Added: 3 years ago
From: AndreaRC1
Views: 267,114
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (115)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • aahahahahahahaha

  • La cosa strana è che quando guardi un video di Dunham dopo un po' ti dimentichi che è lui che parla. Geniale, fottutamente geniale e sopratutto divertentissimo!

  • Farà anche molto ridere ed è evidentemente comico, ma ironizzare su una questione così delicata come quella palestinese e sui kamikaze musulmani che si fanno saltare in aria perché hanno il corpo come unica arma contro i soprusi degli ebrei (fortemente appoggiati dagli americani), mi sembra davvero indelicato a dimostrazione del cinismo degli USA!

  • @TheMerchantOfStars invece è un modo per ironizzare sull' odio paranoico e le facili generalizzazione che fanno gli americani da dopo l'11 settembre. E' un modo per alleggerire la tensione.

  • "dreidel dreidel dreidel" è una canzone di bambini ebrei. Non ne so molto, ma quello l'ho imparato da south park...

  • a 4:54 dice jingle jingle jingle i need dynamite (ho bisogno di dinamite ;)

  • Dreiddle Dreiddle Dreiddle..i need another dynamite XD

  • bravissimo !!!!!!!!!!!!! complimenti mi ha rallegrato il pomeriggio

  • hahaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa­aaaaaaaaaaaaaahahahahahahaha xD stupendo!!!!!!!!!!!! gli americani sono unici!!!!! fanculo a chi dice che parlano di razzismo!!!! a che serve parlare di razzismo quando ci sono problemi molto piu gravi?!?!?! questo si kiama farsi delle seghe mentali...loro si che sanno divertirsi xD

  • bellissimo! mi fa accoltellare dalle risate!

  • esilarente favoloso superlativo, davvero bravo, direi UNICO

    e gli americani sanno davvero divertirsi, loro

  • esilarente favoloso superlativo, davvero bravo, direi UNICO

  • blow nel senso che crescono e espolodono XD

    stupendo

  • Merry Christmas!! I KILL YOU!!!!!

  • Silence...I Kill You!

  • achmed fai OH OH OH!!

    é qll ke ho detto AH AH AH!!

    hauhuahaihauuahuia x°°D

  • hahahahahahaha XDDDDDDDDDD grand theft camel XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD okkei questa è la cosa più geniale del mondo XDXDXD

  • @857C4: é semplicemente perché la pronuncia degli orientali è differente da quella degli americani per cui la scritta I keel you è inteso come l' "I kill you" degli orientali... non so se hai capito

  • Ogni volta che lo guardo, piango dalle risate!!!

    Che genio!!! XD

  • FANTASTICO!!!!!

  • oddio sto schiattando dalle risate

  • troppo troppo esilarante!!!! geniale

  • la parte non traducibile dice needle needle vorrei della dinamite XD

  • fichissimo

  • Qualcuno sa per cortesia la differenza tra "I KILL YOU" e "I KEEL YOU"???

  • @857C4 keel non e' un verbo.

    un keel e' un osso dello sterno degli uccelli, significa anche timone

  • @AndreaRC1

    Keel significa "chiglia"

    (timone e' "Rudder")

  • @AndreaRC1 keel è un verbo! xD Studia meglio l'inglese! xDDDD Mai sentito dire 'keel over'? Anche se ha un significato del tutto diverso dal semplice keel, ma è giusto per farti capire ke keel è anche un verbo. E non è il timone o.ò

  • @857C4

    Keel si usa nell'inglese d'internet e ha lo stesso significato di "kill" ovvero uccidere

  • @857C4 keel you vuol dire ti rivolto mentre kill you penso che lo sai

  • @857C4 ma dove lo hai visto i keel you??

