Added: 4 years ago
From: VIVAL33
Views: 131,982
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (59)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Je trouve que c superbe !!!...

  • poème mis en valeur par la force'émotive de Lavilliers....les sculptures sont magnifiques .superbe vidéo .MERCI

  • Comment removed

  • cette chanson me met toujours les larmes aux yeux

  • GERINA DOVE est une vieille skank utilisé

  • Au delà d'un magnifique poème, une profession de foi...à méditer au fil des jours, superbe !

    Merci Bernard d'avoir repris ce texte, quel talent ! Si tu me lis, je t'aimeuuh !

  • Vraiment une belle interprétation ...Poëme qui devrait entrer dans les dossiers pédagogiques de l'éducation nationale ici et ailleurs.

  • Merci,Bernard, bon boulot...

  • Autre interprétation de ce poème : sois parfait mon fils, si tu ne l'es pas, tu n'es plus mon fils. C'est celle de milliers de jeunes Britanniques dans les années soixante.

  • merci, ce poème était celui que j'ai fait lire à mon mariage par mon père. Grâce à toi et lavillier, je revis un peu de ce moment d'émotions pures

  • magnifique interprétation, et quelle sensation !!!! belles oeuvres également.. j'adore.

    Papoune76680

  • @76680papoune OHHHHHHH Papoune, merci, merci mon ami pour ce précieux, si précieux et merveilleux moment!

    Un magnifique poëme, tellement tellement de sensss qui appelent la profondeur de nos émotions, de nos sentiments de soi, vis à vis de soi même et de ce et ceux qui nous entourent.

    Je t'embrasse tendrement mon ami, je t'embrasse tendrement de ces tendres calins contre ton coeur. Merci pour ce "moment/partage" mon ami.

    Et Merci à Vival33 pour ce montage et cet ajout.

    Nathalie

  • Il y a des jours où on a un besoin extreme d' ecouter des paroles ainsi ..pour reprendre notre courage en comprenant que . à coté de nous , n' existe pas seulement le vide ..mais le vrai sentiment ..celui-là qui fait du bien pour continuer à j' y croir dans la profondeur de l' ame humaine , sert cela ..pour ne se sentir trop seuls ! Je remercie de tout mon coeur pour le partage, en plus j' aime immensement Lavilliers et cette video.. fait reflechir ..parfaite ! ANTONELLA

  • interressant lyrique, qu'ecrire de plus sans gacher cette chanson?

  • André Maurois (1918) pour la traduction ci présente. Il en existe d'autre. Voici un lien qui les déclinent :

    crescenzo.nom.fr/kipling.html

  • Ce texte est très très fort. Je ne sais pas qui l'a traduit en français mais c'est resté un très beau poème et Lavilliers lui rend un digne hommage.

    Les conseils sont valables pour les femmes aussi bien que pour les hommes d'ailleurs.

  • c'est superbe d'émotions...j'en ai des frissons.

  • et bravo pour les modelages et dessins ......

  • Quel imbecile peut ne pas apprecier ce texte et cette interpretation ?

  • tout simplement sublime ! merci pour la partage

  • très beau texte ... qu'on analyse au cours de français

    très belle mise en musique par un grand amateur de beau texte

    belle vidéo aussi merci

  • je pense pareil que toi, cher schtroumpf choijiyu au nom impronnonsable victime des codes que vous tu savez sais. EhHo, t'as vu l'heure!

  • magnifique

    

  • incroyable texte c est ce que tout père devrait dire à son fils

  • chef d oeuvre

  • Un texte mythique, fondateur de bien des injonctions morales à nos suivants. Un texte bien souvent récupéré par les tenants d'une morale myope et au coeur sec comme un sarment de vigne déraciné. Quand ce texte profond est décliné par des corbeaux dessinant un ciel de menaces, on touche à l'abjection absolue.

  • Comment removed

  • merci pour ces magnifiques images

  • Il avait déjà perdu une de ses filles, d'une pneumonie.

  • c'est tellement beau ! c'est si bien mis en musique ! la rencontre d'un grand poète et d'un chanteur-musicien exceptionnel ! j'aime tellement ça !!

  • beau poème et belle interprétation.

    des paroles qu'on aimerait dire à son fils, et que l'on aimerait pas dire, vu le contexte dans lequel ce poème a  été écrit.

  • c'est magnifique

  • ma vie pour toi malgre toi toujours espoir je t aime a ce matin

  • Tombée sur ce magnifique poème à l'âge de 20 ans, il ne m'a plus jamais quitté.

    Leïla

  • merci

  • Only the french could make this poem sound beatiful,well done frog

  • Quel est l'histoire de ce superbe poème de Kipling? merci de me renseigner

  • a mon avis le plus beau poème jamais écrit par un homme qui a connu le malheur de perdre son fils quelque temps après et magnifiquement interprété et mis en musique par un de nos plus grand chanteur.

  • La traduction d'Eluard est excellent mais une partie du texte d'origine manque car probablement impossible a traduire, meme pour Eluard. J'aime les deux versions, la francaise passe mieux en chanson, l'Anglais est plus pur poeme.

  • @guyrr1 Je viens de regarder sur le net: en fait cette traduction est d'André Maurois, mais est fréquemment attribué à tort à Paul Eluard, pour une raison obscure. Eluard, lui, semble ne jamais avoir eu de lien avec une quelconque traduction de ce poème (et en fait de traduction, il conviendrait plutôt de parler d'adaptation, car elle s'éloigne sensiblement du texte original).

  • @Saruman38 J'ai fait la meme recherche avec le meme resultat et je me demande pourquoi Eluard s'est vu attribuer cette traduction/interpretation.

  • @guyrr1 Par contre il existe une traduction beaucoup plus fidèle du texte original faite par Jules Castier. Tu peux aller voir ça sur Google.

  • @Saruman38 La traduction de Jules Castier que je ne connaissais pas est tres exacte mais elle perd en poesie. Je reste attache a celle du Maurois. Ayant personnellement traduit un poeme peu connu de Pierre Dac (Israel) en Anglais je connais les obstacles, il n'y a pas de traduction a un poeme. Pour info son fils disparu pendant la premiere guerre mondiale, environ 20 ans apres la publication de ce poeme, je crois que son corps n'a jamais ete retrouve..Ecrit a la naissance de ce garcon.?

  • magnifique texte, admirablement chante par lavillier. bravo c,est trop beau..

  • Mais quel malheur pour Rudyard quand son fils de 18 ans a disparu en Artois... Il a aussi écrit ' Vous êtes morts parce que vos pères vous ont menti..." Jusqu'à sa mort il a cherché le corps de son fils , dénué de tout nationalisme et de toutes espérances... Pais soit sur lui maintenant!

  • pour info, la traduction française de de "if"

    est de paul eluard, qui n'est pas vraiment un manche non plus en matière de poésie

  • Magnifique. Cette traduction est, à mon avis, encore meilleure que l'original de Kipling. Merci pour nous la faire partager ici.

  • En effet c'est très beau, mais je ne crois pas qu'une traduction peut être meilleure que l'originale.

    De manière a respecter les rimes il est inévitable de compromettre les textes originaux.

    Ceci-dit' la langue Française est d'une grande richesse.

  • all sounds beautiful in french

  • It sounds so wonderful in French. Merci!

  • Grandiose............... A méditer !

  • Sublime...

  • Très beau texte, et beau montage

  • Superbe chanson! Merci à la traduction d'André Maurois.

  • beau montage

    merci

  • je suis pas sur...

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more