El juego es genial, pero yo jugue el de cubo por primera vez. EL de psx lo jugue hace poco y si me hacia decir "¡Que coño! ¡Que carajo paso! ¡Putas ostias! ¡Mamadas, mamadas!" etc etc. Ni se como puede hacer lo de meryl, pero lo puede hacer ya que no tenia la caja del cd(en el cubo, en el psx no se puede)
che, solo queria decirte qe en la parte 0:32 no dice maldita sea, sino que dice callate la boca. Igual estan muy buenas tus traducciones. ^^ segui asi
como coño has traducido esto, con google? no es una traducción correcta, y no me digas que lo has hecho para "que quede bien" porque te has cargado algunas de las bromas del audio...
Bro, en 0:32 dicen "Shut The Fuck Off"..... osea cállate la puta madre o la maldita boca o algo asi XD, no "maldita sea!!!".... como sea, esta excelente todo bro buen trabajo!, se que es difícil traducir todo a la perfección jeje.... pero siempre hay que intentar contribuir... tu sabes no es por joder =).
increible de verdad, es la mejor parodia sobre un videojuego q he visto en mi vida, y el 2 es aun mejor...simplemente se nota q esta hecho por un fan por los detalles. La voz de snake es simplemente descojonante....
XDXDXDXDXDXDXDXDXDXDXDXDXDXDXDXDXDXDXDXDXDXDXDXDXDXDXDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD....................................joder snake estácomo una regadera XD ya quisiera hacer yo eso en el juego real XD
jajjaaj genial,lo habia visto hace un par de años,pero me cago de risa aun hoy.
lo de "hungry for wooorms?" es un chiste de palabras ya que worms y words suenan parecidos,ademas de que "hungry for worms?" es alucion a juego snake eater,que en los trailers de promocion al mgs3,ponian "hungry for some snake?"
Hace un frio de la ostia?? En esa parte dice "but it's pretty fuckin cool" que se traduce como esta jodidamente chingon o algo asi no dice nada de cold.
@EUSL84 De hecho, hace un frio de la hostia es la traducción correcta. Cool se puede usar tanto como algo "guay" o como algo "fresco". Ten en cuenta también que MGS tiene lugar en Alaska, y en el juego, comentan que si no fuera por la inyección y el traje, Snake sería un cubito de hielo.
@lavos333 Yeah whatever but it's not "hace un frio de la hostia" it its "it's pretty fuckin cool", de todas maneras en México diriamos hace un frio de la chingada y para cool diriamos esta chingon jaja, lo siento.
Está mu wapo, aver si cuelgas las otras partes!! K se k ara lo tas asiendo.Para el que ha jugado a Metal Gear Solid entiende el video, el que no, no se entera de ná. Mola mucho. Un beso ''SLASH'' xD
perdonad, ¿de donde puedo descargar los 2 videos de metal gear awesome para hacer mi propio doblaje? o si alguien los tiene y es tan amable de pasarmelos se lo agradeceria.
Anyway, buena traduccion xanatos gracias x l esfuerzo. Ahora al menos me he enterado de lo k dicen xDD
@eduardoop12 Te refieres al Snakes Revenge? Pues yo no he jugado. Pero si he oido hablar de el, es un juego de la NES de nintendo. Y es donde Snake conoce a Master Miller, por eso en el de la PSX se conocen.
@mregasi los dos son reales no me ables que es de mentira por que los dos son del mismo autor joder solo tiene gráficas diferentes una es de una consola mas vieja que la mugre luego la sacaron para la play station (PSX como le dicen algunos) así que lo siento si me cabronie demasiado pero es que me jodo cuando alguien dise algo sin investigarlo bien.
@3Coello3 en el juego, cuando Snake abla con Master Miller, tienen una conversacion sobre noseqe rollo d comer gusanos (worms), de ahi el chisteciyo est XD
@3Coello3 Lo de hungry for worms? no, hungry for Whorees jajaja. La traducción seria: tienes hambre de gusanos, no tengo hambre de "putas" porque palabras/words...no tiene sentido.
