This is great song. I can understand alot of persian words because its much like my own language Urdu (In fact Persian is mother of Urdu). But hard to understand whole sentences. Peace from Pakistan <3
... Drinking wine is a metaphor for finding the Divine essence within. Hafiz in the Sufi mystic who has reached the apex of knowledge and has dissolved in the ocean of Unity. His drunkenness is a spiritual state in which he is one with the Creator - there is no duality - no separation.
This is the lamentation of a spiritual seeker who is looking for a companion - another traveler on the path - that may share the same agony of separation from the Beloved. None is to be found, as wherever she looks is empty (of eager souls). She recalls the moment of separation, when she entered this world, and knows the only way back is to return to the truth of oneself within. Read the poem carefully and contemplate on the deeper meaning of the words. You may find it resonate within you.
شهر خالی جاده خالی کوچه خالی خانه خالی جام خالی سفره خالی ساغر و پیمانه خالی کوچ کردن دسته دسته آشنایان عندليبان باغ خالی باغچه خالی شاخه خالی لانه خالی وای از دنیا که یار از یار می ترسد غنچه های تشنه از گلزار می ترسد عاشق از آوازه دیدار می ترسد پنجه ی خنیا گران از تار می ترسد شه سوار از جاده هموار می ترسد این طبیب از دیدن بیمار می ترسد
Oh,, I read and write fluently Arabic, Persian and in many Dialects and Accents, Also Hindi and some Chinese, I am a poet reader in my private time, With all due respect , please try to understand Poets, also the its meaning within and between lines,
I am an Iranian, and this soft, gentle and beautiful song, just proved to me how the strong links which ties us together through our common past history- before Bukhara and Samarghand were separated from Iran- are still strong and very much alive........ Besyar Ziba boud! Sepasgozaram! :)
I am an Iranian, and this soft, gentle and beautiful song, just proved to me how the strong links which ties us together through our common past history- before Bukhara and Samarghand were separated from Iran- are still strong and very much alive........ Besyar Ziba boud! Sepasgozaram! :)
بسیار زیبا خوانده ولی باید متذکر شوم که همانطور دوستان إشاره کردند آهنگ اصلی از خواننده افغان امیر جان صبوری میباشد که این خواننده خوب تاجیکمان با صدای دلنشینشان باز خوانی کردند
The story is about a lady who got cheated the lover (after he took her Virginity) left her so she sees empty, in everything the town, nest, gardens,farms her house empty Nothing at all, she said "Oh from world That friends scared from friends (not trust) thirsty Flowers branches scared from Vase", the so she cried told everybody,even Imam Ali,as the Dr. to Cary too, she remembers that cottage,where it all happen,as each block hitting her head & the story goes on, singer all come in one harmony.
@forood7, the song is a poetry, & it is a story, please tell me what do hear, Please discribe it to me, You may also Email it to me if you wish,, suhail.gattan@gmail.com
You have a wild imagination about some lady who lost her virginity.
This song has nothing to do with Some of the lyric is correct; she sees emptiness in everything. The bigger picture is that "times change and everything changes with time. But this change is not to the positive that one expects, the change is quite negative whereby "lovers who longed to see each other for quite a while are afraid to look at each other", "a thirsty flower longing for water is afraid to drink", and so on.
@nozir123 i agree the song has nothing to do with this singer, its an Afghan song for Afghanistan and how they country is empty at the moment. Originally from Amir Jan Sabori.
@gattan999 My dear HAM ZABAAN, even I didn't understand your translation. Thank God I still understand Persian after over 40 years living out of the country. Also, it needs tons of corrections. I hope I did not offend you since that was not the purpose of this comment. I thought you were going to mention why the name of Haafez was changed to the word (Qesseh)? I like the song but I prefer the original that was sang many years ago by Mr. Saboory. Again I hope you were not offended.
@gattan999 What the heck are you talking about? This song is about our country. About how everyone left our precious country during the war. How it got destroyed. And how it's now waiting for all of us to return to it and rebuild it to the way it was before the war. Beautifull and peacefull. The song's NOT not about a man and a woman. Do you even speak farsi or dari?
assieyousafzai listen it do NOT try to under stand. it is my believe when you under stand poetry music you will be fade out form this wonderful world & colourful life. and you are indeed beutiful for your Mama Papa and friends and other who LOVE you. I dont want to fade out you. so i can not translate.
for my dear friend Aussie Yousafzai and all other frieds who dont know Farsi, this is a translation of this poetry to English although you dears know that many deep impressions of the poetry will be lost in translation.
The town is silent, road empty, the path clear and my house is soundless
My chalice empty, my table blank, wine cup and goblet all drained out
All close friends and relatives migrated, nightingales gone.
