si los españoles son lo último de europa, y su cultura mesclada con la de los moros da por conclusion lo que dan, estudien imbéciles para que no esten a la cola de europa y ofrescan mejor calidad, ya no son el imperio genocida así que bajen de su nube y hagan buena industria
Soy Argentino, lo unico que critico de la traducción espñola es que ponen muy baja las voces con respecto al restyo de los sonidos es casi imposible verlas sin el control de volumen a mano para poder subir y bajar el volumen a cada rato.
En México ninguna película es doblada, todas se proyectan en cine con su idioma original con subtítulos, (esto refiriéndose a películas de habla no hispana)
@GoGoBalrok Lo respetamos pero aqui parece que el que no respeta eres tu. insultandonos simplemente demuestras como te proyectas diciendonos engreidos jejejeje.
@SOCRA7TES Tiene gracia que eso lo diga un argentino , que precisamente casi todos los argentinos sois descentientes de españoles e italianos.Hasta aquí se huele vuestra envidia ,sois unos putos resentidos que desean salir de donde están.
@sullivanlife91 No sabes todavia lo q falta, el pozo es muy profundo y ni siquiera entraron, van a pagar todos los genocidios y robos de la historia sigan escupiendo a los q le dan de comer, y sigan socios de los q los estan fundiendo sigan consumiendo los oscars y la moral del norte, y resentido? de que? aca tengo de las mejores mujeres, la UBA. y hospitales gratis juego mis juegos originales de 360, todavia recuerdo como nos decian de todo en el 2001..ustedes a jugar juegos piratas jajaajja
@SOCRA7TES Por eso te llamé resentido,porque siempre recuerdan lo que pasó hace más de 500 años,aún sigo leyendo disparates de que si estais en subdesarrollo es por culpa de todo lo robado que gente tan ignorante! la culpa mas bien es de vuestros gobernantes corruptos y de vosotros mismos,ya superenlo,si no hubieran conquistado america los españoles hubieran sido los ingleses y habría pasado exactamente lo mismo o peor.RENCOROSOS
@rufianes100 la Rae admite ambos términos e incluso matiza que el mas usado es desvelar, con la S. Totalmente de acuerdo con el tema de los doblajes. Son TODOS odiosos
acabo de terminar de leer el libro!!! excelente!! ahora me pregunto como es q metieron tanta informacion a este film??!! q partes omitieron?? quiero verla! :D
No bueno!!! De los mejor libros que he leido... Quiero ver la peli... Pero el final.. am... no tan buenoo!!!!!! :D Quiero leer lo que sigue dela trilogia...!:D
si ya esta disponible la trilogía milenium los libros son de lo máximo y del la chica que soñaba con una cerilla y un bidón de gasolina a la reina de las corrientes de los vientos no se los puedo explicar fue uno de las mejores trilogías que he leído
Spaniard dubbing sucks big time. "Traduttore tradittore" at its best. Given the chance, they change the names of characters, fill up silences with nonsense chatter, and last but not least, the obnoxious accent!!
@Yussilya y @Emisariolucas: dejen de pelear por idioteces como las diferencias en la expresión de nuestro idioma, que al fin de cuentas es el mismo. Estoy simplemente harto de ver este tipo de discusiones en trailers y demás videos que tienen traducción a castellano latino y español. Hagan el favor de respetarse y respetarnos al resto de gente que entramos al You Tube a ver un video tranquilamente, no a asistir a discusiones sin sentido. Escojan la traducción que más les guste, y punto.
Lo malo es que aqui en mexico no le dan preferencia al doblaje latino a pesar que todos los mexicanos nos gusta mas asi ,los distribuidores prefieren importar el doblaje de españa para no pagarles a los dobladores de aqui que ya de por si ganan un sueldo verdaderamente raquitico a pesar del gran trabajo que hacen por eso me molesta tanto ese doblaje no en si que quiera ofender a nadie
esta buena tiene como un mesaje que no descuides a tus hijos o k este bien a al pendiente de todos al tu allrededor con esta sociedad en al k vivimos muchas mas cosas pueden pasar este filme esta super bueno le s re comiedo k la vean
Terminé el primer libro y me gustó bastante. Espero ver la película.
Pero no doblada al español. Soy mexicana y odio el doblaje. No importa donde ha sido hecho. Es un sacrilegio y una falta total de respeto hacia los actores.
Una parte importante de la actuación es la voz, el tono, el volúmen, la intención.
Es imposible que un doblaje consiga lo mismo que la actuación original.
Tengo amigos españoles que cuando vienen a México disfrutan ver películas americanas con las voces originales.
Vivo en Argentina y para nosotros la situaciòn es similar... estamos acostumbrados a ver los films con sus audios originales... siento rechazo al escuchar las voces con acento español en un film rodado en inglès u otro idioma. Pero por favor, que se me entienda bien, me molesta el doblaje, no el acento. Amo la filmografìa española y mi favorito es Alex de la Iglesia!
Acabo de terminar de leer el libro... ME ATRAPÒ ABSOLUTAMENTE!
@Intuition4U Sacrilegio es la falta de respeto y lo cerrada de mente que eres amiga. El español tiene infinitos acentos y dialectos, te pueden gustan más o menos pero no hay que menospreciar ninguno porque eso solo demuestra la completa ignorancia de una persona que no sabe o puede valorar la riqueza de nuestro idioma. Estas acostumbrada al doblaje mexicano al igual que yo al español, pero eso no significa que uno sea mejor que otro es cuestión de costumbre. Respeta y serás respetado.
Si soy tu amiga por que me agredes? Normalmente no respondo a este tipo de agresiones, pero si de algún modo te sentiste ofendida o si te sentiste insultada por lo que dije, te ofrezco una disculpa. Lo único que te pido es lo siguiente: Antes de decirle a alguien ignorante o cerrada te aconsejo que leas muy pero muy bien los comentarios antes de ir insultando sin ton ni son. Te traduzco mi comentario: No me gustan los doblajes, sean de donde sean.
Y no es mentira lo de mis amigos y primos que son de allá de la madre patria. Aunque no lo creas hay españoles a los que no les gusta el doblaje y les gustaría ver películas con el sonido original. No creo que esto sea un insulto a doblaje español o si?
Si te fijas, considero que la voz original del actor o actriz se debe respetar. Debemos respetar el trabajo de los actores incluyendo sus voces.