  • @857C4 Guarda...Keel è un verbo di gran lunga diverso da Kill. Significa carenare, ed è riferito naturalmente alle barche. Però Achmed non dice mai Keel, ma kill. :P

  • @857C4 Infatti è solo scritto in maniera errata :)

    È come scrivere "Wood you like some tee?" (WOULD you like some TEA)

  • @Kokomero88

    se vai sul sito di dunham vedi che è scritto I KEEL YOU nei loghi con achmed..penso sia proprio il gioco di parole ;)

  • dove è nostro figlio??? un po li  un po li e un po li sopra

  • haha

  • nenonenonenooo (??) I NEED ANOTHER DYNAMITE (è la parte non traducibile in italiano) :)

  • 4:06 c'è un errore

    dice "lo sarei se fossi una supermodella"

    comunque ottima traduzione per il resto

  • ahaha troppo divertente!! XD XD

    ps. per il traduttore la parte segnata come ''Non traducibile in italiano'', in verità è traducibilissima XD

    Achmed canta una canzone natalizia ebraica, la canzone del Dreidel, che è un gioco tradizionale di quella religione.

    Achmed dice : '' Dreidel! Dreidel! Dreidel! I need another dynamite!'', che tradotto è : ''Dreidel!(x 2) Ho bisogno di più dinamite!''

    ^___^

  • @mikeloppi Nella canzoncina non dice "ho bisogno di più dinamite", ma "l'ho fatta di dinamite (I made it out of dynamite)". La canzone originale infatti dice "I made it out of clay (l'ho fatta di creta)"

  • ci spacca

  • Troppo forte ,,si è vero nelle tv italiane non andrebbe mai in onda

  • e la trottola ke fanno girare gli ebrei x la festa di anukha(o cm si scrive) ^^

  • nella parte dove i sottotitoli dicono ke nonè traducibile in realtà achmed dice- DREIDEL DREIDEL DREIDEL I NEED ANOTHER DYNAMITE!- non kiedetemi kosa significa dreidel xk non lo so

  • il Dreidel è un giocattolo tipico della festa dell Hannukah...mi sembra sia tipo una trottola o roba simile....

  • grazie mille

  • si può tradurre hannukah: HANNUKAH HANNUKAH HANNUKAH HO BISOGNO DI ALTRA DINAMITE!

  • in italia se uno fa uno spettacolo come questo lo eliminano dalla tv...razzismo....non siamo in democrazia ragazzi e non solo per via di silvio.

  • @marckswans Premetto che Jeff Dunham è un mito per me. Detto questo, credo che in Italia ci sia un senso dell'umorismo molto poco sviluppato. In fin dei conti averlo significa essere un po' trasgressivi e questo, in una Nazione dove vige il finto perbenismo, l'ipocrita affettazione tipica di una classe (liberal?)borghese venduta al baroncello di turno, non sarebbe possibile. Soprattutto perchè la comicità satirica si fonda su un presupposto molto semplice: poter ridere di tutto e di tutti.

  • @FrancescoVizzarri da noi purtroppo chi osa essere un po' feroce nella satira politica o religiosa (vedi padre pizarro di guzzanti) viene epurato dalla tv..

  • @marckswans Ricordo un po' di anni fa una parodia su Khomeini (fra l'altro anche piuttosto innocente) messa in scena dal trio Marchesini-Solenghi-Lopez in uno dei vari "Fantastico". La reazione fu la cancellazione di voli, embargo per le ditte italiane che avevano rapporti commerciali con l'Iran, costrizione per il personale dell'ambasciata italiana in Iran a non uscire dagli edifici di pertinenza dell'ambasciata stessa. Noi il politically correct lo impariamo a suon di bastonate.

  • fenomenale...... magari avercelo in Italia!!!!!!uhuuuhuuuhuuhuuaaa­aaaaah!!!!

    big big big!!!!

  • HAHAHAH

  • E io ho detto: Un po qui, un po li e un po li sopra!

  • "porta tuo figlio dove lavora..."

    COMUNQUE:

    I KILL YOU ALL

    VI UCCIDO TUTTI

    ich tode dich

  • SI ma se viene da ridere !! CMQ I KILL U xd

  • Ma gli americani possono anche evitare di fare tutto quel casino durante un'esibizione, porca miseria farà ridere ma così non si capisce che dicono, poi le grassono che urlano e stridono sono uno spettacolo rivoltante...

  • effettivamente sono esagerati!

  • semplicemente cultura diversa dalla nostra... che abbiamo anche perso il gusto di ridere... basta accendere la tv......

  • @Aloneinthedark07 6 un mongolo del cazzo, ma sai cosa scrivi??

  • @MeneReborn certo ;-)

  • @Aloneinthedark07 ...hai i sottotitoli...

