Questa canzone è bellissima.. è la canzone della mia bellissima storia d'amore!!! Non sono molto fan di Lady Gaga ma devo ammettere ke è proprio brava....
@EleLittleMonster si si infatti ho chiesto!!! mi era sorto il dubbio nella frase " lui disse: siediti giù, da dove tu provieni nell' angolo del mio bar, con i tuoi tacchi alti addosso" ma ora leggendo meglio ho visto che è lui e non lei come mi era sembrato di leggere!!!!!
Questa è la canzone, che la signora Gaga ha dedicato a un suo grande fan in diretta da un concerto di cui lui poteva vederla tramite la webcam, ma pur troppo quel ragazzo è morto suicida, dopo aver perso per l'ennesima volta contro dei bulli!
@EleLittleMonster Si beh il concetto è lo stesso ma se è una traduzione va fatta com'è scritto, senza invertire le parole no? Anche perchè io e te sarebbe Me and you... si scrive comunque in maniera differente..
Per il resto la traduzione secondo me è molto ben fatta :))
@BebArtist giusto, hai ragione, avrei dovuto scrivere tu ed io, non l'ho fatto appunto perché ho pensato che il concetto è lo stesso :o comunque grazie del commento :)
@BebArtist quando si traduce da un lingua all'altra la prima regola è NON tradurre alla lettera...se in italiano "io e te" e "tu e io" sono entrambe corrette (anke se lo è leggermente di più la prima, ma non mi metto a fare una lezione di grammatica ora), in inglese dire "me and you" è sbagliatissimo! non esiste! devi per forza scrive "you and me" o "you and I". Concludendo non rompete le palle e godetevi il video...bacini ^^
@BebArtist a dir la verità la traduzione è stata eseguita in modo corretto perché la traduzione letterale sarebbe stata "Tu ed io" e non ha molto senso. Invece di guardare le esatte parola, bisogna guardare il senso e il messaggio dell'autrice in modo di trasmettere lo stesso messaggio o far avere lo stesso senso ad una parola...
"run you down" usato in questo contesto significa semplicemente "travolgerti" in senso amoroso
hitman802 1 month ago
"C'mon ! put your drinks up ! " ( letteralmente : andiamo li e mettete le vostre bevande su ) si traduce bene con : su dai ....brindiamo !
topolino60able 2 months ago
Questa canzone è bellissima.. è la canzone della mia bellissima storia d'amore!!! Non sono molto fan di Lady Gaga ma devo ammettere ke è proprio brava....
Latiao7 3 months ago
Perché, Brian?! Dimmi perché?!
Rorschach04 3 months ago
ma sbaglio o parla di due lesbiche?
ELPIBEDEOROable 3 months ago
@ELPIBEDEOROable Ma se dice ''Nebraska GUY'' come fa a parlare di due lesbiche? Sbagli :'D
EleLittleMonster 3 months ago 3
@EleLittleMonster si si infatti ho chiesto!!! mi era sorto il dubbio nella frase " lui disse: siediti giù, da dove tu provieni nell' angolo del mio bar, con i tuoi tacchi alti addosso" ma ora leggendo meglio ho visto che è lui e non lei come mi era sembrato di leggere!!!!!
ELPIBEDEOROable 3 months ago
@EleLittleMonster non credo parli di due lesbiche, ma guys viene usato anche per le donne comunque
strawberrezboy 3 months ago
@EleLittleMonster "run you down" usato in questo contesto significa semplicemente "travolgerti" in senso amoroso
hitman802 1 month ago
Quello che tu hai tradotto come "correrti giù" si potrebbe tradurre come "correrti dietro" (: slang americano..
nothingciop 4 months ago
Tu ed io non è io e te ragà...è tutt'altro!
TheAs7ro 4 months ago
E' anche l'unica bella che ha composto, a mio parere...
MarMoif 4 months ago 2
Questa è la canzone, che la signora Gaga ha dedicato a un suo grande fan in diretta da un concerto di cui lui poteva vederla tramite la webcam, ma pur troppo quel ragazzo è morto suicida, dopo aver perso per l'ennesima volta contro dei bulli!
Amo999spacca 5 months ago
the sweetes song ever
yasminankie 5 months ago
bella questa canzone =)
SuperFRENK93 5 months ago
SHUT THE FUCK UP
9Elschi9 5 months ago
è inutile dire che questa canzone è meravigliosa, parla gia da sè... cmq bravissima anche per la traduzione a parte "io e te" e "correrti giu" ;)
ExtraChantily 5 months ago
Lady Gaga si è superata con questo pezzo! L'adoro!! e chi se ne frega se ha sbagliato a fare la traduzione...ascoltate la canzone e tacete!!
ta836 5 months ago 2
1:40 hai sbagliato a scrivere attraverso : through
l1o2v 5 months ago
Si però.. è tu ed io... non io e te...