"Pero no doblada al español. Soy mexicana y odio el doblaje. No importa donde ha sido hecho. Es un sacrilegio y una falta total de respeto hacia los actores."
1. Pero no doblada al español. (Se refiere al idioma español, su idioma...). 2. odio el doblaje. (El doblaje en general...). 3. No importa donde ha sido hecho. (Si en México o España). Cerrada tú, que habla alguien de otro país y sin atender a lo que dice ya te ofendes.
@Intuition4U No creo q sea una falta d respeto, ahi gustos para todos y en todas partes dl mundo ahi gente a la q le gusta ver películas en versión original.
@Intuition4U Si sabes mucho inglés eso esta muy bien, aunq en este caso habria que saber sueco, porque esta pelicula es sueca, y, no creo q haya mucha gente q sepa sueco
@AnimeMirai y lo mas comico es que el titulo en español dan ganas ni de verla de lejos, me parece un titulo estupido, fijate el que tiene en ingles suena mas llamativo
What's wrong with this Lisbeth* person? Hasn't she got a family o are they pretending they're nut? Ah, no!, she's the only who's crazy (and she can prove it with an official diploma!).
* I don't know the correct spelling, you got me, I didn't read the book.
Acabo de leer el libro y quiero ver la pelicula...al parecer han hecho una buena adaptación....mi unico problema al menos de lo que he visto, es que en el libro comentan que el tatuaje de la espala es un dragón y no un demonio.
si hay algo que me estorba en la vida son las peliculas dobladas.
y en serio no e spor joder, pero las peores son las traducciones españolas, que asco, una película siempre se debe de ver en su IDIOMA ORIGINAL, sea cual sea.
Ayer ví esta película en su idioma original y con sus respectivos subtitulos y me maravillé. Es una buena película, pero este trailer es una reverenda cagada!
@Emisariolucas pues yo detesto el doblaje en latinoamericano...que solo falta decir en cualquier pelicula...ay papito dame todo lo tuyo buuasssssssssssssssssssss eso si q es horrible no me jodas
Asi quiero que sepas algo los actores de doblaje latino se concentran en darle la personalidad al personaje que doblan no solo se limitan a leer el libreto como hacen los españoles y jamas usan regionalismos en sus doblajes en España que el tio que mala leche que gilipollas que el crio que joder que cojonudo,solo solo de oir a Lisbeth hablando asi wacala
@Emisariolucas callate muxaxo en darle personalidad?? si darle personalidad es llamarle papito, no me digas mas ajajajajajajaajajaja no seas subnormal aunq te joda el idoma español es el catellano y te jodes y por supuesto q para ser bien un trabajo tiene q leer antes un obra y despues acer lo demas no ir de enteradito y acerlo asi sin mas sin leer un "libreto" como dices tu ignorante de la vida y vete por ahi a darle por un culo a un papasito bien rico como dicen ustedes jajajaaja anda wacalon
Ignorante ja ja ja , y tu seras muy conocedor no? simplemente checate el doblaje de cualquier anime en mexico compara el doblaje latino y el español,un detalle el doblaje de las mujeres y niñas,en el latino cada cual tiene una voz diferente y una distinta personalidad incluso sus frases exclusivas y en el español la misma tipa les hace la voz a todas es como si tuvieras a dos espñoles leyendote los subtitulos algo en verdad molesto no solo en el cine y los juegos y series
El doblaje español de verdad es terrible, es muy triste que por la pereza de leer los subtitulos conservando las voces originales le cambien el carácter a los personajes con doblajes, ademas la traducción del titulo estuvo muy mal pensada, es casi un spoiler de lo que pasa en la pelicula. ¿porque no conservan los nombres y las voces originales y se dejan de joder?
@3GO3US TIENES RAZON EN LO DEL DOBLAJE, PERO EL TÍTULO ES ESE SI LO TRADUCES DEL SUECO... AHI NO SE PUEDE HACER NADA. EL TITULO EN INGLES ES MAS CONVENCIONAL, PERO ESE SI QUE ESTA MUY MAL PENSADO...
me encantaron las tres peliculas...a la actriz de doy 25 mil Oscar...una actriz extraordinaria. Se las recomiendo a todos mis amigos. la segunda parte la vi dos veces.
yo ahora estoy leyendo el libro y me parece muy misterioso y extraño. espero que la pelicula sea tambien muy buena y no estropeen al libro como muchas otras peliculas basadas en libros lo hicieron
siempre que uno lee el libro se espera otra cosa de la peli, porqe el libro deja que la mente lo arme como quiere y uno suele decepcionarse al ver la peli, pero m eparece qe esta bastante buena !!
creo que va a ser una temenda decepción, blomkvist debia ser guapo, simpatico y muy atractivo y por lo que se ve de el es un grano en el culo y salander más dark, más fragil aparentemente pero más reservada y peligrosa.......habrá que ver....
el libro es lo maximo, pero no me gustan los actores de esta pelicula no van con la idea que me hice de Mikael Blomkvist y Salander....tendria que verla a ver que tal esta....pero espero que haya una version hollywoodense
Lisbeth deberia ser mas flaca, mas "niña", mas petiza y mas dark! el resto parece que esta bien por el trailer... la tengo en DVD pero voy a esperar a verla en el cine!
yo todavia no he visto la peli acabo de ver el trailler por curiosidad porque estoy acabando de leer el libro y me parece muy bueno, espero que no me decepcione la peli
Yo he visto la pelicula primero, y me ha parecido buena, me tendre que leer el libro, pero muchos opinais sin verla que es mala, tened en cuenta en esta palabra que pone en los creditos "ADAPTADA en el libro..." asi que vedla antes de opinar y pensas en ella como una peli no la compareis con el libro que siempre van a ser diferentes.
una pregunta, la escena que aparece en 1:10 (mas o menos) no la mencionan en el libro nO?, es mas bien del segundo libro nO?, eke me estoy liando... gracias..
me estoy terminando el libro y definitivamente la película por lo que puedo apreciar en el trailer no llega ni a la altura de los zapatos. Con Henrik Vanger más o menos an acertado pero no han acertado ni en Lisbeth ni en Mickael. Lisbeth debería parecer más reservada, aquí no da ese aspecto, y Mickael supuestamente atrae a las mujeres y no creo que hayan cogido al hombre adecuado. Pero bueno, ya escribiré una crítica adecuada cuando haya visto la película.
no se quien habrá hecho el casting, pero yo no me imaginaba a mikael así para nada. aunque tampoco creo que se lo imaginara nadie. no me parece que tenga esa atracción que le envuelve y crea muchos de los acontecimientos de la historia.
