Comment removed

  • 「これは私の新しい自転車です」

    知るかっ!

  • 部活の合宿とかで合宿費で買った指定席を配るときなんか普通にあ­ったけどな 笑

    指定席だとこれ誰のかって話になるよね。。

    あとはお母さんに切符預けて返してもらうとき、弟のと混ざって席­番号が変わってたときとか。。

    まあいいんだけど、、

    

  • ありえるならどういう状況でどう使うのか説明してくれよw

  • 『これはペンです』ば馬鹿にしてると思った。

  • 「これは私の犬ですか?」もあったなw

    言うかそんなこと!

  • いや、あり得るでしょ。

    「これ、俺の?」

    って感じで。

  • 「そしてそん時は日本語や!」ってそれ言ったらこの話終わりやろ­。w

  • Comment removed

  • Comment removed

  • 4:38からの高須の開き直りが面白い。

  • 電車の回数券とかならありえますよね。でも、確かにあんまり使わ­ない・・・

  • まっちゃんの突っ込むところって

    言われれば気がつくんだけど

    やっぱり着眼点が凡人とは違うんだろうね

  • 全然ウケてないもん。

    そやねん。分かってんねん。

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more