هههههه...قلی جان سلام ممنونم از حمایت بی دریغ تو:)) ولی نه من نمی خوام دل هیچ ایرانی را بشکنم تا جایی که می شه با گفتگو و منطق حرفامون بزنیم بهتره..ما اینک به بیشتر از همیشه به یکپارچگی نیاز داریم و اگر کسی از سر دلسوزی انتقادی کرد باید تأمل کنیم چه بسا ممکن است درست باشه .
Elham khanom, The number of brave girls and boys in Iran is not limited, we have many of those and that's why the Islamic goverment is scared. Many thanks for watching, please share this with freinds or nay one you know. God bless people of Iran.
Thanks for your care. True, but if you look at susbtitle, it's ok.The column on the right in description is slightly different from subtiltles with some minor errors. This not a word-to-word (loan) translation but poetic translation which emphasizes to converys the idea in other language culture. If you look at Fitz Grarld Translation of Khayyam Poets, you'll it's the same case, It's not loan translation, it's poetic. "Jesus" is used to convey the swear idea of the poet and rymes with "Pieces" .
Dorood bar too ey farzand dalir KouroshKabir. To haman shir zani hasti ke manand Anahita wa Madana IranZamine ra az dast Ahriman IRI nejat khahi dad. Zendeh wa pirooz bashid er SHIR ZAN IranZamine aryaii.Rgds
Baleh ham mihane aziz shoma kamelan dorost mifarmaeed.beh omide azadi har che zoodtare Iran e Azizama az Dastet in ajanebe gheyreh irani bi aslo nasab.
مردم دلیرایران هر دم به پیروزی نزدیکتر میشوند. ایران هزاران شیردختر همچون هیلا را در بر دارد که یک تار گیسوان شان به هزار رأس بسیجی مفت خور و شکم پرور می ارزد.
مردم دلیرایران هر دم به پیروزی نزدیکتر میشوند. ایران هزاران شیردختر همچون هیلا را در بر دارد که یک تار گیسوان شان به هزار رأس بسیجی مفت خور و شکم پرور می ارزد....
واقعا آفرین این خانوم. من اگه این شعر رو میخوندم حتمن اشکم در میومد.
moham1mad 2 months ago in playlist Flere videoer fra ThePersianGulf
هوای نوجوانی خاطرت هست .هنوزم عشق میهن در سرت هست
بگو انجا که رفتی هرزه ای نیست. تبر تقدیر سرو و سبزه ای نیست
rojiakija 4 months ago
do you call this a poem?
oh my god !!!!!!!!
ali8694 7 months ago
zendeh bashi Hila ye aziz.
از این سموم که بر طرف بوستان بگذشت
عجب که بوی گلی هست و رنگ نسترنی
به صبر "کوش" تو ای دل که حق رها نکند
چنین عزیز نگینی به دست اهرمنی
زنده باد آزادی
Shabneshinidareu 1 year ago
Thank you for sharing, she is very brave poem.
abasMark 2 years ago
askham oomad avalin bar ino goosh kardam...:( kheylee ziba ast! Translation is good, don't worry! Thanks for uploading this...
cheapnonsmoker 2 years ago 6
Thanks....
ThePersianGulf 2 years ago
هههه....چی بگم قلی جان... جون تو جرأت نمی کنم باهات مخالفت کنم :)
ThePersianGulf 2 years ago
هههههه...قلی جان سلام ممنونم از حمایت بی دریغ تو:)) ولی نه من نمی خوام دل هیچ ایرانی را بشکنم تا جایی که می شه با گفتگو و منطق حرفامون بزنیم بهتره..ما اینک به بیشتر از همیشه به یکپارچگی نیاز داریم و اگر کسی از سر دلسوزی انتقادی کرد باید تأمل کنیم چه بسا ممکن است درست باشه .