En la barriga le escribe algo así como "Soy un sádico cerdo, un hijo de puta y un violador". No he visto la película, pero por el teaser creo que la peli no llega a la suela de los zapatos al libro.
Aquí nos muelen a ostias si nos negamos a hacer de Babette. (Babette's Feast)
Que Decirle a un juez? Me la pela el buen nombre y el medallero; sólo me acuerdo de los hombres cuando me rasco el chichi y "estoy orgullosa de los españoles" porque no voy por los bosques apartando toallas.
¿Que decirle a Bruno? A euro el minuto no pagan el proceso de gestación (que garantiza patrilinealidad) ni los homosexuales
Pues la segunda entrega está chulisima, sobretodo el gigante rubio al final (xDDD), las personas que han leído la chica que soñaba con una cerilla y un bidón de gasolina, sabrán de lo que hablo.
(Es que lo acabo de finalizar, y bueno, el final en cierto modo, es tronchante)
La chica si que la imaginaba así, pero Michael !!!!,no tiene mucha pinta de rompecorazones la verdad...,aun así me parece que está bastante aceptable la peli !
Cuidadín con la gente que no ha leído el segundo libro. Yo todavía no he visto la película, pero viendo el trailer me he dado cuenta de que sale algún detalle sobre sallander que no se conoce hasta el segundo libro. Yo aviso por si acaso. La verdad es que tiene muy buena pinta.
A Lisbeth me la imaginaba exactamente como en la peli, gran acierto con los personajes!!! ; )
el libro?? una de las mejores novelas que leido hasta ahora...la peli?? todavia no la e visto...se que me pasara como en crepusculo que te lees el libro y luego ves que se quedan a medias con la peli...pero bueno...es lo que hay...
Hahaha... This is sooo funny :D! Im from sweden, and i just saw this movie with its original voices.. Its soo wrong in spanish xD sounds soooooo stupid :P!
We don't dub foreign movies in sweden. Only movies for young kids. By dubbing a movie you kill a part of its glory.
If i would have watched Pan's Labyrinth (El laberinto del fauno) in any language but spanish i would not have liked it. I hate dubbed films. A film should be watched as it was made.
@hargeisa1987 i totally agree with you.. i'm from venezuela and all the popular movies that are screened here are dubbed in spanish... it totally kills the original... i prefer watching them online in their original language...
La verdad es que en la película si no has leido el libro te pierdes cosas, es para verla habiendo leido el libro xk te quedas a medias con la película.Y aunque los actores no fuero el retrato del libro hicieron muy bien su trabajo la interpretación de Lisbeth me gustó bastante a parte los personajes fueron muy trabajados y estudiados. En general estoy contenta y deseando que salga la segunda parte.
el personaje de Mikael Blomkvist no se parece para nada en el hombre atractivo que describe en el libro.Ojos azules y rubio, vale pero por lo demas deja que desear. Aunque tambien es cierto que nunca se puede encontrar nada perfecto a lo que describe el libro pero yo creo que la eleccion no es la correcta
madre mia acabo de ver la peli y nunca entendere porque siempre cambian tantas cosas cuando llevan los libros al cine, si que solo son 2 horas y que tienen que acortar pero que los hechos sean los mismo, seria lo minimo que podrían hacer,
el libro es genial, sin embargo yo he visto la pelicula y no tiene nada que ver con el libro, me lleve una gran decepción sinceramente, no se la recomiendo a nadie, solo recomiendo el libro.
estoy deseando que salga la, por desgracia, última parte de Millenium, ya me leí las dos primeras y estoy deseando sea 29 de Junio para poder comprarlo. La peli está genial!! dura 2 horas y media en las que estas en suspense todo el tiempo, no se hace larga para nada. Pero como ocurre siempre en estos casos el libro es mucho mejor, por aquello que juega tu fantasia con la historia en sí. Recomiendo ambos al 100%.
si los españoles son lo último de europa, y su cultura mesclada con la de los moros da por conclusion lo que dan, estudien imbéciles para que no esten a la cola de europa y ofrescan mejor calidad, ya no son el imperio genocida así que bajen de su nube y hagan buena industria
sotobebin 2 days ago
Soy Argentino, lo unico que critico de la traducción espñola es que ponen muy baja las voces con respecto al restyo de los sonidos es casi imposible verlas sin el control de volumen a mano para poder subir y bajar el volumen a cada rato.
Jaivus123 3 days ago
En México ninguna película es doblada, todas se proyectan en cine con su idioma original con subtítulos, (esto refiriéndose a películas de habla no hispana)
blooder123 6 days ago
Donde puedo ver peli x internt alguna pagina ?' porfa :) mui buen video
emita50tokio 1 week ago
Mucho mejor que la americana
jesmorgam1 2 weeks ago
Yussilya aprende a respetar el idioma que hablas, que es castellano y el tuyo solo es una variante del original... malditos tiraflechas engreidos
GoGoBalrok 2 weeks ago
@GoGoBalrok Lo respetamos pero aqui parece que el que no respeta eres tu. insultandonos simplemente demuestras como te proyectas diciendonos engreidos jejejeje.
samuuuko 2 weeks ago
@GoGoBalrok callate español muerto de hambre ya van a venir a Argentina de nuevo a que les matemos el hambre pobres infelices.
