I didn't mock your style, I practice Tang Soo Do which came from Soo Bahk Do so I understand where your coming from. But my korean instructor informed me that just saying "Soo Bahk" in korean is actually watermelon. =)
i understand ur background in tang soo do and its similarities wit soo bahk do, its just kinda weird being told that my style shares name with a juicy fruit eatin in the summer...u kno?
their right though. its like if you dont say cha ryut sa bom nim kay kyung yet properly your actually be saying bow to your mother in Korean. which i thought was pretty funny when i first heard it
Im korean, even if you dont say the whole sentence the word mother (Ohma) doesnt appear in any of the lines =] chay yhut kyung eh literal just mean attetion-bow. we say that in the military fool. obvously someone played a little joke on you, or your makin up lies just for conversation....pretty sad if its the ladder. lol
they are homonyms (like "two," "too," and "to"). the context determines the meaning. admittedly, the more common usage of soo bahk is "watermelon," but the chinese characters and context clarify it as "hand striking."
thank you professor obvious, i know that sarcasm is to read over text but i thought i did a pretty good job of making it clear i was joking... sheesh, you watermelon guys have no sense of humor =P
Excellent form! ....one question: does this form has tai chi chuan techniques? I think I saw brush knee and palm strike, single whip, and snake creep down..
Wow! That was a long hyung! Proof of a Korean Style influenced by Chinese Martial Art. Well Done!
justin811j 3 years ago
excelente execução!!! Thanks from Brazil
sipak 4 years ago
Comment removed
pleasehelpme1020 4 years ago
Soo Bahk means watermelon silly, lol. Only in Soo Bahk Do does it mean what you want it too.
bankaibecker 4 years ago
i would appreciate it if u didnt mock my style
pleasehelpme1020 4 years ago
I didn't mock your style, I practice Tang Soo Do which came from Soo Bahk Do so I understand where your coming from. But my korean instructor informed me that just saying "Soo Bahk" in korean is actually watermelon. =)
bankaibecker 4 years ago
i understand ur background in tang soo do and its similarities wit soo bahk do, its just kinda weird being told that my style shares name with a juicy fruit eatin in the summer...u kno?
pleasehelpme1020 4 years ago
their right though. its like if you dont say cha ryut sa bom nim kay kyung yet properly your actually be saying bow to your mother in Korean. which i thought was pretty funny when i first heard it
jjblinky 2 years ago
Im korean, even if you dont say the whole sentence the word mother (Ohma) doesnt appear in any of the lines =] chay yhut kyung eh literal just mean attetion-bow. we say that in the military fool. obvously someone played a little joke on you, or your makin up lies just for conversation....pretty sad if its the ladder. lol
anhkhoinguyen 2 years ago
they are homonyms (like "two," "too," and "to"). the context determines the meaning. admittedly, the more common usage of soo bahk is "watermelon," but the chinese characters and context clarify it as "hand striking."
sookyoja 2 years ago
thank you professor obvious, i know that sarcasm is to read over text but i thought i did a pretty good job of making it clear i was joking... sheesh, you watermelon guys have no sense of humor =P
bankaibecker 2 years ago
Yes, some elements of tai chi are influences in these forms.
SoobahkE 4 years ago
Excellent form! ....one question: does this form has tai chi chuan techniques? I think I saw brush knee and palm strike, single whip, and snake creep down..
Am I wrong ? Thank you so much for sharing!
jarmenta4 4 years ago
beautiful!
capomacarrao 4 years ago