@3Coello3 Hambriento por "woorms" que son gusanos o hambriento por "woords" que son palabras, es un juego de palabras, lo dice porque arrastra las palabras al hablar y parece que se las "come" xD No creo que tenga relacion con el Snake Revenge
mientes! las traducciones estan que te cagas para un nivel normal de ingles como el de cualquiera. es cierto que alguna cosilla que otra esta mal, pero muy poco. eso si, a mi me ha hecho entender varias cosas que no hubiera entendido sin este video
Supongo que con "youtube poop" te refieres a las mezclas y remix que hacen con los videos originales... no, no creo que me ponga a traducirlos.. si entiendes los originales, los "poop" estos casi los entiendes sin problemas porque son mezclas de los originales.
Si bueno, un "hind" es un tipo de helicoptero, por eso no lo he traducido. La verdad que lo he puesto sin pensar, como en el juego tambien se habla del "hind" como si todo el mundo supiese lo que es... xD
Cuando dice hind se refiere al helicoptero sovietico Hind-D, que por cierto los estados unidos dieron los stinger, que tambien salen en el juego para 'luchar contra los hind d' por eso durante el juego el coronel se queda pensando que que estan haciendo los sovieticos en esa base al inicio
me ha costao entenderte porque al principio hablaS del juego y luego de la realidad y luego del juego XD (eso he entendido)... aun asi Ocelot en la sala de control habla con liquid sobre un tal gurlukovich (o alg asi) que es el que les regala el hind d y la mayoria del armamento pesao..
El juego es genial, pero yo jugue el de cubo por primera vez. EL de psx lo jugue hace poco y si me hacia decir "¡Que coño! ¡Que carajo paso! ¡Putas ostias! ¡Mamadas, mamadas!" etc etc. Ni se como puede hacer lo de meryl, pero lo puede hacer ya que no tenia la caja del cd(en el cubo, en el psx no se puede)
ansemfalso 1 week ago
Wow this is the only way I can learn Spanish :D
MrNoobtuber91 2 weeks ago
muy buen vídeo te agradezco que no allas quitado la vos original dedito arriba.
huntermirror 3 weeks ago
2:10
briancierto 1 month ago
8 Personas mureiron de ehh ehhhhhhhhhhhhhhhhhh........... un ataque al corazon
LEOFLE99 1 month ago
not liquid xDDDDDDDDD MACDONER QLIAO
iandevil123 3 months ago
jajajja cómo se dice "puajj" en inglés? "Rose?" jajajaj eso es lo que escucho... si alguien sabe, digame...
manganimand 3 months ago
@manganimand se dice grose que significa asqueroso
visraele 3 months ago
0:33 Super Sayayin xDDD
ignatius99 5 months ago
lol la camisa verde de master miller xD "Not Liquid" 0:40
andres201292 6 months ago
8 Personas trabajan para Liquid Snake
streng10 6 months ago
cualquiera que sepa un poco de ingles encontrara gracioso el chiste, aunque no haya jugado a los antiguos metal gear XD
Sokercat 8 months ago
¿Puedo quitarme este traje?
Sí, pero hace un frío de la chingada.
Muy bueno :D
NarutoOmega360 10 months ago
A quien no le ha pasado algo de eso xD
xLeo362 10 months ago
wajaj xDD esta genial! exepto por la traduccion de jesus kreo que todo esta exelente ;D
sabakunokiba 10 months ago
Jajajajajaja increíble xDDDDD
TORRmento 11 months ago
jaja en el minuto 1:02 dice "Snake Likes Penis" jaja
JarodJesus 11 months ago
jajaja! todos se mueren de ataques al corazon!! jajaj piuuu!!!
dando8 11 months ago
no dice jesus curame
dice "Jesus, ay mi oreja" como una expresion de dolor
vallejozz 1 year ago 3
snake:callate mazisa el seguro esta puesto aughaugh
snake: no piensas disparar
maryl: te comiste mi arma
KraUsErLoquendo09950 1 year ago
jaja esta genial este video siempre me sube el animo
jadak100 1 year ago
¿Que programa usas para subtitular? Estoy buscando uno que me permita poner esas barras negras detrás de los subtítulos.