SOCRA7TES 1 week ago
@SOCRA7TES Tiene gracia que eso lo diga un argentino , que precisamente casi todos los argentinos sois descentientes de españoles e italianos.Hasta aquí se huele vuestra envidia ,sois unos putos resentidos que desean salir de donde están.
sullivanlife91 5 days ago
@sullivanlife91 No sabes todavia lo q falta, el pozo es muy profundo y ni siquiera entraron, van a pagar todos los genocidios y robos de la historia sigan escupiendo a los q le dan de comer, y sigan socios de los q los estan fundiendo sigan consumiendo los oscars y la moral del norte, y resentido? de que? aca tengo de las mejores mujeres, la UBA. y hospitales gratis juego mis juegos originales de 360, todavia recuerdo como nos decian de todo en el 2001..ustedes a jugar juegos piratas jajaajja
SOCRA7TES 5 days ago
@SOCRA7TES Por eso te llamé resentido,porque siempre recuerdan lo que pasó hace más de 500 años,aún sigo leyendo disparates de que si estais en subdesarrollo es por culpa de todo lo robado que gente tan ignorante! la culpa mas bien es de vuestros gobernantes corruptos y de vosotros mismos,ya superenlo,si no hubieran conquistado america los españoles hubieran sido los ingleses y habría pasado exactamente lo mismo o peor.RENCOROSOS
sullivanlife91 4 days ago
@rufianes100 la Rae admite ambos términos e incluso matiza que el mas usado es desvelar, con la S. Totalmente de acuerdo con el tema de los doblajes. Son TODOS odiosos
dausere 1 month ago
acabo de terminar de leer el libro!!! excelente!! ahora me pregunto como es q metieron tanta informacion a este film??!! q partes omitieron?? quiero verla! :D
azaed 1 month ago
Subtitulado es mucho mejor ;) ... el seseo ibérico es realmente molesto
dgodojk 2 months ago
Ojala el remake tb este bueno
folladordeprostis 2 months ago
Lisbeth Salander <3<3
zoofiesta 3 months ago 2
DOES ANYONE KNOW THE ARTIST OR THE NAME OF THE TRAILER SONG HERE?? IT SEEMS LIKE BRAND X, BUT I CAN'T FIGURE IT OUT, PLEASE!!!
KristenBirkin 3 months ago
La pelicula no le da el mismo significado que el libro !
alejandrobeltran1234 6 months ago
No me puedo cansar de ver este trailer..Qué historia, por Dios!!!
KristenBirkin 6 months ago
No bueno!!! De los mejor libros que he leido... Quiero ver la peli... Pero el final.. am... no tan buenoo!!!!!! :D Quiero leer lo que sigue dela trilogia...!:D
Berenicepop 6 months ago
@Berenicepop vela peli esta muy buena aunque no la veas con la intencion de compararla con el libro
julioclau 6 months ago
@Berenicepop trilogia muy interesante..........creo que empezaré a leerla, M.V.LL la recomendó hace 2 años en su columna del PAÍS (Y)
2000makia 2 months ago
alguien me puede decir
si ya esta disponible la trilogía milenium los libros son de lo máximo y del la chica que soñaba con una cerilla y un bidón de gasolina a la reina de las corrientes de los vientos no se los puedo explicar fue uno de las mejores trilogías que he leído
pola0979 7 months ago
Spaniard dubbing sucks big time. "Traduttore tradittore" at its best. Given the chance, they change the names of characters, fill up silences with nonsense chatter, and last but not least, the obnoxious accent!!
jbertucci 8 months ago
Peliculonnnn.... ya voy a verme la 3 :D
LiLyMeTaLable 9 months ago
@Yussilya y @Emisariolucas: dejen de pelear por idioteces como las diferencias en la expresión de nuestro idioma, que al fin de cuentas es el mismo. Estoy simplemente harto de ver este tipo de discusiones en trailers y demás videos que tienen traducción a castellano latino y español. Hagan el favor de respetarse y respetarnos al resto de gente que entramos al You Tube a ver un video tranquilamente, no a asistir a discusiones sin sentido. Escojan la traducción que más les guste, y punto.
meranger 9 months ago 22
@meranger
Lo malo es que aqui en mexico no le dan preferencia al doblaje latino a pesar que todos los mexicanos nos gusta mas asi ,los distribuidores prefieren importar el doblaje de españa para no pagarles a los dobladores de aqui que ya de por si ganan un sueldo verdaderamente raquitico a pesar del gran trabajo que hacen por eso me molesta tanto ese doblaje no en si que quiera ofender a nadie
Emisariolucas 2 months ago
@meranger Apoyo esto, es tan tonto quejarse del acento y nada más que decir, tú lo dijiste todo.
nahibya 1 month ago
@meranger
Estoy de Acuerdo, pelean por el idioma cuando deberian buscarse uno con la traduccion a su gusto :)
MrMaverick83 5 days ago
esta buena tiene como un mesaje que no descuides a tus hijos o k este bien a al pendiente de todos al tu allrededor con esta sociedad en al k vivimos muchas mas cosas pueden pasar este filme esta super bueno le s re comiedo k la vean
rubifeco 10 months ago
Ive got one question
This movie has any explicit scenes... where they show of womens or mens genitals and breasts??
reynalduscristianus 10 months ago
@reynalduscristianus if you are under-age, don't see it. There are scenes of violence.
locaslucas30 6 months ago
@locaslucas30 apart from the extreme violence.... no nudes whatsoever?
reynalduscristianus 6 months ago
amo esta pelicula...sin lugar a dudas de las mejores que he visto en mi vida.
kokorikathe9 11 months ago
Me encanta Noomi!
AriocH2505 11 months ago
the director of "social network" is making the American Version...ugh
Diegucho1 1 year ago
Suecia es 1 pais d la puta mare,lo unico malo es el clima y el idioma
folladordeprostis 1 year ago
Parece q el remake estara bueno xq lo estan filmando en suecia y el director es david fincher q hizo las legendarias seven,el juego,zodiac
folladordeprostis 1 year ago
@kingonort hey men america is not the us. is an entire continent men including mexico, canada, brasil, etc,.
VxMx 1 year ago 2
@kingonort hey men america is not the us. is an entire continent men including mexico, canada, brasil, etc,.
VxMx 1 year ago
Leí la trilogía y son fantásticos... Que aunque diferente parece.., se ve que esta súper la película!!!
moonxtreme24 1 year ago
Cerca de 1' 28'' el locutor dice '''TODOS TENEMOS SECRETOS, SOLO SE TRATA DE DESVELARLOS'' . Los secretos son DEVELADOS, Y NO DE 'S' VELADOS.
rufianes100 1 year ago
Terminé el primer libro y me gustó bastante. Espero ver la película.
Pero no doblada al español. Soy mexicana y odio el doblaje. No importa donde ha sido hecho. Es un sacrilegio y una falta total de respeto hacia los actores.
Una parte importante de la actuación es la voz, el tono, el volúmen, la intención.
Es imposible que un doblaje consiga lo mismo que la actuación original.
Tengo amigos españoles que cuando vienen a México disfrutan ver películas americanas con las voces originales.
