Damn, that german voice overs are BAD. And no, i'm not american, i'm from Belgium. Just watch the movie in the original language and add subtitles, always works best. In belgium we watch all movies in original language (except some cartoons cause the kiddies cant read that fast yet, and it's funnier for them) Doesnt matter if they are from US, france, germany or even Japan. Voice over will always lead to out of sync sound and lips (what Jones is always doing in these movies)
@TheIrishRover15 And whats the idea on pointing out the americans? What is your problem? You know, America is a big country and it is the filming industries, not the country, that makes the movies. Think of that next time you try to be critic, eh?
It isnt fucked up at all, if you think about it because U.S is the western worlds leading in film industry so you will get most of the better movies from the U.S. and not from germany, for example.
@Lucayen > The idea is that in America, not even the voices are exchanged, but the complete movie. There is an original, it was perfectly fine, and yet is has to be remade. Can't the American audience read the subtitles you appreciate that much?
And the movie is done by the industry FOR the audience. So...if there was not a single person in the US demanding a movie remake just for the languages sake...would even one American remake be produced? I do not think so...
U.S. are the leading film industry in the WHOLE WESTERN side of the world, where the border goes from Europe to North America. Meaning theres more critics than in the U.S. i.e. Germany. The movie industry is done FOR the audience, that is correct; meaning it is for people abroad too. Because ALL of the audience isnt just in America. Thats how it made it to germany, understand?
@TheIrishRover15 And just because you think the American version is bad doesent mean IT is bad, it just shows that you have a bad...No, a different taste. I mean, the U.S. has produced a lot of good american versions of different movies, and they've done much more better movies than their competitors. Thats why theyre the leading in film industry
@TheIrishRover15 Then why not put the YT clip in german or at least INORM that it is in german? I have never written that replacing a movies vocals is bad and respectless nor have i written that replacing the whole movie is good and respectfull.
@TheIrishRover15 well put 10 more seconds and you have the time it took to find out. You cant make out which language it is from just the noises he makes
And whats the problem of just writing in german or put "(German)" after the title? Srsly its not about the time, its just annoying to hope to see good ol' zed and turn out to be some shitty ass dub that you just start crying inwards when you hear it. Be professional, man
@Lucayen > If you could not identify the dubbed version until Zed started to speak, it means the voice actor even managed to copy his (rather individual) screaming well enogh. So...the voice actor was probably not quite as bad as you wish others to believe, right;)
No need for that kind of language. And actually I understood quite well. I reside in Denmark ( you know the small country connected to Germany ) and speak and read german fairly ok. I just think its a shame for a movie to be translated to another language from its original.
"Get out of my way" wird übersetzt mit "Du Sesselpuper"... noch Fragen?! Da waren die deutschen Übersetzer irgendwie der Meinung, sie müssten ein Drehbuch von Dieter Hallervorden kreieren!
Fuck he sounds even more funny in german xD
iitzLeona 4 months ago
aaahahahaha love the countries who cant read subtitles.
sikapena 7 months ago
The german voice sounds much funnier than the english xD
WeizenZwerg 8 months ago 2
@WeizenZwerg maybe for you, and MAYBE coz you cant understand it :)
krzysg1982 2 months ago
0:27 just epic.. einfach geil!!! er growlt so geil ahahahahaa sowas geniales :D die deutschne stimen sind hammer !!!
xSauseBrausex 1 year ago
Damn, that german voice overs are BAD. And no, i'm not american, i'm from Belgium. Just watch the movie in the original language and add subtitles, always works best. In belgium we watch all movies in original language (except some cartoons cause the kiddies cant read that fast yet, and it's funnier for them) Doesnt matter if they are from US, france, germany or even Japan. Voice over will always lead to out of sync sound and lips (what Jones is always doing in these movies)
84witte 1 year ago
For every American here complaining about the German dubbed voices:
In America, even a perfect foreign original will be remade in an (usually worse) American version. How f... up is this?
TheIrishRover15 1 year ago
@TheIrishRover15 And whats the idea on pointing out the americans? What is your problem? You know, America is a big country and it is the filming industries, not the country, that makes the movies. Think of that next time you try to be critic, eh?
It isnt fucked up at all, if you think about it because U.S is the western worlds leading in film industry so you will get most of the better movies from the U.S. and not from germany, for example.
Lucayen 1 year ago
@Lucayen > The idea is that in America, not even the voices are exchanged, but the complete movie. There is an original, it was perfectly fine, and yet is has to be remade. Can't the American audience read the subtitles you appreciate that much?
And the movie is done by the industry FOR the audience. So...if there was not a single person in the US demanding a movie remake just for the languages sake...would even one American remake be produced? I do not think so...
TheIrishRover15 1 year ago
@TheIrishRover15 Let me repeat again, shall we?
U.S. are the leading film industry in the WHOLE WESTERN side of the world, where the border goes from Europe to North America. Meaning theres more critics than in the U.S. i.e. Germany. The movie industry is done FOR the audience, that is correct; meaning it is for people abroad too. Because ALL of the audience isnt just in America. Thats how it made it to germany, understand?
Lucayen 1 year ago
@TheIrishRover15 And just because you think the American version is bad doesent mean IT is bad, it just shows that you have a bad...No, a different taste. I mean, the U.S. has produced a lot of good american versions of different movies, and they've done much more better movies than their competitors. Thats why theyre the leading in film industry
Lucayen 1 year ago
@Lucayen > To repeat it again:
a) Replacing a movies vocals: Bad und respectless.
b) Replacing the whole movie: Good and respectfull.
Sorry, I do not share your point of view regarding this.
And regarding your comment about the whole audience:
The GERMAN dubbing of the movie is usually done for the GERMAN audience only...a non-listener (means: Non-costumer) is not really relevant.