Gracias.
matiaskillyou 1 year ago
che, solo queria decirte qe en la parte 0:32 no dice maldita sea, sino que dice callate la boca. Igual estan muy buenas tus traducciones. ^^ segui asi
joniman002 1 year ago
i'm going to be a bosssssss
solo tengo una palabra para esa frase
AWESOME
eikenoso 1 year ago 2
Sabes? cuando tienes diarrea y no duele al salir? me da un gustoo.....
Jajajajaaja
Prrr, o yeah, prrr oh yeah, uh, uh uh
ellobocrisna 1 year ago
1:05 jajaaajajaja! XD
Basta de llamarme joder ... sé como bajar unas malditas escaleras!!
Soiuncacahuete 1 year ago
como coño has traducido esto, con google? no es una traducción correcta, y no me digas que lo has hecho para "que quede bien" porque te has cargado algunas de las bromas del audio...
Keychu 1 year ago
Bro, en 0:32 dicen "Shut The Fuck Off"..... osea cállate la puta madre o la maldita boca o algo asi XD, no "maldita sea!!!".... como sea, esta excelente todo bro buen trabajo!, se que es difícil traducir todo a la perfección jeje.... pero siempre hay que intentar contribuir... tu sabes no es por joder =).
MetalMilpa 1 year ago
Que carajos dice el ninja en ingles que no le entiendo
TheCrash200 1 year ago
Dice: esta mano va a ser util para la trama de una secuela
SoulstealerMex 1 year ago
increible de verdad, es la mejor parodia sobre un videojuego q he visto en mi vida, y el 2 es aun mejor...simplemente se nota q esta hecho por un fan por los detalles. La voz de snake es simplemente descojonante....
GataPesch 1 year ago
Menos mal que me pasé este juego hace poco, porque si no menudo spoiler lo de Master
xxJAGOBAxx 1 year ago
Esta bien leerlo traducido, pero hay cosas mal traducidas... 0:33 = Shut the fuck up... Es callate de una puta vez o algo asi, no maldita sea xD
EricGarciaCebria 1 year ago
no me canso de ver este video xD
FlakoIvan1 1 year ago
xD ok, la tercera ves es xD JAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJA!!!!!!!!
XxMaverickzZ 1 year ago
Ok recomiendo verlo solo una vez:
1ra vez: xD JAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJA!!!!!!!!!!!!!
2da vez: O_O ....
Hecho!
XxMaverickzZ 1 year ago
xD jahajajajajajajaja!°!!!!, este esta mejor ke los otros!!!!!
XD JAJAJAJAJAJAJAJAJAJA!
XxMaverickzZ 1 year ago
"oh dios mio que maciza kiero zumbarte" xD
xmtr0kdgh 1 year ago
XDXDXDXDXDXDXDXDXDXDXDXDXDXDXDXDXDXDXDXDXDXDXDXDXDXDXDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD....................................joder snake estácomo una regadera XD ya quisiera hacer yo eso en el juego real XD
MrManusnake 1 year ago
JAJAJAAJJAAJA buena traduccion :D
joseac18 1 year ago
la cara del negro xDD
maxigunz12 1 year ago
mantis: te gustan lo hombres
snake: puedes leerlo por mi mente
mantis: no
snake:mierda
me rio como loco con esa parte
pablossjui 1 year ago
Una cosa, cuando dice SHUT THE FUCK UP seria CIERRA LA PUTA BOCA xDD
HeroOfTime250 1 year ago
jajjaaj genial,lo habia visto hace un par de años,pero me cago de risa aun hoy.
lo de "hungry for wooorms?" es un chiste de palabras ya que worms y words suenan parecidos,ademas de que "hungry for worms?" es alucion a juego snake eater,que en los trailers de promocion al mgs3,ponian "hungry for some snake?"
logasama 1 year ago
Hace un frio de la ostia?? En esa parte dice "but it's pretty fuckin cool" que se traduce como esta jodidamente chingon o algo asi no dice nada de cold.
