Added: 3 years ago
From: bellerofonte80
Views: 45,023
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (88)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • isso é emSardo Rossarda?

  • vorrei la traduzione :(

  • Comment removed

  • @everuck Oh bella mia l’asina luna la bella mia cuscino di lana O bella mia bianca fortuna-

    O bello mio mi bruci gli occhi il mio bello carnevale di baci oh bello mio mi cuci il cuore – Amore grande di prima volta l’ape ci succhia tutto il miele di questo mirto

    amore bambino di tutte le ore di muschio il battacchio di questo cuore

  • Amore grande di prima volta l’ape ci succhia tutto il miele di questo mirto

    amore bambino di tutte le ore di muschio il battacchio di questo cuore

    Il paese intero si agghindò per il matrimonio lo stesso parroco entrò nel suo vestito

    ma non riuscirono a sposarsi l’asina e l’uomo perché ai documenti risultarono

    cugini primi e lei ragliava incantata ea ea ea ea

    lui le rispondeva pronunciando male ae ae ae ae.

  • e l’occhi s’intuppesini cilchendi ea ea ea ea

    e l’ea sguttesida li muccichili cù li bae ae ae

    Brividi !

  • Com'è possibile comporre una canzone così bella... Come cavolo si fa?!?!?!?

    E' indescrivibile l'atmosfera che trasmette... livello assolutamente superiore.

    FABER e Mauro... FANTASTICI !!!

  • IL GALLURESE è.. UNA LINGUA DELLA SARDEGNA... SAREBBE UN VISTO DI SARDO E DI CORSO =) E SI PARLA NELLA GALLURA =)

  • @TheDudeps misto scusate =)

  • Sardo e gallurese, diversi nella fonetica, nella pronuncia, restano sempre radici della stessa pianta!

  • MA QUANT'è BELLA !!!!!!!!!!!!!!1

  • Fabrizio, manchi l'aria a quest'Italia che rantola

  • che bella!

  • la più bella canzone italiana dal 1956

  • amo e odio questa canzone:

    amo perchè è bellissima

    odio perchè mi ricorda brutte sensazioni passate riguardanti la zona :(

  • Sicuramente fra gli strumenti musicali, che esprimono magnificamente il brano. Ci deve essere qualke strumento Sardo

  • Immenso amico mio Faber.. Per sempre...

  • Libidine!

  • piu simile al corso (proviene da li) che al sardo...comunque... grande de Andrè e Andrea Parodi ai cori :)

  • il gallurese é un dialetto della LINGUA SARDA

  • Le parole in italiano ed in inglese a tangoitalia(DOT)com/fabrizio_d­e_andre/monti_di_mola.html

  • Grande Fabrizio, canzone stupenda, celestiale direi, troppo bella

  • grande Fabrizio, bellissima canzone e bellissimo testo

  • IL GALLURESE E' UNA LINGUA

  • se solo capissi l parole... nn importa la musica dice tutto

  • mi rivolgo a munich84ss...dovresti essere orgoglioso che un cantante canti e scriva canzoni della tua terra...dato che lui e sempre stato innamorato.....e ne ha sempre parlato benissimo...un pò di gratitudine....

  • fantastica!!

  • bellissima..

  • Grazie!

  • Grande Faber!

    P.S. Il Gallurese è LINGUA Sarda.

  • Comment removed

  • @munich84ss

    Bellissimo testo , bellissima canzone...

    con tutto rispetto non ho  nemmeno voglia di rispondere ad un cafone che esordisce con un xaxxo quanto sei ignorante....POTRESTI PURE ESSERE UN DOCENTE UNIVERSITARIO MA RIMANI UN GRANDE ZOTICO CHE "SPARA " LE PAROLACCE!

  • da brividi...e quanta verità in questo CAPOLAVORO,grazie Bicio....

  • Ascoltare il grande De Andrè è perdersi ogni volta in paesaggi e tempi andati cullati dalla Voce

  • La nostra canzone. Hélenè to amo

  • troppo bella!

  • Per me è sicuramente una delle più ermetiche,

    mi sembra di cogliere il grottesco paradosso per un matrimonio negato non per l'assurdità dell'essere umano che sposa l'asina ma perché sono cugini!