I hope that one day our lives n our beautiful country Afghanistan will be full of happiness n joy. Wa hamesha bahar bahsad barae hama hamwatanan azizam...
could you please tell me the meaning of this song i really like this song. I am a paksitani becos urdu is my mother tung i can understand most of the words like "shahar, intezar, baag, bagcha, girya , nala and many more" but i am unable to understand full song.
نظر هورآدیش شاعرایرانی رادرمورداین آهنگ زیبا نقل می کنم: سه عنصر مهم این اثر، هریک به نوبه خود، ازغنای بسیاری برخوردارمی باشد.شعرش هنرمندانه ،اجتماعی، مردهی وازلحاظ تکنیک درحدبالایی است.آهنگ آن اتطباق همگون وبسیارمناسبی باشعرآن دارد واجرای هنرمند تاجیک باصدای زیبا ودل نشینش مجموعه ی کاملی را ارائه نموده است
این ترانه بسیار دلنشین است. به این امید که همه چیزهای خوب که آرزو داری بزودی بر آورده شود و همه دلشاد باشیم. و اینکه شهر و جاده و جا م و همه دنیا از خوشی و شادی پر باشد
Great song, poem and music, I know that this song was original made for Afghanistan but it says the story of today's Iran. This is the accent that Moulavi would have sounded.... :)
delam gereft dobare ey khoda :-(( yade hamwatanam oftadam ke dar sarzamine khodeshoon asirwa begane hastand. Ma ke doorim, jawoonhaee ke tooye keshware azizam dar tanhaee khalie khodeshoon be sar mibarand, in in damani ke too damaneshoon gozashti , nejat bede!
@rtyghjbnm111 , الأغنية شعر بالفارسية (الطاجيك و الأفغاني) و هي قصة عن فتاة تشتكي عن غدر من قبل حبيبها، بعض الأبيات منقاه من قصائد و شعراء أخر الحن فارسي قديم ينشد الأبيات شعراً، كلمات شاعر افغاني و المغنية من طاجيكستان ، صوتها و ادائها روعة نعم صدقت كلها سنفونية في القمة÷÷÷ آه لو تعرف معاني الكلمات لزت اشتياقاً ،،
عزیزان همیهن خوب وبا دقت به کلام شعر زیبا با صدای دلنشین این دختر همزبان تاجیک گوش دهید انگار این شعر ترانه قصۀ امروز سر زمین بلا زدۀ ما بیش از یکبار آنرا با صدائی پر از احساس گوش خواهید کرد
besiyar ziba, delneshin va tasir gozar bood mamnoon ali jan babate share in video ba ma. vali khabare narahat konandeyi dar morede in khanoom shenidam ke az samime ghalb arezo mikonam sehat nadashte bashe ke ishoon tasadof kardan va fot kardan.omidvaram salem va mpvafagh bashe.
hamzabane Tajike azizam. Besyaar ziba bood va lezzat bordam. Man be omide roozi zende am ke roozi yek keshvare Parsi zabane bozorg shavim. We love you all.
ازدل برآمده و بر دل تمام انسانهایی که افغان هم نیستند و مخالف متجاوزین و اشغالگران ونسل کشی در عراق و افغانستان هستند می نشیند و مسلما طرفداران متجاوزین این شعر را نخواهند فهمید و حاضر لقمه های خونین را هر روز فرو برند و به آلمان و فرانسه و آمریکا افتخار کنند
I can't imagine how any one is able to make a negative comment after listening to such a powerful song. Just marvelous. It does not belong to any one nationalilty or language. It belongs to the world. Some people like fast and happy songs some emotionally charged and deep songs. Let's respect each other and enjoy what we desire best.
درود بر تمامی پارسی زبانان در سراسر جهان و شما نگاره جان خواننده پرتوان. و ما با یاری فرهنگمان با بیداری وکوشش و تلاشمان دو باره این کهن دیار را پر از شادی خواهیم کرد.
The Tajik singer has nice voice an dperformance.We should also thanks the composer and the first singer of this song,Amir jan Sabori from another persian talking nation, Afghanistan
شاعر اين شعر رو نمي شناسم اما بايد افغان باشه. خوانندۀ افغان امير جان صبوري هم این را اجرا کرده . من اجرای شماعی زاده را هم شنیده ام ولی این اجرا به نظر من از همه زیبا تره.