ThePersianGulf 2 years ago
honar nazde iraniyan ast o bas
drood be shir zanane irani
dorood be in sarzamine abi
az samime ghalb tashakor mikonam az in hamvatane gerami besiyardeklame ziba va delneshi bood bood khayli ziyad
man ke ashk tu chesham por shod
irane ma teshne o mohtaje in javoonhast
Irane ma ba omido poshtkare in javoona azad mishe
hezarn hezar drood va sepas
elham1362 2 years ago 3
Elham khanom, The number of brave girls and boys in Iran is not limited, we have many of those and that's why the Islamic goverment is scared. Many thanks for watching, please share this with freinds or nay one you know. God bless people of Iran.
ThePersianGulf 2 years ago
Persians say NO to Izlam.
amoo34 2 years ago
this is indeed an emotional poetry and justice is not served in its translation :(
to begin with "its" is a possessive form and in this case it should be "it's which is the abbreviation for it is".
...
moving down, the translation lacks a significant amount of the emotions expressed herein.
then there is a notion of "jesus". nowhere she talks about jesus!
last but not the least, i am sure you have put some efforts and time into this, so why not make it better!?
HOSSEINIorYAZIDI 2 years ago
Thanks for your care. True, but if you look at susbtitle, it's ok.The column on the right in description is slightly different from subtiltles with some minor errors. This not a word-to-word (loan) translation but poetic translation which emphasizes to converys the idea in other language culture. If you look at Fitz Grarld Translation of Khayyam Poets, you'll it's the same case, It's not loan translation, it's poetic. "Jesus" is used to convey the swear idea of the poet and rymes with "Pieces" .
ThePersianGulf 2 years ago
There are other word-to-word translation of this poem on the net which sounds very shallow. e,g how would you translate the persian poetic terms of
رند ، پیرخراباتی،مغبچهء ،ساقی،دست نسیم،سلسلهء موی تو، شیوهء شهرآشوبی?....
ThePersianGulf 2 years ago
This translation is disgraceful.. and completely underestimates the beauty of her amazing magnificent poem.
msskool 2 years ago
I welcome any constructive critism, please be specific.
ThePersianGulf 2 years ago
drod bar in shir dokhtar
iran be daste iraniaii mesle shoma azad mishe
hezar bar mersi
cerom12 2 years ago 10
Dorood bar too ey farzand dalir KouroshKabir. To haman shir zani hasti ke manand Anahita wa Madana IranZamine ra az dast Ahriman IRI nejat khahi dad. Zendeh wa pirooz bashid er SHIR ZAN IranZamine aryaii.Rgds
MostBS 2 years ago 10
Baleh ham mihane aziz shoma kamelan dorost mifarmaeed.beh omide azadi har che zoodtare Iran e Azizama az Dastet in ajanebe gheyreh irani bi aslo nasab.
Pirouz o Azad IRAN.
JesusRabbi 2 years ago 11
مردم دلیرایران هر دم به پیروزی نزدیکتر میشوند. ایران هزاران شیردختر همچون هیلا را در بر دارد که یک تار گیسوان شان به هزار رأس بسیجی مفت خور و شکم پرور می ارزد.
ThePersianGulf 2 years ago
Dorood bar shoma ey banooye Azadikhakh. Payandeh o Pirouz IRAN o IRANI Azadikhah
JesusRabbi 2 years ago 11
مردم دلیرایران هر دم به پیروزی نزدیکتر میشوند. ایران هزاران شیردختر همچون هیلا را در بر دارد که یک تار گیسوان شان به هزار رأس بسیجی مفت خور و شکم پرور می ارزد....
ThePersianGulf 2 years ago
dorood dorood bar in dokhtare shir zan irani yek iraniye Aryaee
Aryamehrbozorg 2 years ago 6
Nice!!!
Ferdos200 2 years ago 6
Kheyli ghashange! :((((
TolerantInfidel 2 years ago 6
ashkam dar omad, dastet dard nakoneh.
brayankharazi 2 years ago 4
اشک شوق است عزیز ! ای به فدای همدلی شما.....
ThePersianGulf 2 years ago
Dorood ,wa Sepas ,in Deklame Sher bi nazire,1000ran Sepas wa dorood be shoma:-)
jorj119 2 years ago 2
سخن کز دل برآید لاجرم بر دل نشیند...درود بر شما فرهیختهء ایران دوست
ThePersianGulf 2 years ago
خانم زیبایی هستند ایشان ...
dadautube 2 years ago 6