Intuition4U 1 year ago 10
@Intuition4U
Vivo en Argentina y para nosotros la situaciòn es similar... estamos acostumbrados a ver los films con sus audios originales... siento rechazo al escuchar las voces con acento español en un film rodado en inglès u otro idioma. Pero por favor, que se me entienda bien, me molesta el doblaje, no el acento. Amo la filmografìa española y mi favorito es Alex de la Iglesia!
Acabo de terminar de leer el libro... ME ATRAPÒ ABSOLUTAMENTE!
rufianes100 1 year ago
@Intuition4U Sacrilegio es la falta de respeto y lo cerrada de mente que eres amiga. El español tiene infinitos acentos y dialectos, te pueden gustan más o menos pero no hay que menospreciar ninguno porque eso solo demuestra la completa ignorancia de una persona que no sabe o puede valorar la riqueza de nuestro idioma. Estas acostumbrada al doblaje mexicano al igual que yo al español, pero eso no significa que uno sea mejor que otro es cuestión de costumbre. Respeta y serás respetado.
NeNuska00Twilight 3 weeks ago
@NeNuska00Twilight
Si soy tu amiga por que me agredes? Normalmente no respondo a este tipo de agresiones, pero si de algún modo te sentiste ofendida o si te sentiste insultada por lo que dije, te ofrezco una disculpa. Lo único que te pido es lo siguiente: Antes de decirle a alguien ignorante o cerrada te aconsejo que leas muy pero muy bien los comentarios antes de ir insultando sin ton ni son. Te traduzco mi comentario: No me gustan los doblajes, sean de donde sean.
Intuition4U 3 weeks ago 2
@Intuition4U No le pidas disculpas, que aprenda a leer.
LaAcidaMandarina 3 weeks ago
@NeNuska00Twilight
Y no es mentira lo de mis amigos y primos que son de allá de la madre patria. Aunque no lo creas hay españoles a los que no les gusta el doblaje y les gustaría ver películas con el sonido original. No creo que esto sea un insulto a doblaje español o si?
Si te fijas, considero que la voz original del actor o actriz se debe respetar. Debemos respetar el trabajo de los actores incluyendo sus voces.
Intuition4U 3 weeks ago
This has been flagged as spam show
@NeNuska00Twilight Soy española y yo lo he entendido perfectamente:
"Pero no doblada al español. Soy mexicana y odio el doblaje. No importa donde ha sido hecho. Es un sacrilegio y una falta total de respeto hacia los actores."
1. Pero no doblada al español. (Se refiere al idioma español, su idioma...). 2. odio el doblaje. (El doblaje en general...). 3. No importa donde ha sido hecho. (Si en México o España). Cerrada tú, que habla alguien de otro país y sin atender a lo que dice ya te ofendes.
LaAcidaMandarina 3 weeks ago
@Intuition4U No creo q sea una falta d respeto, ahi gustos para todos y en todas partes dl mundo ahi gente a la q le gusta ver películas en versión original.
SisterOfMonsters 3 weeks ago
@Intuition4U Si sabes mucho inglés eso esta muy bien, aunq en este caso habria que saber sueco, porque esta pelicula es sueca, y, no creo q haya mucha gente q sepa sueco
blackblanka00 2 weeks ago
suerte con la VO, es en sueco jajaja
PD: en españa también se pueden ver películas en VO ;)
guzmifumi 1 week ago
@Intuition4U sudaca.
lordofthenoobs 1 week ago
I just finish reading the book.
I would like to watch the movie.
I am from Mexico and in my country, only children's movies are dubbed in spanish.
We can perfectly read subtitles and we prefer this option.
I think dub movies are a total disrespect for the actors and their performance.
I apologize for my English ok?
Intuition4U 1 year ago 3
Esta muy buena la pelicula se las Recomiendo.
TheAanguianoO 1 year ago
"Men who hate women" isn't too good a title in English, but the Spanish title, "Men who didn't love women", is even worse.
petele345 1 year ago
@petele345 lol yeah i know its the original title but id stick with girl with the dragon tattoo sound better for me
fromtheabyss91 1 year ago
@petele345 The title in english is worst,the girl with the dragon tattoo
folladordeprostis 1 year ago
en realidad el titulo en español, con respecto al original, esta mas acertado que el que eligieron en ingles.
en sueco: mann som hattar kvinnor (hombres que odian mujeres)
en español: los hombres que no amaban a las mujeres
en ingles: the girl with the dragon tatoo (la chica con el tatuaje de dragon)
...o sea...!
AnimeMirai 1 year ago 3
@AnimeMirai y lo mas comico es que el titulo en español dan ganas ni de verla de lejos, me parece un titulo estupido, fijate el que tiene en ingles suena mas llamativo
elvisrosennig1105 1 year ago
@elvisrosennig1105 sabes el español es poetico, y espectacularmente bello.
marioalexisfer 1 year ago
excelente pelicula
el doblaje no me importa
todo y cuando sea español
ya sea latino o de España
esta bien para mi
cronicasoscuras0 1 year ago
Que buena pelicula de las mejores que he visto me hizo comprar las novelas que son aun mucho mejor.
tiradorafael1 1 year ago
What's wrong with this Lisbeth* person? Hasn't she got a family o are they pretending they're nut? Ah, no!, she's the only who's crazy (and she can prove it with an official diploma!).
* I don't know the correct spelling, you got me, I didn't read the book.
SuperKulkin 1 year ago
no esta mal esta pelicula , se deja ver
chucki179 1 year ago
Acabo de leer el libro y quiero ver la pelicula...al parecer han hecho una buena adaptación....mi unico problema al menos de lo que he visto, es que en el libro comentan que el tatuaje de la espala es un dragón y no un demonio.
anahdz82 1 year ago
si hay algo que me estorba en la vida son las peliculas dobladas.
y en serio no e spor joder, pero las peores son las traducciones españolas, que asco, una película siempre se debe de ver en su IDIOMA ORIGINAL, sea cual sea.