نه عزیز دل اینجاما به دنبال یک کار فرهنکی و هنری هستیم و کامنتهایی که بی ادبی باشه و توهین به کسی رو دوست نداریم. از دوستان عزیزم هم خواهش میکنم رعایت کنند. باید از یک جا ما ایرانیها شزوع کنیم به اینکه به حرف مخالفمون گوش کنیم وبه هم احترام بگذاریم. بدون توهین به کسی. ممنونم.
afarin bar honarmandane Tajik. afarin bar montaje zebaye alikord! doostane gerami,gomanam in sorodeh pas az hamleye mogholha va dar pasokh be Hafez gofte shode ! (kooch ...ANDALIBAN)
This beautiful and powerful poem witch mixed with good melody and very nice voice is reflection of human sorrow and psychological pain and suffering of most Afghan nation.
It looks hard to listen and not to get deeply emotional.
حقیقتا که این کلام بسیار رقیق و هنرمندانه ی شاعر باصدا و تحریر های بینظیر بهاره خانم انسان را به اوج آسمان هنر که همان روحانیت مطلق است رواز میدهد دمشان گرم
habghari - Okay , so what ? , be positive man, See other countries: Germans fernch ( killed millions from each other) england usa - german all europe - turkey england- china japan - but now they are all friends, but we even cannot handel tajiks and afghans which were part of mom land in the past. come on dude.
afghan people are realy telanted
kawser140 3 days ago
This is what i call Afghan music.
yamaasmaye 2 weeks ago
Beautiful Afghan song
yamaasmaye 2 weeks ago
Fantastic Voice,incredible song...Bravooooooooooooooooooooooooooooo
Fereshtehj1 2 weeks ago in playlist More videos from alikord
This is sung by Nigora Kholova from Tojikiston. :)
prizrenac91srbin 1 month ago
This is about Afghanistan originally sang by Amir Jan Saboori, I love Afghan poems, it really gets your heart :(
TheAFGirl7 1 month ago 3
very emotional song :((((((((((((((( but love it
maryaamsediqe 2 months ago
This is great song. I can understand alot of persian words because its much like my own language Urdu (In fact Persian is mother of Urdu). But hard to understand whole sentences. Peace from Pakistan <3
iksahir 2 months ago
all the best
:))
TheZuhaliii420 2 months ago
vaghean ash eare zibaei gofte,dorod be shaeresh.mr30
rezamirza 3 months ago
Comment removed
TheAFGirl7 4 months ago
Nice Afghan song and poem, very emotional.
TheAFGirl7 4 months ago
Empty city, empty road, empty alleys, and empty home.
Empty crown, empty table, empty cup, and measuring cup.
My understanding is open to migrate group by group.
Empty garden, empty plant, empty branches, and empty nest.
The Friend is fearful of friend in the world.
The thirsty blooms are fear of the Garden.
The lover is fearful of the reputation of its sweetheart.
The musician paw is fear of its guitars.
aaraam40 4 months ago
The rider is fear of paved road.
The doctor is terrified of seeing the patient.
The instruments shall break and the poet’s pain passed the limit.
The years of waiting passed badly between you and me.
The familiar became unfamiliar.
Therefore, I was frightened to say yes.
I cried I sob I knocked the ring on every door.
The stone by stone of cottage ruins knocked over.
aaraam40 4 months ago
No water spilled from watery.
No sleep jolted in asleep.
The springs water were dried and the tail of pains was the suffering of thirst.
The sky legends were underestimated.
The fusion cup was not boiling; the love does not embrace happiness.
Nobody wants to bother to hear my moan.
If gone with caravan road shall open.
Being with soul mate shall become cute and charming.
aaraam40 4 months ago
really stunning song
afghan007london 6 months ago
What a wonderful poem! Who is the poet?
Sweetwords1 7 months ago
@Sweetwords1 Amir jan sabori, An Afghan singer composer and poet. The song was sang for Afghanistan by him. This Tajik singer sings it well too.
yamaasmaye 2 weeks ago
asheq az awazeye didar mitarsad, not dildar
gaplagoo 8 months ago
... Drinking wine is a metaphor for finding the Divine essence within. Hafiz in the Sufi mystic who has reached the apex of knowledge and has dissolved in the ocean of Unity. His drunkenness is a spiritual state in which he is one with the Creator - there is no duality - no separation.
TheDesertTraveler 8 months ago
This is the lamentation of a spiritual seeker who is looking for a companion - another traveler on the path - that may share the same agony of separation from the Beloved. None is to be found, as wherever she looks is empty (of eager souls). She recalls the moment of separation, when she entered this world, and knows the only way back is to return to the truth of oneself within. Read the poem carefully and contemplate on the deeper meaning of the words. You may find it resonate within you.
