Added: 4 years ago
From: Lillcsi
Views: 148,856
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (43)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • A női természet:D

  • She dropped that on purpose...Women!!!

  • that girl grew up to be kim kardashian many years later.

  • i was on a Disney Cruise when i was 21. i remember walking back to my cabin real late at night and they had this haunting song playing in the hallway... awesome moment of my life. I love this song.

  • This melody is chilling and bittersweet especially knowing that it was Walt Disney's very last contribution to his beloved company.

  • bocs a helytelen iraserttttt .... neha osszekuszalodom :-s de szerintem mindenkivel elofordul :"> :D

  • hihetetlen ... valahogy nem jon h hiddjem h ez Kutvolgyi Erzsebet .. itt oan lagy a hangja ... az Oroszlankiralyba meg oan alvilagi hangja van ... mintha nem is ugyan az lenne .... valaki 100 % os benne h tenyleg Kutvolgyi Erzsebet ?

  • A két szinkron között azért eltelt 20 év.

  • persze h eltelt 20 ev a ket szinkron kozott de azert annyit szerintem nem valtozik valakinek a hangja ... s nem felnott korba ... na de attol meg lehen eroskodok :)

  • valódi, hamisítatlan Disney alkotás... ez egyszerűen csak Disney, ha van olyan akinek ez nem mond semmit, ajánlom nézze meg az összes klasszikust.

  • Azért tetszik nekem a magyar, mert itt tényleg egy kislány hangját hallom..s nem egy felnőtt nőjét.. A többinél annyira hallatszik, hogy idősebb nők énekelnek.. vagy csak nekem tűnik így? :S nem baj.. az biztos, hogy mi nők tudunk valamit :D Itt a bizonyíték :D

  • De rég kerestem! =) Köszönöm!

  • mi lenne velunk a nok nelkul ??? :))))

  • Köszi!Hát igen nehéz elhinni,hogy őt és Zirát ugyanaz a nő szinkronizálta.Bár kb. 20 év telt el a kettő között...akkor is nehéz elhinni. :)

  • Ki a lány hangja?

  • Nem fogjátok elhinnihogy ő, de pont most olvastam hogy Kútvölgyi Erzsébet :D

    (aki az Oroszlánkirályból Zira(!) és a Vukból a rókalány magyarhangja)

  • az nem lehet! Az oroszlánkiály 2 a 90-es években készült, ezt pedig 70-es években fordították! mondjuk, a Vuk elég régi úhyhogy azt eltom képzelni

  • 1.) Mi az h a Vuk elég régi? Ez a szinkron előbb készült mint a Vuk, az Oroszlánkirály 2 pedig 1998 után

    2.) Megnyugodhatsz, h ezt a dalt nem egy 8-10 éves kislány énekli

    3.) Nézz utána, hogy ki is Kútvölgyi Erzsébet

  • Megnyugodni? Azért egy szinkron miatt nem fogok a falra mászni, csak furcsának találom. Amúgy meg akkor a Vuk mikor készült? Ok, majd utánanézek valahol a Google-ön!

  • kivéve a jó falat... mert az jobb!!!

  • imádom a dzsungel könyvét, a magyar hangokat, de azt el kell ismernem , hogy angolul jobb a zene, mert úgy jönnek ki a szóviccek, az ütem, pontosan minden... luis prima nagy király...

  • A Disney rajzfilmek közül ennek van a legjobb vége. Szerintem^^

  • szegény Balu

  • hát nem tudom miért írnak angolul, már elegem van hogy itt vagyunk magyarországon, és már a végén otthon is angolul fogunk beszélni vagy mi?amugy Mauglinak jobb lett volna ha a dzsungelben marad, legalábbis szerintem az állatok értelmesebbek mint az emberek!Az emberek között, csak csalódni fog!

  • csak szólok hogy nálunk nyugatabbra anyanyelvi szinten beszélnek angolul. Svédeknél norvégoknál ha jól tudom a legtöbb filmet le sem szinknozálják mert úgyis mindenki kisiskolás korától beszéli a nyelvet. Igen, ápoljuk a ynelvet meg szép, de az interneten nem csoda ha angolul beszélünk. Ha annyira aggódsz a nyelvünkért inkább olvass és művelődj magyarul ne szidd az angolt. Az internet nem otthon van hanem mindenhol.

  • Bagheera's smile is like: Oh wow, what a babe!

    lol. And then, Baloo is all like, Oh no!!

    ha ha.

  • valaki rakja mar fel magyarul az " Amig van egy ket jofalat ... " c. dalt elore is kosz

  • Gondoltam szólok hogy már rég felrakatam.:)

  • Bros before hoes, Mowgli. Bros before hoes.

  • My own home, My own home, My own home.. My own home (hums repeat) Fathers hunting in the forest Mothers cooking in the home I must go to fetch the water Till the day that i have grown Till I've grown, Till I've grown I must go to fetch the water, till the day that I have grown. I shall have a handsome husband, and a daughter of my own And I'll send her to fetch the water, I'll be cooking in the home, In the home, in the home I'll send her to fetch the waterI'llbe cookinginthehome
  • this is not the exact translation...

  • dont be surpirsed, translating especially when its a song is an art, with artistic freedom. exact translation wouldnt fit. hameg magyar vagy akkomeg azé:D

  • miért írtok angolul?

  • My uncle is Mowgli's Hungarian voice... I haven't seen the second movie. What's it like?

  • OMG! They ruined Shanti in the second movie! O.o Why do a second movie?? Gah! Love this version<3

  • Yeah. I hated Shanti in the second movie.

    Love her here. :)

  • jajj de imádtam:)

  • Is this on YouTube in english, I'm playing Shanti [the girl] in my chior, and I wanted to know the lyrics...

  • This osng.. .Is amazing...

  • koszi, feltudnad tenni azt amikor Kah meg Lajcsi kiraly enekel? :D

  • jajj, ezt nagyon szerettem!! de sajnos már 1000éve láttam utoljára..

  • Akkor ajánlom a DVD-t 5.1-es eredeti(!) szinkronnal és rengeteg extrával!

  • Végre! Megvan a DVD!

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more