No es una traducción para cantarse, no tiene ese fin, ni tiene la intención de destrozar el poema, de ninguna manera, el fin último es comprender el tema en español, eso es todo, es inconcebible traducir este poema, a muchos no les gustará, pero a muchos les ayudará a comprender la letra y a cantarla en portugués como debe ser. Será un gran reto pasarla al español con fines de mercadotecnia o comerciales.
@galagervideo Creo q las mujeres entienden. muchas mujeres sonan en q sean "devoradas" ppr Leonardo di Caprio y q sean "devoradas" como en las musicas d Caetano
Fatal la traducción. Lo siento por la sinceridad. Soy traductora hace años, la letra original está en Portugués informal, bien básico, con versiones directas, objetivas y de equivalencia semántica (de significado) en español, pero quien lo hizo "abusó" de la "libertad poética" jajajaja está malísima, insegura. Saludos desde Brasil.
@gabycponce Hola Gaby?! desde México t saludo con gusto, creo en tu comentario y pienso ke es positivo, soy cantante prof.y quiero grabar esta canción bien adaptada al español,t puedo contactar?Gracias y un abrazo!:Mima
@benevilla La traducción directa sería SIN PENSAR EN NADA HIZO MI VIDA...Y TE LA DIO, y esa forma es muy bella como poema, y para comprender precisamente esa forma en la traducción no lo hice así, pues dije, que si Dios se inspiro en las más grandes y bellas de sus obras para hacerla a ella pues como me iba a crear a mi para darme como regalo, si pensar en nada hizo mi vida, DIRECTO ESE ES EL SENTIDO DEL POEMA!!! Espero explicarme, gracias.
@CHICHIEMILYS É um milagre, Tudo que Deus criou (AQUÍ DICE TODO LO QUE DIOS CREO) Pensando em você, Fez a via-láctea Fez os Dinossauros, Sem pensar em nada Fez a minha vida (HACE MI VIDA, QUIEN, PUES ESTÁ HABLANDO DE DIOS, POR LA REFERENCIA INICIAL EN EL PARRAFO) E te deu, Sem contar os dias Que me faz morrer, (QUIEN, PUES DIOS) Sem saber de ti Jogado à Solidão, Mas se quer saber (QUIEN PUES DIOS) Se eu quero outra vida Não! Não!
Excelente! me encanta la traducción
Marinamujerdelmar 1 month ago
No es una traducción para cantarse, no tiene ese fin, ni tiene la intención de destrozar el poema, de ninguna manera, el fin último es comprender el tema en español, eso es todo, es inconcebible traducir este poema, a muchos no les gustará, pero a muchos les ayudará a comprender la letra y a cantarla en portugués como debe ser. Será un gran reto pasarla al español con fines de mercadotecnia o comerciales.
AMADORMATEHUALA 2 months ago
Comment removed
rivaselton 2 months ago
no entiendo porque tira en la letra a CAETANO y a Leonardo DI CAPRIO!? ... que sentido tiene? hahaha lo demas esta excelente el tema!
galagervideo 6 months ago
@galagervideo porque así es la cancion..........
linacar231 5 months ago
@galagervideo Creo q las mujeres entienden. muchas mujeres sonan en q sean "devoradas" ppr Leonardo di Caprio y q sean "devoradas" como en las musicas d Caetano
whiner00 4 months ago
Fatal la traducción. Lo siento por la sinceridad. Soy traductora hace años, la letra original está en Portugués informal, bien básico, con versiones directas, objetivas y de equivalencia semántica (de significado) en español, pero quien lo hizo "abusó" de la "libertad poética" jajajaja está malísima, insegura. Saludos desde Brasil.
gabycponce 10 months ago
@gabycponce Hola Gaby?! desde México t saludo con gusto, creo en tu comentario y pienso ke es positivo, soy cantante prof.y quiero grabar esta canción bien adaptada al español,t puedo contactar?Gracias y un abrazo!:Mima
mimachina 2 months ago
SIN PENSAR EN NADA HIZO MI VIDA...Y TE LA DIO!!!
benevilla 10 months ago
@benevilla La traducción directa sería SIN PENSAR EN NADA HIZO MI VIDA...Y TE LA DIO, y esa forma es muy bella como poema, y para comprender precisamente esa forma en la traducción no lo hice así, pues dije, que si Dios se inspiro en las más grandes y bellas de sus obras para hacerla a ella pues como me iba a crear a mi para darme como regalo, si pensar en nada hizo mi vida, DIRECTO ESE ES EL SENTIDO DEL POEMA!!! Espero explicarme, gracias.
AMADORMATEHUALA 1 month ago
nada que ver la traducción porque inventan............. que eso de dios nada que ver en que momento dice dios cualquiera
CHICHIEMILYS 1 year ago
AMADORMATEHUALA 3 weeks ago
muy buena traduccion, aunque las partes entre parentesis me parecieron innecesarias...como sea, gracias por el aporte!
2Funky4me 1 year ago
Grandioso!
Gracias por subirlo-
DaniNeko 2 years ago
muy buena traduccion! es cierto no hay mejor q la version en portugues.
Djavan un grande!!
clauditysss 2 years ago