TheDesertTraveler 8 months ago
Nigorajan barai to salamati va omri daraz!!!
hasanovist 8 months ago
is it farsi or bashto or what language
i like it
ALI1981USA 8 months ago
This is about Afghanistan!
shahinarya 8 months ago
this song makes me cry because it reminds me .....
it is awesome
it is fucking hilarious
Zabiullah88 8 months ago
this song makes me cry because it reminds me .....
it is awesome
it is fucking halirious
Zabiullah88 8 months ago
بسیار مقبول و با احساس باز ا تا کاروان رفته باز اید
aahomay 9 months ago
Lovely
Sootedelan9 9 months ago
VERY NICE VOICE and amazing tune
i cant understand it all butt it catches your heart. Good one
papu0000 9 months ago
nazshahgharsheen 10 months ago
wishing Peace and progress to every country, May God be will all , and never see any harm, nor to his love ones,
gattan999 10 months ago
Oh,, I read and write fluently Arabic, Persian and in many Dialects and Accents, Also Hindi and some Chinese, I am a poet reader in my private time, With all due respect , please try to understand Poets, also the its meaning within and between lines,
gattan999 10 months ago
I am an Iranian, and this soft, gentle and beautiful song, just proved to me how the strong links which ties us together through our common past history- before Bukhara and Samarghand were separated from Iran- are still strong and very much alive........ Besyar Ziba boud! Sepasgozaram! :)
worldwithpeace4ever 1 year ago
This has been flagged as spam show
I am an Iranian, and this soft, gentle and beautiful song, just proved to me how the strong links which ties us together through our common past history- before Bukhara and Samarghand were separated from Iran- are still strong and very much alive........ Besyar Ziba boud! Sepasgozaram! :)
worldwithpeace4ever 1 year ago
Comment removed
worldwithpeace4ever 1 year ago
Does anyone know the name of this poet? I love this...
mikemir121 1 year ago
What a beautiful song , But it is very sad.
gazellegilbert 1 year ago
خیلی بحاله . حال کردیم . من به عنوان ایرانی از اهنگ های تاجیک خوشم میاد زیاد مخصوصا دولتمند خالف
its very interesting....
houshisadat 1 year ago
آفرین و صد آفرین به چنین صدای روح بخش وآفرین به خالق این آهنگ و شعری که بازگو کننده درد دل میلیونها انسان محروم و ظلم کشیده است
شهر خالی جاده خالی کوچه خالی خانه خالی
ولی هنوز به امید آینده بهتر
بازا تا بر در حافظ سر اندازیم
گل بیفشانیم و می در ساغر اندازیم
MrFishlover2 1 year ago
آنچه از دل براید بر دل نشیند
تشکر برای چنین آهنگ و شعر و صدای ملکوتی
MrFishlover2 1 year ago
آنچه که از دل برآید بر دل نشیند چنین صدای زیبا و چنین شعر و آهنگ دلنشین که با کلامی از حافظ به پایان میرسد تشکر برای آهنگ و شعر و صدای ملکوتی.
MrFishlover2 1 year ago
wowow its just amazing honestly i have no word to describe this song that how beautifull she sang awesame
mylifeisjustadream 1 year ago
@Ghezali90 Yes, you may say that The Lady is Afghanistan and that is poet , تا بلی گفتم بلا شد when she said YES , disaster Happened
, she cried and told everybody گریه کردم، ناله کردم، حلقه بر هر در زدم
سنگ سنگ کلبهی ویرانه را بر سر زدم the cottage rocks rock by rock hitting her on her head ( where all happened )
gattan999 1 year ago
بسیار زیبا خوانده ولی باید متذکر شوم که همانطور دوستان إشاره کردند آهنگ اصلی از خواننده افغان امیر جان صبوری میباشد که این خواننده خوب تاجیکمان با صدای دلنشینشان باز خوانی کردند
Metanak100 1 year ago
Nice Kalam , Great Voice , Beautifully Created .!!!!!
Sami Ud Din Baber
samander888 1 year ago
Ajab Sedaye Hariri dareee
TheHfarahmand 1 year ago
واءِ از دنيا ڪه يار از يار مي ترسد عاشق از آواز دلدار مي ترسد حق گفت
rizwanjamali 1 year ago 2
:After Islamic regime took Iranian virginity they escape to abroad.
Tahmas07 1 year ago
این آهنگ درد دل ما ایرانیان در این زمانه است
IRAN,e,Man
Ay IRAN
abbass41mh1 1 year ago
این آهنگ درد دل ما ایرانیان در این زمانه است
abbass41mh1 1 year ago 5
وخواننده ونوازندگان این اثرزیباوماندنی.برای تمامی شان آرزوی موفقیت دارمairjan saboriدرودبر
ghakdr 1 year ago
The story is about a lady who got cheated the lover (after he took her Virginity) left her so she sees empty, in everything the town, nest, gardens,farms her house empty Nothing at all, she said "Oh from world That friends scared from friends (not trust) thirsty Flowers branches scared from Vase", the so she cried told everybody,even Imam Ali,as the Dr. to Cary too, she remembers that cottage,where it all happen,as each block hitting her head & the story goes on, singer all come in one harmony.