  • @Aloneinthedark07 gli americani sono molto più facili da far divertire, molto più easy e portati alla risata di noi!=) a me piace questa cosa di loro!

  • merry christmas!!! I kill youuuu!!!!

  • grande achmed!ben fatto

  • SILENCE I KILL YOUUUU!!

  • lmfao@holidayhat

  • A me sembra che nella parte non traducibile dica "I need another dinamite"

  • infatti dice : Dreidel Dreidel Dreidel,I need another dynamite :D

  • quando hai messo intraducibile sta cantando la canzone di hannuka dei bimbi. dreidel dreidel dreidel is made by (terracotta). il dreidel è la trottolina tradizionale che viene regalata durante la festa

  • silence!!!! i kill u!

  • infedellsssssss...silence!! I KILL YOU!!!!!

  • ragazzi/e sono preso con l'esame non so quando riusciro' a fare gli altri sketch

  • grazie tanto, fabuloso! <3

  • Grand Theft Camel!trp forte...hahaha

  • ahaha hbellissimo

  • ah ah ah ah micidiale! da star male dal ridere!!!

  • jeff dunham è il meglio!XD

  • sottotitolato male...

  • Perchè?

  • perchè alcune parti sono tradotte sbagliate...

  • Perche nn lo fai te allora

    Dovresti invece dire grazie

  • Comment removed

  • nel pezzo che nn sarebbe traducibile sono riuscito a capire il finale ed è: i nedd another dynamite" xD lol

  • infatti... è tradotto malissimo...

  • ahah a 3:22 fa troppo ridere !! Dov'è nostro figlio? un po' qui, un po' lì e un po' lì sopra xD

  • mamma mia fa sbellicare dalle risate SILENCE I KILL YOUUUU ACHMED THE DEAD TERRORIST

  • fantastico!!

  • AHAHA bellissimo

  • ah questo non l'avevo ancora visto.

  • Merry Xmas! I kill you!

  • very good

  • fai la terza parteeeeeeeee

  • troppo forte!!!!!

  • nel pezzo NON TRADUCIBILE dice DREIDLE DREIDLE DREIDLE (giocattolo ebraico simile ad una trottola) I NEED ANOTHER DINAMITE...la canzone farebbe DREIDLE DREIDLE DREIDLE I MADE YOU WITH THE CLAY (ti ho fatta con la cera..) ^^ spero di esser stato d'aiuto

  • Clay è argilla, creta...non è cera! Comunque grazie per l'aiuto!

  • Scusa se corrego la canzone originale dice DREIDLE DREIDLE DREIDLE I MADE IT OUT OF CLAY(l'ho fatto con l'argilla) invece lui sostituisce CLAY con DYNAMITE quind=ti ho fatto con la dinamite...happy hannukaa!!!noooooot....

  • a Quando la 3° parte???

  • quando pubblicano gli altriiii mi so schiattato dal ridere e ho capito il 65% del discorso...HO HO HO AH AH AH

  • troppo ganzoo

  • Achmed rocks !

  • ahahha bellisima

  • fantastico!!! XD

  • che mito XD

  • postata la seconda parte

  • @AndreaRC1 Sei madrelingua?

  • @maxxxx92 no

  • @AndreaRC1 Complimenti allora! :) e soprattutto GRAZIE!! :D

  • Grazie Andrea per il tuo lavoro e grazie a Jeff ovviamente!

  • Ma non esistono dvd, divx degli spettacoli tradotti? :-(

  • ACHMED FTW

  • mi spiace ho avuto problemi al pc, ora e' a posto, nei prossimi giorni posto il resto. dura ancora 20 minuti quindi saranno due parti. lo spettacolo include anche walter e gli altri, quando ho tempo li traduco.

  • vogliamo le parti successiveeeeeeeeeeeeeeeeeeeee­eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee

  • bellissimo.. Dai, sottotitolate per noi italiani pigri e ignoranti..

  • ops...ho fatto tanti errori di ortografia...ma chissene importa se c'è achmed!!!

  • ti prego ti scongiuo e ti supplico!!! meti anke l'altra parte e tutti i video che trovi su achmed!!!!

  • posterai anche le parti successive?

  • grazie per i sottotitoli

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more