EUSL84 2 years ago 9
@EUSL84 chingon en tu sudaqueria extrema, molon en castellano
Druscaelan 1 year ago
@EUSL84 De hecho, hace un frio de la hostia es la traducción correcta. Cool se puede usar tanto como algo "guay" o como algo "fresco". Ten en cuenta también que MGS tiene lugar en Alaska, y en el juego, comentan que si no fuera por la inyección y el traje, Snake sería un cubito de hielo.
lavos333 5 months ago
@lavos333 Yeah whatever but it's not "hace un frio de la hostia" it its "it's pretty fuckin cool", de todas maneras en México diriamos hace un frio de la chingada y para cool diriamos esta chingon jaja, lo siento.
EUSL84 5 months ago
Ja,ja,ja... BUENÍSIMO!!!
Me ha encantado lo de "¿Puedes leer mi mente" "No" "Aps" XDDDD
Heiker1987 2 years ago
"Another heart attack, what the hell is going on?!" jaja, los re cago a tiros Snake
CharroArgentino 2 years ago 13
1:20 yeah o yeah yeah mm yeah hmmm yeah
gatodarkness 2 years ago 3
Ahora cuando voy al baño digo eso xD y todos quedan afuera con cara de ¿o_O?
nicolunacba 2 years ago 2
Hambre de gusanoooooooooos
No Hambre de palaaaabras XD 5/5
PivotProduction2009 2 years ago
''Ahora me subire a este hind''
jajaja no se que tiene esa parte que me hace cagar de risa
UltrarubikXD 2 years ago
- yo voy delante fijate en mi culo...
- MOOOLA!
hahahaha xD
yurenaff 2 years ago
SHUT UP!!!
wenisimo xDDDD
ManuRowRow 2 years ago
no dice q hace frío, dice "that's suit it's fucking cool"
dice q esta buenisimo...
de todas formas muchas gracias por el video, alucinante 5/5
goldsaint89 2 years ago
dice "Yeah, whatever, but it's pretty fuckin' cool" y en el sentido que lo dice se refiere a que hace frío. cool = frío
FranglerMongler 2 years ago 2
supongo q tenes razon, aunque cometi un error infimo, q pudo haber sido mal interpretado muy facil... gracias por la correccion :)
goldsaint89 2 years ago
alguiuen noto que en la camiza o lo que sea que tenga el maestro dice nno liquid?jajaja
manusonic1 2 years ago
-te gustan los hombreeeeeeees
-puedes leerlo en mi mente?
-NO
-mierda
jajajajajjajaa
Zama5000 2 years ago 5
"¿Coronel? ¿Coronel? Ooops... Bah, no importa, tu estás buena."
xDDDDDDDD
ScarKiKe 2 years ago
estaria buena una tercera parte
raullandable 2 years ago 2
jajajajajaja Yo e jugado eso y estuve igual xD
No sabia a quien llamar xD
Asta que depronto salio el Codec en la memoria fue raro xD Muy buena traduccion *¬*
franneitor 2 years ago 4
alguien sabe cuando van a sacarlo pa psp o play 3 y esas tarjetas prepago?
kikoveneno1 2 years ago
ya salio hijo, stas algo retrazado...chek en playstation store
jeired 2 years ago
jajaja liquid se parece a Wesker del resident evil jajaj
MalakianZero 2 years ago
nada q ver
JODASO08 2 years ago
Estoy muy en desacuerdo con las traducciones, falta ser un poco más literal, pero aún así es un buen trabajo...
xebafriki 2 years ago 3
dIVERTIDOOOOOO0--
cas9500 2 years ago
Está mu wapo, aver si cuelgas las otras partes!! K se k ara lo tas asiendo.Para el que ha jugado a Metal Gear Solid entiende el video, el que no, no se entera de ná. Mola mucho. Un beso ''SLASH'' xD
DescansaEnPazJacko 2 years ago
perdonad, ¿de donde puedo descargar los 2 videos de metal gear awesome para hacer mi propio doblaje? o si alguien los tiene y es tan amable de pasarmelos se lo agradeceria.