gattan999 1 year ago 10
Thanx gattan999 for your comment, it was useful,...... :)
alikord 1 year ago
@gattan999 I found your comment quite useful too. Thanks for clarifying.
shahinsaadati 1 year ago
@gattan999 cheating had nothing to do with this song.
forood7 1 year ago
This has been flagged as spam show
@forood7, the song is a poetry, & it is a story, please tell me what do hear, Please discribe it to me, You may also Email it to me if you wish,, suhail.gattan@gmail.com
gattan999 1 year ago
This has been flagged as spam show
cheating had nothing to do with this song.
forood7 1 year ago
You have a wild imagination about some lady who lost her virginity.
This song has nothing to do with Some of the lyric is correct; she sees emptiness in everything. The bigger picture is that "times change and everything changes with time. But this change is not to the positive that one expects, the change is quite negative whereby "lovers who longed to see each other for quite a while are afraid to look at each other", "a thirsty flower longing for water is afraid to drink", and so on.
nozir123 1 year ago
This has been flagged as spam show
@ Nozir123 it is a poetry, we might see it differently Please enlighten me with your vision and I shall do the same,
Email it to me Suhail.gattan@gmail.com as we can't write more then 500 characters, also you can find me on FaceBook ,
Best regards
gattan999 1 year ago
@nozir123 i agree the song has nothing to do with this singer, its an Afghan song for Afghanistan and how they country is empty at the moment. Originally from Amir Jan Sabori.
yamaasmaye 2 weeks ago
@gattan999 My dear HAM ZABAAN, even I didn't understand your translation. Thank God I still understand Persian after over 40 years living out of the country. Also, it needs tons of corrections. I hope I did not offend you since that was not the purpose of this comment. I thought you were going to mention why the name of Haafez was changed to the word (Qesseh)? I like the song but I prefer the original that was sang many years ago by Mr. Saboory. Again I hope you were not offended.
towhidyr 1 year ago
@gattan999 What the heck are you talking about? This song is about our country. About how everyone left our precious country during the war. How it got destroyed. And how it's now waiting for all of us to return to it and rebuild it to the way it was before the war. Beautifull and peacefull. The song's NOT not about a man and a woman. Do you even speak farsi or dari?
1423626 10 months ago
@gattan999 who made the lyrics of this song?
unknownloverr 5 months ago
Comment removed
gattan999 1 year ago
Comment removed
gattan999 1 year ago
Comment removed
gattan999 1 year ago
Comment removed
gattan999 1 year ago
Ali KOrd you Uploaded this song and you proved yourself that you are man of LOVE.
rizwanjamali 1 year ago
assieyousafzai listen it do NOT try to under stand. it is my believe when you under stand poetry music you will be fade out form this wonderful world & colourful life. and you are indeed beutiful for your Mama Papa and friends and other who LOVE you. I dont want to fade out you. so i can not translate.
rizwanjamali 1 year ago
for my dear friend Aussie Yousafzai and all other frieds who dont know Farsi, this is a translation of this poetry to English although you dears know that many deep impressions of the poetry will be lost in translation.
The town is silent, road empty, the path clear and my house is soundless
My chalice empty, my table blank, wine cup and goblet all drained out
All close friends and relatives migrated, nightingales gone.
alikord 1 year ago
Nice song. But please can someone translate it for me. I am Pashtun can understand some but not the whole song. Thanx.
aussieyousafzai 1 year ago
Musicians scared of their instruments
Horse rider is worried even of a flat road
This doctor is anxious of his patient,
All the instruments out of tune nobody can imagine the pain of poems
We had a bad time in years and years of waiting and expecting
Nobody is your friend anymore,
alikord 1 year ago
All streams dried out and the sea crying of thirst.
Even the sky can’t believe our tale
No passion in our chalices and no one embraces love
No one cares about me and my whimper
Come back and let the Caravan be back
Come back and let all the sweethearts be back
Come back so singers and melodies and instruments come back.
So my lovely idol will be back and I will spread flowers to her feet.
Come back so we can go to Hafiz’s tomb
Spread flowers and celebrate by drinking wine
alikord 1 year ago 3
i dont understnd persian language but i like this song coz lot of urdu words r used. . .
ismailkamdar 1 year ago
I don't vrelly like her songs but i lisen into it sometimes becouse the moust time i lisen to my sesters songs
coolworld209 1 year ago
Damn those people who compromise with their enemies
Lose their dignity to the dictators
Even entertainers tuned the instruments for them.