    Forse, e dico forse voleva sottolineare le grandi contraddizioni della società

  • ehmmmm...,veramente,ti volevo chiedere aiuto per la traduzione,io amo la sonorità ma,mi sfugge il senso.

    gnomo.

  • fatto! guarda nella casella :)

  • l'arte...

  • un capolavoro

  • ADORO troppo questa canzone! Una musica più che stupenda. La storia può anche strappare un sorriso, dato che tratta dell'amore tra un'asina e un uomo, ma alla fine mi lascia sempre un'ondata di malinconia, perché alla fine l'asina continua a ragliare incantata... (e idda si tunchià abbeddulata). Grandiosa

  • forse il fatto che non capisco una parola di sardo mi fa gustare meglio la bellezza straordinaria di questo brano, i superbi controcanti, gli arrangiamenti raffinatissimi, la musicalità fine a se stessa delle parole , ecc. è indescrivibile l'atmosfera e la paesaggistica che questo capolavoro è capace di suscitare ad un orecchio sensibile. h

  • Non posso che essere d'accordo: nemmeno io capisco molto di sardo, e prima di trovare la traduzione ho apprezzato "Monti di Mola" per la voce di Fabrizio e per la musica stupenda, che fa percepire lo spazio in modo assolutamente magnifico

  • non e' in sardo .... e' in gallurese

  • @daxx83

    ed il gallurese è sardo

  • @daxx83 ...che è un dialetto sardo

  • @Sgrat NO E UNA LINGUA. 

  • @ignazioatz1 No, le lingue sono Logudorese Nuorese e Campidanese, i dialetti Sassarese, Gallurese, Tabarkino e Carofortino non sono considerati lingua Sarda in quanto appartenenti al sistema linguistico Italiano.

  • @Sgrat ai ragione . mi sono espresso male. ciao ..

  • Questa canzone esprime quel lato di De Andrè che, personalmente, reputo geniale: gran musica, ironia e genialità!

    che dire....GRAZIE

  • Putroppo non ci può più regalare capolavori del genere...Ciao e grazie Fabrì!

  • Amori mannu

    di prima 'olta

    l'aba si suggi tuttu lu meli di chista multa.

    Amori steddu

    di tutte l'ore

    di petralana lu battadolu di chistu core.

    Secondo me questa canzone è stupenda, di un intensità incredibile....

    a mio parere però il brano è una critica al potere, che con le sue leggi non permette il matrimonio dei due amanti, solo perché sono cugini...

  • Non vorrei dire, ma parla di un tizio che vuole sposare un'asina che scopre essere sua cugina!

  • beh certo, se la leggi letteralmente, ma le canzoni di De Andrè nn vanno lette mai letteralmente, soprattutto quelle dell'album le nuvole... Nel brano Monti di Mola la critica al potere, come quella alla società bigotta e tradizionalista sono evidentissime

  • c'è una critica all'ostentato esibizionismo di certe feste matrimoniali che de andrè conosceva bene senz'altro, e che sono un inutile sfoggio di opulenza (..e lu paesi intreu s'agghindesi pa lu coju...lu parracu matessi intresi in lu soju...), ma non penso proprio che qui ci sia un'allusione a nessun "potere" che impedisce un matrimonio.

    primo perché il ragazzo protagonista viene presentato come un tontarrone, sempliciotto, mezzo babbeo...che si innamora di un'asina dal pelo bianco....

  • e che si compiace dei suoi ragli....(idda si tunchia abbedulata fea....iddu li rispundia linghitontu ae...).

    come può un tipo simile essere protagonista di una qualche "rivendicazione"??? xD

    e poi scusa, ma i matrimoni tra cugini, anche in primo grado, non sono affatto vietati, almeno in sardegna, ma penso da nessuna parte xD

    e non lo erano neppure 20 anni fa, conosco varie persone di una certa eta sposate tra cugini. certo, non vengono viste granché bene dalla gente,