TheIrishRover15 1 year ago 2
@TheIrishRover15 Then why not put the YT clip in german or at least INORM that it is in german? I have never written that replacing a movies vocals is bad and respectless nor have i written that replacing the whole movie is good and respectfull.
Lucayen 1 year ago
@TheIrishRover15 And i do not see how the komment regarding the GERMAN dubbing has to do with any of this
Lucayen 1 year ago
@TheIrishRover15 And theres barely any americans commenting this, its mostly europeans...Theres just 4 that has commented. Nice one...
Lucayen 1 year ago
omfg.. i cant find a video of this without these german fuckers changing the vocals..
Raylet2 1 year ago
This is even more hilarious in German lol
iEmma1974 1 year ago
hitler would have love this , awesome
rrrorkk 1 year ago
all the germans can do is just fuck up the good movie
cuzaka 1 year ago
Immer stehen so große Hunde in Weg *g*
DerChiemseer 1 year ago
Idiot!
If it is in german DON'T PUT IN ENGLISH TITLE AND INFO!!!
Schweinkopf!
Lucayen 2 years ago 2
@Lucayen > Well..you heard the voices, so what's the problem. Took you about 5 seconds to find out...
Or do you think your time is sooo valuable, that you have to inform the whole world that about 5 seconds of it were wasted in a fiendish plan? :P
TheIrishRover15 1 year ago
@TheIrishRover15 well put 10 more seconds and you have the time it took to find out. You cant make out which language it is from just the noises he makes
And whats the problem of just writing in german or put "(German)" after the title? Srsly its not about the time, its just annoying to hope to see good ol' zed and turn out to be some shitty ass dub that you just start crying inwards when you hear it. Be professional, man
Lucayen 1 year ago
@Lucayen > If you could not identify the dubbed version until Zed started to speak, it means the voice actor even managed to copy his (rather individual) screaming well enogh. So...the voice actor was probably not quite as bad as you wish others to believe, right;)
TheIrishRover15 1 year ago
@TheIrishRover15 Dont make conclusions after just hearing 5 seconds of, man.
Lucayen 1 year ago
Comment removed
Lucayen 2 years ago
......... wtf was that!
karl911 2 years ago
this is dubbed???? all the funny shit went down the toillet
rammstein2001 2 years ago 2
Für mich die unterhaltsamste Person der Staffel neben Procter & Mauser, Teil 1-4 waren gut
die anderen Teile 5-7 waren schlecht, finde ich.
199gSauerkraut 2 years ago
itascinolo pootikoloni?
Wtf is that dubbing. Do germans really enjoy this shit dubbing?
Somethingcrappy 2 years ago
@Somethingcrappy
the most professional dubbing of films is in germany, if saw the movie in the language of finland, i must laugh, amateurs !
199gSauerkraut 1 year ago
@199gSauerkraut well Finnish people understand english so we dont watch dubs.
Somethingcrappy 1 year ago
Der Zed ist doch der lustigste von allen. Mit dem könnt ich mich kaputt lachen. Schade das ich nicht so einen Nachbarn habe.
100piroschka 2 years ago 4
Du Sesselpuper xDD
JazzJaRa 2 years ago 8
czech dubbing is the best one. Do prdele jo!
MiSHeQ 2 years ago
thanks for ruining the audio you fucking retard
geojones69 2 years ago 4
+1 WTF?
SaginawGS 2 years ago
let germans enyoy this shit,we all know dubbing sucks
garioldwin 2 years ago
Leave them speaking english, its so much better, that dubbing sucks
BritishBeef2015 2 years ago
Where are the batteries!!!!. GET OUT OF MY WAY
ftp44 3 years ago 4
German dubbing is ridiculous! Not even close to the original text.
Bachtin08 3 years ago
Put the title in german or something, SHIT!
Magnamuz 3 years ago 3
OMG LOLZ!! Zed is the best and the most hilarious
JonathansGurl91 3 years ago 3
ooogie ooogie ooffie. gibberish bull. leave the american classics alone!
dayradio65 3 years ago
This has been flagged as spam show
Oh my fuckin´ god... why does the germans always have to fuck every movie up?
kolddk 3 years ago 17
lol this i funny'er then the english verson
purplehaze007 3 years ago
hell no!!!!
TheodorKK 3 years ago
Comment removed
Lucayen 1 year ago
@kolddk
idiot you didnt understand at least 1 word
akaforlive 1 month ago
@akaforlive
No need for that kind of language. And actually I understood quite well. I reside in Denmark ( you know the small country connected to Germany ) and speak and read german fairly ok. I just think its a shame for a movie to be translated to another language from its original.
kolddk 1 month ago
Was soll denn der Scheissdreck?---
"Get out of my way" wird übersetzt mit "Du Sesselpuper"... noch Fragen?! Da waren die deutschen Übersetzer irgendwie der Meinung, sie müssten ein Drehbuch von Dieter Hallervorden kreieren!
Bachtin08 3 years ago
love the foreign accent lol hhahahahahahaha
tristar0510 3 years ago
which police academy is it?
i love Zed
fempiertje 3 years ago
this is from 3
spicole6 3 years ago
so eine dämliche Übersetzung!
Bachtin08 3 years ago
that must be the hardest thing to try and dub!!
RabidLentil 3 years ago 3
lol i am love it!
Icke50000 3 years ago
ROFL That's mint! The german guy trying to do Bobcat Goldthwait!
markotheninja 3 years ago
xD why do people even make movies in these languages?
GraveBite 3 years ago
yes, it's in german...
CeeJayDeeJay13 3 years ago
Wtf! German??
Wacke666 3 years ago