Look the cruel how is attacking us
Hanging kids in every town and in every neighborhood
He is proud of his lash and his hanging trees
alikord 1 year ago
I hope that one day our lives n our beautiful country Afghanistan will be full of happiness n joy. Wa hamesha bahar bahsad barae hama hamwatanan azizam...
Lizogirl 1 year ago
@Lizogirl
asalm u allikum
could you please tell me the meaning of this song i really like this song. I am a paksitani becos urdu is my mother tung i can understand most of the words like "shahar, intezar, baag, bagcha, girya , nala and many more" but i am unable to understand full song.
asiantiger04te64 1 year ago
نظر هورآدیش شاعرایرانی رادرمورداین آهنگ زیبا نقل می کنم: سه عنصر مهم این اثر، هریک به نوبه خود، ازغنای بسیاری برخوردارمی باشد.شعرش هنرمندانه ،اجتماعی، مردهی وازلحاظ تکنیک درحدبالایی است.آهنگ آن اتطباق همگون وبسیارمناسبی باشعرآن دارد واجرای هنرمند تاجیک باصدای زیبا ودل نشینش مجموعه ی کاملی را ارائه نموده است
ghakdr 1 year ago
@ghakdr sheer wa compose in ahang qashang az ( airjan sabori ) mibashad
livraiso 1 year ago
My parents are gone,my life is empty!!!
shamsi1016 1 year ago
عاشق این شعر و آهنگ هستم. واقعا ازشنیدنش خسته نمیشم
ozaeri 1 year ago
ahang zebast wa nagfta namand ke ahang az ameer jane sabri ast. wa naweshte ahanga ghalat nshta karda.
GhaibiMusic 1 year ago
این ترانه بسیار دلنشین است. به این امید که همه چیزهای خوب که آرزو داری بزودی بر آورده شود و همه دلشاد باشیم. و اینکه شهر و جاده و جا م و همه دنیا از خوشی و شادی پر باشد
Mrsanahita 1 year ago
There are a couple of mistakes.
Koch kardand dasteh date ashnaian "andaliban"
and at the end, (cheshmeha khoshkid o darya khastegi ra dam gereft)
pjavadi1 1 year ago
Great song, poem and music, I know that this song was original made for Afghanistan but it says the story of today's Iran. This is the accent that Moulavi would have sounded.... :)
SindbadBehzad 1 year ago
Just wonderful!
T.
towfighn 1 year ago
so beautiful,tanx 4 shearing :)
zizigoloooooo 1 year ago
delam gereft dobare ey khoda :-(( yade hamwatanam oftadam ke dar sarzamine khodeshoon asirwa begane hastand. Ma ke doorim, jawoonhaee ke tooye keshware azizam dar tanhaee khalie khodeshoon be sar mibarand, in in damani ke too damaneshoon gozashti , nejat bede!
himmelmuc 1 year ago
صح اني مب عارف معاني الكلمات
بس تبقى الاغنية روعة من الروائع
رائعة في لحنها
رائعة في ادائها
رائعة في صوتها
rtyghjbnm111 1 year ago
@rtyghjbnm111 الاغنية افغانية
نقسي اترجم لك بس مشوااااار ...هههههههه
Anasabdulrauf 1 year ago
@rtyghjbnm111 , الأغنية شعر بالفارسية (الطاجيك و الأفغاني) و هي قصة عن فتاة تشتكي عن غدر من قبل حبيبها، بعض الأبيات منقاه من قصائد و شعراء أخر الحن فارسي قديم ينشد الأبيات شعراً، كلمات شاعر افغاني و المغنية من طاجيكستان ، صوتها و ادائها روعة نعم صدقت كلها سنفونية في القمة÷÷÷ آه لو تعرف معاني الكلمات لزت اشتياقاً ،،
gattan999 1 year ago
عزیزان همیهن خوب وبا دقت به کلام شعر زیبا با صدای دلنشین این دختر همزبان تاجیک گوش دهید انگار این شعر ترانه قصۀ امروز سر زمین بلا زدۀ ما بیش از یکبار آنرا با صدائی پر از احساس گوش خواهید کرد
19602222 2 years ago
I think Amir Jan Saboori for Afghans is like ustad Banan for the Iranians. He is great.
towhidyr 2 years ago
Beatiful, Great song and Poem. Cant be better than this. I really enjoy this. Lovely Afghan accent. so sweet. Thanks .
jamejam148 2 years ago
Beautiful / wonderful song. thanks for sharing.
tarafGallo 2 years ago 2
شاعر، آهنگساز و خواننده ی اصلی این آهنگ زیبا هنرمند بی مانند افغانستان، امیر جان صبوری است.
bestafghan 2 years ago 5
و اجرای این عزیز امیر جان صبوری هم بسیار زیباست.
alikord 2 years ago 2
این شعر از امیر جان صبوری است که از شهر زیبای هرات است
mina2008lina 2 years ago 4
و بسیار هم زیباست این شعر.
alikord 2 years ago
nice vioce beautiful singer impressive poem
pyrmid1 2 years ago 2
Beautiful lyrics with soothing voice of the singer. I can listen to this over and over
mxx005 2 years ago 4
قشنگه....