Ayer ví esta película en su idioma original y con sus respectivos subtitulos y me maravillé. Es una buena película, pero este trailer es una reverenda cagada!
uvola 1 year ago 2
@uvola coincidimos detesto el doblaje de ESPAÑA
Emisariolucas 1 year ago
@Emisariolucas pues yo detesto el doblaje en latinoamericano...que solo falta decir en cualquier pelicula...ay papito dame todo lo tuyo buuasssssssssssssssssssss eso si q es horrible no me jodas
Yussilya 11 months ago
@Yussilya
Asi quiero que sepas algo los actores de doblaje latino se concentran en darle la personalidad al personaje que doblan no solo se limitan a leer el libreto como hacen los españoles y jamas usan regionalismos en sus doblajes en España que el tio que mala leche que gilipollas que el crio que joder que cojonudo,solo solo de oir a Lisbeth hablando asi wacala
Emisariolucas 11 months ago
@Emisariolucas callate muxaxo en darle personalidad?? si darle personalidad es llamarle papito, no me digas mas ajajajajajajaajajaja no seas subnormal aunq te joda el idoma español es el catellano y te jodes y por supuesto q para ser bien un trabajo tiene q leer antes un obra y despues acer lo demas no ir de enteradito y acerlo asi sin mas sin leer un "libreto" como dices tu ignorante de la vida y vete por ahi a darle por un culo a un papasito bien rico como dicen ustedes jajajaaja anda wacalon
Yussilya 11 months ago
@Yussilya
Me late que el que le da por culo a fulanos es otro pues lo unico que dices,si vas a alegarme por lo menos di algo coherente
Emisariolucas 2 months ago
@Yussilya
Ignorante ja ja ja , y tu seras muy conocedor no? simplemente checate el doblaje de cualquier anime en mexico compara el doblaje latino y el español,un detalle el doblaje de las mujeres y niñas,en el latino cada cual tiene una voz diferente y una distinta personalidad incluso sus frases exclusivas y en el español la misma tipa les hace la voz a todas es como si tuvieras a dos espñoles leyendote los subtitulos algo en verdad molesto no solo en el cine y los juegos y series
Emisariolucas 2 months ago
@Emisariolucas ja ja ja tal cual !!!
gmansi 2 months ago
@uvola Totalmente de acuerdo, con subtitulado es mucho mejor.
gmansi 2 months ago
whats it called in english?
zen807 1 year ago
@zen807 originally its called "men who hate women" in swedish but in the us its more known as "the girl with the dragon tattoo"
fromtheabyss91 1 year ago
El doblaje español de verdad es terrible, es muy triste que por la pereza de leer los subtitulos conservando las voces originales le cambien el carácter a los personajes con doblajes, ademas la traducción del titulo estuvo muy mal pensada, es casi un spoiler de lo que pasa en la pelicula. ¿porque no conservan los nombres y las voces originales y se dejan de joder?
3GO3US 1 year ago
@3GO3US TIENES RAZON EN LO DEL DOBLAJE, PERO EL TÍTULO ES ESE SI LO TRADUCES DEL SUECO... AHI NO SE PUEDE HACER NADA. EL TITULO EN INGLES ES MAS CONVENCIONAL, PERO ESE SI QUE ESTA MUY MAL PENSADO...
ComandoPadentro 1 year ago
me encantaron las tres peliculas...a la actriz de doy 25 mil Oscar...una actriz extraordinaria. Se las recomiendo a todos mis amigos. la segunda parte la vi dos veces.
mceguez 1 year ago 2
el libro me cautivo, no me queria ver la peli antes de terminarlo. espero que sea buena.
IWISHLA 1 year ago
jaja no me gusta la descripcion traducida, se ve que copiaron y pegaron de un traductor online tal cual, pero mis respetos para la novela
elnainreal 1 year ago
Simplemente PERFECTA. Que bien que no fue una adaptación americana.
vicoje1 1 year ago 2
@vicoje1 pronto va haber una, si no me equivoco y Daniel Craige será Mikael.
Isel0Annilet 1 year ago
M lei el libro.. asi q veremos como es la pelicula!
sparklekari 1 year ago
como se llama la banda sonora
lasercanarias 1 year ago
yo ahora estoy leyendo el libro y me parece muy misterioso y extraño. espero que la pelicula sea tambien muy buena y no estropeen al libro como muchas otras peliculas basadas en libros lo hicieron
Solestelar 1 year ago
Ya se estreno en mexico o cuando, donde la consigo buuu buuu
pekitas27 1 year ago
siempre que uno lee el libro se espera otra cosa de la peli, porqe el libro deja que la mente lo arme como quiere y uno suele decepcionarse al ver la peli, pero m eparece qe esta bastante buena !!
lindseysiempree1 1 year ago
La actriz de Lisbet hace genial el papel,a mi me gusta,el libro me encanta,todavia lo estoy leyendo,pero es mucho mejor que la peli.
:)
Oskyro 1 year ago
Una de las mejores películas que vi.Aunque no le llega a los tobillos al libro,las he visto peores =P
CanisLupus888 1 year ago
el doblaje mata todo. Los actores de doblaje (excepto rarísimas excepciones) son malísimos.
chilacanta 1 year ago
Michael Nyqvist te amo.
chilacanta 1 year ago
creo que va a ser una temenda decepción, blomkvist debia ser guapo, simpatico y muy atractivo y por lo que se ve de el es un grano en el culo y salander más dark, más fragil aparentemente pero más reservada y peligrosa.......habrá que ver....
kazakuaran 1 year ago
Es verdad, Lisbet debería tener aspecto más infantil...
patxizurru 1 year ago
Que voz femenina tan espantosa en español!!! que horror!
Terelamans 2 years ago 2
@Terelamans Yo creo que el doblaje está bien. Le quedan bien las voces.
Arabelladarcy 1 year ago
el libro es lo maximo, pero no me gustan los actores de esta pelicula no van con la idea que me hice de Mikael Blomkvist y Salander....tendria que verla a ver que tal esta....pero espero que haya una version hollywoodense
SilviaPlath31 2 years ago
Lisbeth deberia ser mas flaca, mas "niña", mas petiza y mas dark! el resto parece que esta bien por el trailer... la tengo en DVD pero voy a esperar a verla en el cine!
fenipa75 2 years ago
uuuuummmmm
kyubaki 2 years ago
blomvist me lo imagine mas o menos como el actor, pero a salander la imaginaba mas feicita. Jajaja,esa esta algo pasable con dos tragos
sexyback635 2 years ago
la verdad que la peli me ofrecia dudas pero e de reconocer que esta muy bien echa haber si aprenden los americanos
taforr 2 years ago
yo todavia no he visto la peli acabo de ver el trailler por curiosidad porque estoy acabando de leer el libro y me parece muy bueno, espero que no me decepcione la peli
rubiah1990 2 years ago
para mi punto de vista la pelicula esta muy bien! A mi si me gusta,y me ha convencido,es fiel etc,lisbeht es la hostia ;)
DreamyStupid 2 years ago
Yo he visto la pelicula primero, y me ha parecido buena, me tendre que leer el libro, pero muchos opinais sin verla que es mala, tened en cuenta en esta palabra que pone en los creditos "ADAPTADA en el libro..." asi que vedla antes de opinar y pensas en ella como una peli no la compareis con el libro que siempre van a ser diferentes.
invanvino 2 years ago
todas las peliculas de libros terminan siendo cmo la mierda.....prefiero no verla para no arruinar la imagen
chicopichula 2 years ago
jooooooooder! no me imaginaba asi a Mikael Blomkvist! Que decepcion!
