Added: 1 year ago
From: denkleinhavfrue
Views: 17,154
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (14)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • het lied staat een paar tonen hoger dan het originele Engelstalige lied, ik vind het mooier zo :)

  • Haha Assepoester moet wel keihard werken voor haar stiefmoeder en stiefzusjes, maar zelf laat ze ook haar werk doen door de vogels.

  • En tout cas, la voix néerlandaise est très bien choisie. Elle est agréable à écouter et j'aime son vibrato.

  • C'est curieux... J'ai l'impression que le son de l'horloge est différent ! C'est peut-être juste moi. Et c'est marrant, pour les fredonnements, ils n'ont redoublé qu'en partie. Il y a même un moment où la chanteuse néerlandaise chante par dessus la voix originale vers la fin, quand elle enfile ses pantoufles. Quant aux voix des souris, elles restent en anglais. C'est curieux, c'est comme certains rires de Maléfique qui restent systématiquement en anglais quelle que soit la version.

  • Dit was de eerste disney film die ik als klein meisje zag. Ik kan hier uren naar luisteren. Dit liedje helpt mij echt. Als ik het even niet meer zie zitten. Dit is echt mijn lievelings film(L)

  • Ze heeft oranje lippen, is op het moment onwijs in! <3

    Ik hou van assepoester!

  • i wish birds would make my bed.

  • Comment removed

  • tegenwoordig hebben we wekkers. Zeur niet assepoester, die dingen zijn veel irritanter

  • Comment removed

  • Dit is en blijft mooi. Zelfs na al die jaren!

  • She also dubbed Princess Aurora in "Sleeping Beauty"

  • @MegaWicked89 and Belle, in Beauty and the beast.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more