ThePersianGulf 2 years ago 14
ghorboonet ali jan
omidvaram boodam shoma khabari dashte bashid. ok age khabari dar in mored peyda kardam hatman khabar resani mikonam.movafagh va pirooz bashi
freeiranian1 2 years ago 2
besiyar ziba, delneshin va tasir gozar bood mamnoon ali jan babate share in video ba ma. vali khabare narahat konandeyi dar morede in khanoom shenidam ke az samime ghalb arezo mikonam sehat nadashte bashe ke ishoon tasadof kardan va fot kardan.omidvaram salem va mpvafagh bashe.
freeiranian1 2 years ago 3
خیلی از اظهار لطف شما ممنونم.
امیدوارم این خبر صحت نداشته باشه، اگه خبر جدیدی داشتید لطفا ما را هم بی خبر نذارید. مرسی.
alikord 2 years ago
zibast
Keyvanrad 2 years ago 2
زنده باد آزادی
amsh1366 2 years ago 3
We are all aryans, so beautiful. ~~
19tango64 2 years ago 2
It is so beautiful and heartwarming at the same time ; it is so sad and so emotional . I wish we could live in a world without war and poverty.
aznaderi1 2 years ago 4
این ترانه شماعی زاده هستش
neverhoood 2 years ago 3
با سلام
این آهنگ را آقای شماعی زاده هم اجرا کرده ولی اصلش را یک خواننده افغان خونده و نگاره خانم هم به زیبایی دوباره اون را اجرا کرده. ممنونم .
alikord 2 years ago
I wanted the name of the "Sha'ar) poet not the singer. Even Mr. Saboori sings it with Iranian "Lahja". Why? Thank you.
Kabuli4 2 years ago
hamzabane Tajike azizam. Besyaar ziba bood va lezzat bordam. Man be omide roozi zende am ke roozi yek keshvare Parsi zabane bozorg shavim. We love you all.
erfan1359 2 years ago
ازدل برآمده و بر دل تمام انسانهایی که افغان هم نیستند و مخالف متجاوزین و اشغالگران ونسل کشی در عراق و افغانستان هستند می نشیند و مسلما طرفداران متجاوزین این شعر را نخواهند فهمید و حاضر لقمه های خونین را هر روز فرو برند و به آلمان و فرانسه و آمریکا افتخار کنند
deedar2 2 years ago
Please tell me who is the poet of these beautiful lyrics?
Kabuli4 2 years ago
I can't imagine how any one is able to make a negative comment after listening to such a powerful song. Just marvelous. It does not belong to any one nationalilty or language. It belongs to the world. Some people like fast and happy songs some emotionally charged and deep songs. Let's respect each other and enjoy what we desire best.
Kabuli4 2 years ago
FADAY SADAAY NAZET!
majidaebrahim 2 years ago 2
Beautiful!!!! Just Beautiful!!! God Bless You!!!
I LOVE Tajik and Iranian Music and Poetry!!!
RezBabe 2 years ago 3
Besiar ziba va different bood. merci
azitamadjd 2 years ago 3
kheili zibast,
golesoorati 2 years ago 3
You are prejudice. You can not be biasedabout any nationality.
garyesfahani 2 years ago 2
درود بر تمامی پارسی زبانان در سراسر جهان و شما نگاره جان خواننده پرتوان. و ما با یاری فرهنگمان با بیداری وکوشش و تلاشمان دو باره این کهن دیار را پر از شادی خواهیم کرد.
پاینده باشید هر کجا که هستید.
Eleusha 2 years ago 4
I ltruly love this clip.
royahaddadzadeh 2 years ago 2
The Tajik singer has nice voice an dperformance.We should also thanks the composer and the first singer of this song,Amir jan Sabori from another persian talking nation, Afghanistan
nakisa2009 2 years ago 2
@nakisa2009 Is Amirjan Sabori really the composer? I heard him sing too but why does he sound like Tajiki? I am just curious.
Kabuli4 2 years ago
شاعر اين شعر رو نمي شناسم اما بايد افغان باشه. خوانندۀ افغان امير جان صبوري هم این را اجرا کرده . من اجرای شماعی زاده را هم شنیده ام ولی این اجرا به نظر من از همه زیبا تره.
alikord 2 years ago
Yes bro, Amir jan Sabori is the original composer of this song. This song reflect the bitterness and sadness of post war Afghan nation.