1LadyM7 2 years ago 7
This comment has received too many negative votes show
They are remaking this film for Hollywood next year:
Vanger = Jon Voigt
Martin = Phillips Seymour Hoffman
Berger = Sharon Stone
Salander = Emma Watson
Blomkvist = Will Smith
Can't wait!
5/5
Ataraxian13 2 years ago
And, do you think that somebody is going to believe that? ¬¬
martao4490 2 years ago
and why should you wait if the original one is out there? i hate hollywood remakes. Can't the american people read subtitles?
kingonort 2 years ago 48
Lisbeth, Emma Watson?????
Oh my god!
tuKywaDa 2 years ago
sweden for ever baby :D
Damavannd021 2 years ago
una pregunta, la escena que aparece en 1:10 (mas o menos) no la mencionan en el libro nO?, es mas bien del segundo libro nO?, eke me estoy liando... gracias..
cualkiera89 2 years ago
a mí tb me lo parece
argeada 2 years ago
no te lies,
si, es del segundo.
222CarmeN222 2 years ago
Comment removed
cualkiera89 2 years ago
dejad de preguntar movidas y leer el libro
lauripu 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
un poco aburrida y muy larga
marilu0101 2 years ago
es que el libro es largo, asique está difícil que acorten la película
glorik92 2 years ago
me estoy terminando el libro y definitivamente la película por lo que puedo apreciar en el trailer no llega ni a la altura de los zapatos. Con Henrik Vanger más o menos an acertado pero no han acertado ni en Lisbeth ni en Mickael. Lisbeth debería parecer más reservada, aquí no da ese aspecto, y Mickael supuestamente atrae a las mujeres y no creo que hayan cogido al hombre adecuado. Pero bueno, ya escribiré una crítica adecuada cuando haya visto la película.
glorik92 2 years ago
estoy bastante de acuerdo contigo, aunque Henrik lo veía mas en plan abuelito adorable...
creo que voy a dejar de ver las pelis de libros, SIEMPRE decepcionan
lauripu 2 years ago
yo pienso lo mismo...
Todavía no he visto una adaptación realmente buena, quizás el señor de los anillos xD
glorik92 2 years ago
pero esto es como una peli de antena tres despues de comer no?
swancorax 2 years ago
no se quien habrá hecho el casting, pero yo no me imaginaba a mikael así para nada. aunque tampoco creo que se lo imaginara nadie. no me parece que tenga esa atracción que le envuelve y crea muchos de los acontecimientos de la historia.
carmencitadeguada 2 years ago 7
En la barriga le escribe algo así como "Soy un sádico cerdo, un hijo de puta y un violador". No he visto la película, pero por el teaser creo que la peli no llega a la suela de los zapatos al libro.
Mary221088 2 years ago
Acabo de terminar el libro y Michael no es así ni de coña.
nicoabadadicta 2 years ago
que le escribe Lizbeth, al cabron ese en la barriga. Que le tatua en la barriga?????
framorcas 2 years ago
Que hacían los fascistas con los asociales?
Pues el sueco se ha hecho rico convirtiéndola en personaje...
burugogorra68 2 years ago
does anyone know how to get this movie in america? please help i want the original swedish one i dont care if i have to read subtitles.
CURLYPOET808 2 years ago
kiero verla ! hoy mismo la comproo ! xq parece excelenteee !
ati2053 2 years ago
Maj Sjöwall y Per Wahlöö
están en el depósito
-de cadáveres-
de la biblioteca.
burugogorra68 2 years ago
La socialdemocracia traicionó a la clase obrera sueca:
Les quitó los vicios
Y les dejó el trabajo
Ahora son perfectos luteranos:
Si ya no tienen ni putas ni kinkis
ni mercheros
¿De donde ostia sacan argumentos para la novela negra?
burugogorra68 2 years ago
Hombres que no aman.
Que decirles a los suecos?
Aquí nos muelen a ostias si nos negamos a hacer de Babette. (Babette's Feast)
Que Decirle a un juez? Me la pela el buen nombre y el medallero; sólo me acuerdo de los hombres cuando me rasco el chichi y "estoy orgullosa de los españoles" porque no voy por los bosques apartando toallas.
¿Que decirle a Bruno? A euro el minuto no pagan el proceso de gestación (que garantiza patrilinealidad) ni los homosexuales
burugogorra68 2 years ago
Pues la segunda entrega está chulisima, sobretodo el gigante rubio al final (xDDD), las personas que han leído la chica que soñaba con una cerilla y un bidón de gasolina, sabrán de lo que hablo.
(Es que lo acabo de finalizar, y bueno, el final en cierto modo, es tronchante)
Saludossssss
greywasarrest 2 years ago
La chica si que la imaginaba así, pero Michael !!!!,no tiene mucha pinta de rompecorazones la verdad...,aun así me parece que está bastante aceptable la peli !
julianocorleone 2 years ago
Cuidadín con la gente que no ha leído el segundo libro. Yo todavía no he visto la película, pero viendo el trailer me he dado cuenta de que sale algún detalle sobre sallander que no se conoce hasta el segundo libro. Yo aviso por si acaso. La verdad es que tiene muy buena pinta.
A Lisbeth me la imaginaba exactamente como en la peli, gran acierto con los personajes!!! ; )
ALICEMETAL 2 years ago
Huooogh me encanta Lisbeth, tanto en el libro como en lo poco que he visto de la pelicula. El libro es una pasada, haber la adaptacion.
Enhorabuena a larsson
soniarammstein 2 years ago
no he visto la pelicula, pero quiero hacerlo porqe al parecer esta SÍ es una buena adaptacion... me encanta lisbeth, muy bien caracterizada!
a henrik vanger no me lo imaginaba así, pero...