Anyway, buena traduccion xanatos gracias x l esfuerzo. Ahora al menos me he enterado de lo k dicen xDD
TheMarkusBoy 2 years ago
Puedes usar el vdownloader que te baja los videos del youtube y te los pasa al formato que quieras :D
RKNELIAS 2 years ago
okis gracias ;)
TheMarkusBoy 2 years ago
cuando Snake mata al coronel, antes de que lo mate que le dice el coronel (en ingles) .....
Pero el video esta muy bueno xDDDD, me cague de la risa en el juego es lo mismo xD
Pablete123Pablete 2 years ago
shut the fuck up no seria callate ya coño¿?
narutouzumakidel1900 2 years ago
"cierra la puta boca", enrealidad
markis999 2 years ago
a gracias por los subs
sappsuke25 2 years ago
genial
la traduccion
no habia 3 parte?
TheBeerViking 2 years ago
Anda anda, no critiquéis que la traducción también está de puta madre. Gracias por el video!!
TH3MAKS 2 years ago
lo que no entiendo es lo de "hungry for wooorms?", por lo demas EXCELENTE XD
3Coello3 2 years ago 2
La verdad que yo tampoco se lo que significa. Sera algun tipo de chiste del autor o del idioma.
xanatos101 2 years ago
no es que en ingles worms i words rima
i le dice k es su estomago y el dice estas hambriento de worms?
no estoy hambriento de wordssss
y se rien
syaoran1986 2 years ago
@xanatos101 worms= gustanos words=palabras
demonsonger 1 year ago
This has been flagged as spam show
@xanatos101 worms=gusanos, words=palabras
demonsonger 1 year ago
@xanatos101 no has jugado el otro juego del que hablan?
eduardoop12 1 year ago
@eduardoop12 Te refieres al Snakes Revenge? Pues yo no he jugado. Pero si he oido hablar de el, es un juego de la NES de nintendo. Y es donde Snake conoce a Master Miller, por eso en el de la PSX se conocen.
xanatos101 1 year ago
@xanatos101 No ese juego es falso el de verdad es metal gear 2: solid snake pero aun así no me acuerdo de nada de worms.
mregasi 6 months ago
@mregasi los dos son reales no me ables que es de mentira por que los dos son del mismo autor joder solo tiene gráficas diferentes una es de una consola mas vieja que la mugre luego la sacaron para la play station (PSX como le dicen algunos) así que lo siento si me cabronie demasiado pero es que me jodo cuando alguien dise algo sin investigarlo bien.
huntermirror 3 weeks ago
@3Coello3 en el juego, cuando Snake abla con Master Miller, tienen una conversacion sobre noseqe rollo d comer gusanos (worms), de ahi el chisteciyo est XD
(gracias x la traduccion xanatos101!)
adricj 1 year ago
@3Coello3 es pork dice hungry for worms pero le responde por word k suena parecido
mogolliz2800 1 year ago
@3Coello3 no sera por que miller esta muerto y por eso snake le dice "hungry for woorrms?"