Arianiuss 2 years ago
Is Sabori just the singer or did he write the lyrics also? Beautiful song performance by the lovely Nigora.
kazadams31 2 years ago 2
Absolutly beautifull i'm speechless of voice and verses welldone negar
Al30003000 2 years ago 8
Wonderful clip!
Thanks for uploading. Indeed a great cultural work to unit us around ART, LOVE, and CULTURE.
Nigora jaan!
Besyar pasand va maqboul.
Shirio77 2 years ago 4
Just marvelous and very emotional!
towfighn 2 years ago 6
نه عزیز دل اینجاما به دنبال یک کار فرهنکی و هنری هستیم و کامنتهایی که بی ادبی باشه و توهین به کسی رو دوست نداریم. از دوستان عزیزم هم خواهش میکنم رعایت کنند. باید از یک جا ما ایرانیها شزوع کنیم به اینکه به حرف مخالفمون گوش کنیم وبه هم احترام بگذاریم. بدون توهین به کسی. ممنونم.
alikord 2 years ago
It is just beautiful it brings tears to my eyes
jilla129 2 years ago 2
Comment removed
326132 2 years ago
با تشکر از این شعر زیبا و موزیک قشنگ و صدای دلنشین نگار خانم
naser54 2 years ago 6
Flawlessly BEAUTIFUL!!!
minoojune 2 years ago 3
Beautiful!!!!
Pecteh 2 years ago 6
Ahsant
MrDanesch 2 years ago 4
afarin bar honarmandane Tajik. afarin bar montaje zebaye alikord! doostane gerami,gomanam in sorodeh pas az hamleye mogholha va dar pasokh be Hafez gofte shode ! (kooch ...ANDALIBAN)
daadgarman 2 years ago 2
Comment removed
ShahlaAtashroo 2 years ago
I agree with Shahipar. It sounds so Persian; a culture that cherishes sadness, victimhood and martyrdom.
solacer799 2 years ago
Nice performance, thanks
But, again persian lyrics with sad and negative theme!!
We need HAPPY and CHEERFUL songs!!!
shahinpar 2 years ago
This beautiful and powerful poem witch mixed with good melody and very nice voice is reflection of human sorrow and psychological pain and suffering of most Afghan nation.
It looks hard to listen and not to get deeply emotional.
manouchehr7 2 years ago 5
This has been flagged as spam show
what the great song and voice.
paminifar 2 years ago
حق کلام را گفت...بی نهایت زیبا و دردناک . دردی آشنا ، درد دوری از وطن
Ashtyian 2 years ago 7
I love the marvollous verse and good excution
dkish4 2 years ago 6
love Tajikestan, from Iran
mazdakbabak 2 years ago 3
حقیقتا که این کلام بسیار رقیق و هنرمندانه ی شاعر باصدا و تحریر های بینظیر بهاره خانم انسان را به اوج آسمان هنر که همان روحانیت مطلق است رواز میدهد دمشان گرم
MrHamdili 2 years ago 4
جواب ابلهان خاموشیت
parrimaleki 2 years ago
Comment removed
habghari 2 years ago
Comment removed
habghari 2 years ago
Comment removed
habghari 2 years ago
habghari - Okay , so what ? , be positive man, See other countries: Germans fernch ( killed millions from each other) england usa - german all europe - turkey england- china japan - but now they are all friends, but we even cannot handel tajiks and afghans which were part of mom land in the past. come on dude.
Heameh 2 years ago
One of the best song i ever heard in my life.....I can't وای بر ما آوارگان stop crying......
parrimaleki 2 years ago 6
This is a great performance with marvellous verse. Which reminds me the destruction of human essence in an Islamic religious society.
yaramazing 2 years ago 4
what a great voice who is this?
snuk11 2 years ago
خواننده تاجیک نگاره خالوا
alikord 2 years ago
زیباست ، بسیار زیبا ..
وای از دنیا ،که یار از یار می ترسد
غنچه های تشنه از گلزار می ترسد
عاشق از آوازه دیدار می ترسد
پنجه ی خنیاگران از تار می ترسد
babaabazar 2 years ago 4
I have listened a dozen time today alone.
Wonderfilly evocative
Hassanshaida1 2 years ago 3
Great performance
habghari 2 years ago 3
Loved it, made me cry!!
ms23294 2 years ago
Loved it, made me cry!
ms23294 2 years ago
I loved it . It was very sad
noushnoushable 2 years ago
Beautiful word!!! Delha khali....
persiancomedy 2 years ago
Great Music and pefrmance!
bozirezai 2 years ago
I love it thanks! sweet voice!
badqual 2 years ago