BebArtist 5 months ago
@BebArtist ma che cambia? Tu ed io, io e te, è la stessa cosa ò_ò
EleLittleMonster 5 months ago 15
@EleLittleMonster Si beh il concetto è lo stesso ma se è una traduzione va fatta com'è scritto, senza invertire le parole no? Anche perchè io e te sarebbe Me and you... si scrive comunque in maniera differente..
Per il resto la traduzione secondo me è molto ben fatta :))
BebArtist 5 months ago 3
@BebArtist giusto, hai ragione, avrei dovuto scrivere tu ed io, non l'ho fatto appunto perché ho pensato che il concetto è lo stesso :o comunque grazie del commento :)
EleLittleMonster 5 months ago 3
@EleLittleMonster in realtà è anche giusto come l'hai scritto tu. "Me and you" è inglese britannico , mentre "you and i" è americano :)
183nana 3 months ago
@BebArtist quando si traduce da un lingua all'altra la prima regola è NON tradurre alla lettera...se in italiano "io e te" e "tu e io" sono entrambe corrette (anke se lo è leggermente di più la prima, ma non mi metto a fare una lezione di grammatica ora), in inglese dire "me and you" è sbagliatissimo! non esiste! devi per forza scrive "you and me" o "you and I". Concludendo non rompete le palle e godetevi il video...bacini ^^
MrsMatildegnam 5 months ago
@MrsMatildegnam Desso prendo e mi cospargo il capo di cenere e si vi avanza una frusta, fatelo!!! Frustatemi!!!
ahahahah!!!
Si ma mica volevo rompere le palle eh mi sono anche complimentata per la traduzione :)))
BebArtist 5 months ago
Comment removed
995Carla 5 months ago
@BebArtist si ma non si dice me and you per cortesia in inglese si mettono sempre prima gli altri e poi I...
Giovygio89 5 months ago
@BebArtist a dir la verità la traduzione è stata eseguita in modo corretto perché la traduzione letterale sarebbe stata "Tu ed io" e non ha molto senso. Invece di guardare le esatte parola, bisogna guardare il senso e il messaggio dell'autrice in modo di trasmettere lo stesso messaggio o far avere lo stesso senso ad una parola...
Kikkissima123 5 months ago 3
Secondo me "run you down" può anche essere "dominarti", perchè lo dice con una certa fierezza...
UziCRUE 5 months ago
Molto Bella!!! ;)
iloveitaly25 5 months ago
Una delle migliori canzoni di Gaga. Diversa dalle altre, superiore!
2stefanO9 5 months ago
pollice in su per chi ascoltando la chitarra di Brian May si è emozionato!!!
Mike2908 5 months ago 2
belissimo :)
MsLily456 5 months ago
Je savait pas que youtube existait en italien !
Anissett3 5 months ago in playlist Mes musiques
Questa canzone in sè è spettacolare, ma con la traduzione secondo me fa perdere il vero significato. Tu sei stata bravissima comunque :3
ShauniWorld 5 months ago
bellissma questa canzone secondo me questa è una delle migliori che GaGa abbia mai scritto !!! bella poi l'invenzione di Jo Calderone !!!!
StillyDiva 5 months ago
Correrti dietro :)
giusez 5 months ago
@giusez grazie :3 non so proprio che avevo in testa quando ho scritto ''correrti giù'' HAHAHA
EleLittleMonster 5 months ago
cmq muscle cars, avresti potuto tradurlo tranquillamente come "corpose" o imponenti auto ...
Gieck91 5 months ago
Secondo me questa è in assoluto la canzone più bella che Lady Gaga abbia mai composto!
VespiriaOfficialPage 5 months ago 38
omg.... this song makes me fly!!! love itt!!! yep lady gaga
meditation487 5 months ago
Mi sono innamorata di lei !
Chiins 6 months ago 2
Grazie mille bravissima :)
Comunque è totalmente riferita a Luc questa canzone. Se leggete il libro della Callahan si capisce tutto :)
FigarollaAbusiva 7 months ago
C'è qualcosa di spettacolare in questa canzone <3
lamanu94 8 months ago 39
@lamanu94 già :')
EleLittleMonster 8 months ago
@EleLittleMonster =)
lamanu94 8 months ago
@lamanu94 la batteria accompagnata dal ritmo e la voce
francesco8058 3 months ago
lo hai fatto!! grazie :)
TheEDRIAN90 8 months ago
@TheEDRIAN90 sì! se lo condividi un po' in giro mi fai un favore :)
EleLittleMonster 8 months ago