SHADOWHEAT2008 1 year ago
Comment removed
soap770 1 year ago
@3Coello3 Es un chiste hecho con un juego de palabras en ingles
worms= gusanos
words= palabras
DJFACKER 1 year ago
@3Coello3 Lo de hungry for worms? no, hungry for Whorees jajaja. La traducción seria: tienes hambre de gusanos, no tengo hambre de "putas" porque palabras/words...no tiene sentido.
xtremis1 1 year ago
@3Coello3 Hambriento por "woorms" que son gusanos o hambriento por "woords" que son palabras, es un juego de palabras, lo dice porque arrastra las palabras al hablar y parece que se las "come" xD No creo que tenga relacion con el Snake Revenge
Golfinnder 9 months ago
@3Coello3 Esta muerto en verdad,por eso lo de los gusanos
alancete 7 months ago
@3Coello3 eso es hambre de palabras del bookworm adventures
TheAguscabj1 5 months ago
correccion cuando dice game over el jugador dice cierra la puta boca
changopelon 3 years ago
jojiajoajoisajioajso mola!
mygame04 3 years ago
En el minuto 07 el crnel no dice "hace un frio de la ostia", dice "pero es jodidamente bueno".
bauhausman 3 years ago
en realidad si dice que hace frio...se refiere a la palabra cool de frio o fresco...no "cool" de bakan etc...eso creo xD
Mastordeo 2 years ago
no dice cool dice cold que significa frio
pero si no ay quien entienda el ingles xD
syaoran1986 2 years ago
hey esta re bien el video pero cuando dice game over el jugador no dice maldita sea dice callate con una puteada
mariagoux17 3 years ago
jajajajajajajajaajajajajajaj esta chingon sobre todo la parte q le dice es mi sobrina aun sigue sestando buena jajajaj jenial sigue asi
changopelon 3 years ago
es "pero mola mazo", no "hace un frio de la hostia"
JaviVS 3 years ago
Cierto! entendi "fucking cold" en vez de "fucking cool"
Hice lo que pude con mi nivel normalito de ingles xD
xanatos101 3 years ago
@xanatos101 es que en realidad "COOL" quiere decir GENIAL y FRIO al mismo tiempo osea seria como un chiste ingles de doble sentido o algo asi xD
sebamkfan 1 year ago
de echo las traducciones estan mal , pero da a entender la idea
SaiKo317 3 years ago
mientes! las traducciones estan que te cagas para un nivel normal de ingles como el de cualquiera. es cierto que alguna cosilla que otra esta mal, pero muy poco. eso si, a mi me ha hecho entender varias cosas que no hubiera entendido sin este video
MTA1IGOR 3 years ago
AWESOME!
LLoydKIo 3 years ago 4
hey tio no quiero ser abuson pero podrias tambien traducir unos youtube poop de metal gear awesome?
narutouzumakidel1900 3 years ago
Supongo que con "youtube poop" te refieres a las mezclas y remix que hacen con los videos originales... no, no creo que me ponga a traducirlos.. si entiendes los originales, los "poop" estos casi los entiendes sin problemas porque son mezclas de los originales.
xanatos101 3 years ago
vale pues no he dicho nada(sin tono ofendido
narutouzumakidel1900 3 years ago
hind es helicoptero (me parece)
narutouzumakidel1900 3 years ago
Si bueno, un "hind" es un tipo de helicoptero, por eso no lo he traducido. La verdad que lo he puesto sin pensar, como en el juego tambien se habla del "hind" como si todo el mundo supiese lo que es... xD
xanatos101 3 years ago
Cuando dice hind se refiere al helicoptero sovietico Hind-D, que por cierto los estados unidos dieron los stinger, que tambien salen en el juego para 'luchar contra los hind d' por eso durante el juego el coronel se queda pensando que que estan haciendo los sovieticos en esa base al inicio
vfallen 3 years ago 4
mucha informacion gracias
narutouzumakidel1900 3 years ago
me ha costao entenderte porque al principio hablaS del juego y luego de la realidad y luego del juego XD (eso he entendido)... aun asi Ocelot en la sala de control habla con liquid sobre un tal gurlukovich (o alg asi) que es el que les regala el hind d y la mayoria del armamento pesao..
MTA1IGOR 3 years ago