PD: por cierto, harriet vanger, en la foto del minuto 1:18, no se parece mucho a la actriz española Marta Calvó??
Talue!
alagonzgzalagon 2 years ago
Yo también pensé que se parecía muchísimo a Marta Calvó cuando vi la película xD
Sssssheila 2 years ago
ýo sí qme imaginava a Henrik totalmente así , y a ella, tb. pero a Mikael no mucho....más moreno, más fortote,más hombre..pero bueno, está bien...
polosada 2 years ago
el libro?? una de las mejores novelas que leido hasta ahora...la peli?? todavia no la e visto...se que me pasara como en crepusculo que te lees el libro y luego ves que se quedan a medias con la peli...pero bueno...es lo que hay...
SuperSalander 2 years ago
para mi una de las mejores novelas que leido,realmente trepidante y entretenida
SuperSalander 2 years ago
Hahaha... This is sooo funny :D! Im from sweden, and i just saw this movie with its original voices.. Its soo wrong in spanish xD sounds soooooo stupid :P!
FerringPOV 2 years ago
Ferring deja de drogarte,¿Como cojones crees que sonaria los hombres de Paco en sueco?...Te lo escribo en castellano porque parece que lo entiendes
Zodiark21 2 years ago 4
hahahah, cierto!
eljaroify 2 years ago
i suposse that if i heard the swedish voices i could laugh as well as you do (of course, i'm spanish)...
you look such an idiot guy, don't you? fuck you idiot...
alagonzgzalagon 2 years ago
I suppose it sounds funny to you because you don't understand Spanish...
As funny as a Spanish film dubbed to Swedish ;-P
Sssssheila 2 years ago
We don't dub foreign movies in sweden. Only movies for young kids. By dubbing a movie you kill a part of its glory.
If i would have watched Pan's Labyrinth (El laberinto del fauno) in any language but spanish i would not have liked it. I hate dubbed films. A film should be watched as it was made.
hargeisa1987 2 years ago 100
@hargeisa1987 i totally agree with you.. i'm from venezuela and all the popular movies that are screened here are dubbed in spanish... it totally kills the original... i prefer watching them online in their original language...
adriuklover 1 year ago
@hargeisa1987 I wish there was more people thinking like you do. I guess it's people fault: no one wants to read anymore
MarceloAvero 8 months ago
@hargeisa1987 YOU ARE SO FUCKING RIGHT
pakoguitarman 8 months ago
@hargeisa1987 completely agree
julioclau 6 months ago
@hargeisa1987 just pure truth from these words! haha
Nokard 3 months ago
La verdad es que en la película si no has leido el libro te pierdes cosas, es para verla habiendo leido el libro xk te quedas a medias con la película.Y aunque los actores no fuero el retrato del libro hicieron muy bien su trabajo la interpretación de Lisbeth me gustó bastante a parte los personajes fueron muy trabajados y estudiados. En general estoy contenta y deseando que salga la segunda parte.
Xizka 2 years ago 2
Mikael deberia ser un poco mas guapo, no? lisbeth no es tan niña como en el libro pero me convence la mirada
Javitoyoutube 2 years ago
Miakel es horrible. Pero Lisbeth es perfecta :D
mar6aa 2 years ago
me encanto la peli!!!!! y eso es algo que no me esperaba!!! ;) gran pelicula!!!la hicieron muy bien!
tvoetoime 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
Menuda mierda de peli el libro es lo mejor le imita tanto en lo bueno (libro) y lo malo (pelicula) a Crepusculo.
piierdeteeunraatoo 2 years ago
La película es una porqueria comparada con el libro,además como la veas habiendo empezado el segundo libro,te lo fastidia entero T_________T!!!
Mdematerial 2 years ago
Pues la verdad esque a mi los personajes me gustan bastante... creo que se identifican con los del libro, en mi opinión.
marirOcii 2 years ago 3
Qué decepción Mikael Blomkvist. No tiene nada de atractivo ..
Airinxii 2 years ago
dios, ayer vi la peli y eso es exactamente lo primero que dije !
fluorescentadolescnt 2 years ago
Hombre de joven el hombre tuvo qe ser bonico con los ojos azules, tu imagínatelo más joven, más delgado y másmodernillo. Tuvo que ser apañaete...
Xizka 2 years ago
Gran pelicula.
globcn88 2 years ago
el personaje de Mikael Blomkvist no se parece para nada en el hombre atractivo que describe en el libro.Ojos azules y rubio, vale pero por lo demas deja que desear. Aunque tambien es cierto que nunca se puede encontrar nada perfecto a lo que describe el libro pero yo creo que la eleccion no es la correcta
mimosin9 2 years ago
madre mia acabo de ver la peli y nunca entendere porque siempre cambian tantas cosas cuando llevan los libros al cine, si que solo son 2 horas y que tienen que acortar pero que los hechos sean los mismo, seria lo minimo que podrían hacer,
3MIDA3 2 years ago 3
el tercer libro es lo mejor que he leido......
CocodriloDandee 2 years ago 2
La actriz que hace de Salander no le pega....
Excelente libro.
oofreak 2 years ago
Quisiera ver la película, espero que se estrene en México. Acabo de terminar de leer el libro y en unos días voy a inciar el volumen dos.
GIC81 2 years ago
YO ME LOS QUIERO LEER,
aingueru6 2 years ago 3
Pues a mi me encantó, recomiendo peli y libros claro!!!
ana161084 2 years ago 2
el libro es genial, sin embargo yo he visto la pelicula y no tiene nada que ver con el libro, me lleve una gran decepción sinceramente, no se la recomiendo a nadie, solo recomiendo el libro.
SuperSinnombre 2 years ago
Nunca una pelicula será mejor que el libro, primero, porqué tienen que adaptarla y ajustarla al tiempo de standar de un largometraje comercial.
GIC81 2 years ago 4
estoy deseando que salga la, por desgracia, última parte de Millenium, ya me leí las dos primeras y estoy deseando sea 29 de Junio para poder comprarlo. La peli está genial!! dura 2 horas y media en las que estas en suspense todo el tiempo, no se hace larga para nada. Pero como ocurre siempre en estos casos el libro es mucho mejor, por aquello que juega tu fantasia con la historia en sí. Recomiendo ambos al 100%.
KarLaDivina 2 years ago 7
el libro uno de los mejores que e leido nunca muy bueno muy entretenido
ostpichen 2 years ago 6