  • ma questo penso dappertutto, non mi risulta che sia comune sposarsi tra cugini in 1o grado neppure in svezia o in australia. sai è pur sempre un parente abbastanza stretto, sangue del tuo sangue. ma se 2 vogliono, non c'è mica nulla di male. ma ripeto, non credo proprio che de andré alludesse a questo, la società tradizionalista viene fuori in altri passi, come quando dice "nudda si po' fà in gaddura, chi no lu 'enini a sapè in un'ora..."...qui richiama al pettegolezzo da paese, per dire

  • Concordo con tutti i tuoi punti, ma ritengo comunque, seppur con un tono volutamente ironico che la critica al potere c'è... e non c'è da scordare che l'album le nuvole è ipoteticamente diviso in due...4 + 4 e le due parti sono chiuse da La domenica delle salme, aspra critica al mondo politico e alla democrazia che di li a poco si sarebbe sfasciata e, appunto, Monti di Mola in cui sotto un ottica più popolare (l'uso del dialetto non è un caso) c'è un nuovo duro attacco al potere...

  • non ho difficoltà a crederti, lo immagino, anche se nn conosco bene tutte le canzoni dell'album, esclusa monti di mola

  • i miei nonni erano cugini in primo grado, e si erano sposati... nel '52 con dispensa del vescovo però....

  • beh nel '52....

    già negli anni '80 penso non servisse la dispensa, anche se non sono molto informato, magari serve ancora, non ne ho idea :)

    ma cmq, logicamente, se uno si vuole sposare in chiesa, dovrà sapere di dover accettare le regole che la chiesa mette. non essendo mica obbligatorio, se a uno qcosa non va si può sposare civilmente e bo.

  • la canzone è anche volutamente ironica, forse chi non capisce bene il testo no l'ha potuto cogliere....

    infatti, alla fine il tipo e l'asina non si poterono sposare perché risultarono...cugini in primo grado!! (fratili in primu) xD

    pare una velata allusione alla stupidità umana...

  • sono più d'accordo con te che con la lettura della critica al potere...

  • Questa canzone è un capolavoro. Amen.

  • molto semplicemente, grazie Faber

  • La serenità...ecco cos'è:riposo di ogni senso :)))

  • venite e osservate "l'ea chi sgutta da li mucci" ...la troverete solo in gallura...

    Grazie Faber

    ..e perdonaci per averti dato un dolore....

  • Grande Fabrizio...noi galluresi ti abbiamo voluto bene come uno di noi, non ti scorderemo mai

  • Ma tu lo capisci che dice in questa canzone???se si me lo dici grazie...^^

  • Io non sono sardo ma la canzona parla dell'amore impossibile tra un uomo e un'asina, ostacolato da una vecchia invidiosa del loro amore.

  • O beddu me L'occhi mi luscii

    cc che parole da spaccacuore stupendo

    faber ora e per sempre il migliore

  • Bellissima, stupenda..ogni volta che l'ascolto è un'emozione...grande Fabrizio.

  • Perfetta. Stupenda.

  • Di chistu coriiiiiiiiii!!

    Spettacolo.

  • inavicinabile perfezione...sublime

  • grande faber... tu amavi la sardegna e la sardegna ama te!

  • Ciao sorriso di Faber...

  • Troppu bedda! Ti fa vèniri u spinnu di gghiri 'n Sardigna e cantari!

  • faber...amori mannu...

  • questa canzone è meravigliosa...

  • eaeaeaeaeaeaeaeaeaaeaeaeaeeaea­eaeaeaeaeaea

  • Meravigliosa questa cnaozne, perfetta in ogni aspetta, senza neppure una sbavatura, come del resto tutto l'album che la contiene, Le Nuvole.

  • ..Sensazionale,un grandissimo capolavoro di altissimo livello..ad ogni nuovo ascolto mi invade di sempre nuove emozioni ..pelle d'oca..Grazie Supremo Maestro Faber ..che eredita'..giovani generazioni svegliaa correte alla scoperta del Faber..

  • qualcuno della "giovane generazione" lo conosce ;) come ad esempio io..cresciuto da mio padre con queste canzoni dell'album "Nuvole"..sentite in makkina tante di quelle volte che ancora oggi me le ricordo a memoria... ;) ti appoggio il fatto che ritieni Faber un maestro..xkè lo è stato proprio. Ciao grandissimo Faber...

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more