Added: 4 years ago
From: ObrunoDF
Views: 220,008
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (136)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • fukin funny

  • eu tambem falei bastante tiger robo cop eu so fui perceber como falava corretamente ate pouco tempo

  • nao é tiger robocop é tiger uper cut

  • Não é Robocop... claro que não... mas todo mundo que joga fala Robocop de sacanagem.. vai ver que foi essa intenção... algo mais popular... e engraçado..

  • kkkkk o vega eh o mais engraçado xD

  • SNS nao seus burro que legendaram, SNES, caráleo, num conhece super nintendo?

  • Ficou legal .....hehehhehehh!Vc mexeu com o Brasileiro errado...rsrrsrs

  • Comment removed

  • logo no começo do video, com os caras no fliper acho q ele fala "can't even jump over my arms"

    que seria não consegue nem pular sobre meus braços e não nos meus braços..

    e na segunda frase 'estaria chutando teu rabo' faltou o U, ta chtando

    mas meros detalhes pra um trabalho bem bom no geral

  • Bem louco..valeu!

  • Há um erro de tradução. Quando o Blaka diz que está na "Union", a tradução está como "União", mas o tradução mais adequada é que ele está no "sindicato". Na cultura estados-unidense fazer parte do sindicato é algo importnate, ao contrário da cultura brasileira.

    Fora isso, a tradução está realmente boa! Parabéns e abraço!

  • ObrunoDF, na atualizacao vc arruma isso tb por favor. Troca Uniao por sindicato!

  • TIIIIIIIGER ROBOCOP.. PSH! PSH! PSH!

  • Parte mais foda xD

  • eu... matei o pai dela...

    "afee""" USAhuSHuAHsuAHsuha dimais

  • HUahuehueauhaeueuh

    Muito bom, ahuehuae rachei o bico ahuehuae

  • was für ein mist

  • Dhausim and Zangief,to me, era os mais son of bitch do jogo...

  • Parabéns velho, fez o que eu queria fazer. Muito bom!!!

  • Este sim para mim é o melhor filme do street fighter!!!!hahahhahah

  • muito bom kara, vc legendou outros episodeos? tem site pessoal?

  • o Dhalsin ligava o SNES (Super nintendo), Naum SNS

  • sensitve bullshit wuhauhauha

  • HAHAHAHA muito loco street fighter muito engracado

  • o vídeo é legal pacas, cara... mas se liga, o nome do golpe do sagat é 'TIGER UPPERCUT' e não robocop... :]

    se quiser eu vou te dando uns toques no processo de legendamento... eu corrijo a tradução e você legenda... ;]~ até mais!

  • Se liga, Robocop está entre aspas, e também está escrito nas informações do vídeo palavra correta!! Nos comentários tem outra explicação.

  • onde tem mais episodios?

  • awesome

  • freakin electrical olupa lumpa xDDD

  • a parte do sagat foi a mais foda

    rachei o bico aqui

  • Better. Than. The. Movie.

  • Good Video. HAHAHAHA! great idea.

  • we'r not produsing friday the fukin 13th xaxa!

  • hahahahaha.

    round one?

    genius.

  • take off the fucken mask

  • tigeer

  • dis is som funny sht

  • XD ???

  • Tigerrrr!!!

  • uhsauusahuahuahuahau

  • Nao achei o link das partes 2 e 3, alguem ajuda ae. ?

    (com legenda da gosto d ver, vlw =] )

  • seu zé

    esse video já tem os epi 1+2+3 juntos xD

  • lol gay

  • TIGEEEEEEEEEEER

  • vc mexeu com u maluco brasileiro kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk coloquem em 7:40

  • Uma bunda

  • street fighter é mt bom ^^

    lembra minha infancia

  • Genial!

  • Lumpa - Lumpa kkkkkkkkkkkkkkkkkkkk

  • q porra eh essa de lumpa lumpa?

  • Lumpa Lumpa são aqueles anões verdes do filme a fantástica fábrica de chovolates.

  • são OOMPA LOOMPAS

  • lovin this video!! leave me a comment

    CAN SOMEONE PLEASE TALK TO ME cg

  • ... e o Mascarenhas (Sagat) é... BRASILEIRO!!!! Du caralho!!!! Realmente não sabia dessa!!!

  • Caralho!!!! Era só eu ou mais alguém aqui não sabia que o Claudio Mascarenhas (Sagat) é cantor de ópera!??!?!? PUTZ!!! Tem uma caralhada de vídeos dele aqui!!!! Legal!!!

  • A mulher do Vega no meio da briga diz: "fica ridículo" (se referindo a máscara) e o Vega diz, depois de "já disse mil vezes...": "... que vai enferrujar!" HAhAHHAHAhahahaaaa

  • na tradução da parte 1, aos 1:45 na legenda Zangief diz "entende?"... mas o que ele falou foi "we should reorganize... start another tournament in the city"

    Então seria começar um outro torneio "na cidade"... Certo?

  • Tigeeer...tiger robocop...

    aushuashasuh

  • quando zangief entra no táxi do dahlsim, aos 59 segundos, ele diz "dirty arab" e não "dirty arrogant"

  • HAhAHHAHAHAaHAHA perfeito trabalho. Parabéns!!! AHAhAhAh Na briga do Vega com a mulher, por causa da luva na água ele ainda fala "it's going to rust!" ("vai enferrujar!") AhAHHAHAhAhHAHAhAhAaaa

  • quando chega nos 6:32 não carrega mais aqui no meu PC. Pena. Parabéns pelo trabalho [2]

  • quando chega nos 6:32 não carrega mais aqui no meu PC. Pena. Parabéns pelo trabalho

  • O trabalho ficou muito bom, adorei. Foi bacana também você ter traduzido as falas. Tem uma série que parece bacana que é uma paródia de Lost feita com bonecos, também em inglés. Por que não dá uma olhada e tenta traduzir também. Abraços.

  • O " Tiger Robocop " foi uma zuação com as pronuncias que a molecada dizia dos golpes. Como o ' Sonic boom ' do Guile que todo mundo fala " Anec full "

  • Correção: não se bota cedilha no "c" em "ce" e "ci". Você escreveu algo como "voçê" na legenda!

  • Tigerrrr, tiger robocop...

    hgaaUIahiauahuiahAIUhaIUHAIUHI­UA

  • "Fucking eletricle lumpa-lumpa"

    Hahahahahahhahaha...

  • "Como um time" seria "Estamos enferrujados" (We're rusty);

    Depois de "Agora trabalho para a União", seria "Eu ganho US$ 6.000,00 por mês" ao invés de "Trabalho de segunda a segunda".

    Mto boa a tradução; queria tê-lo feita!

    Parabéns, abraços

  • Boa série.

    Valeu pela tradução.

  • uhauhauhauha

    BISON: "AGORA SÓ OQ FAÇO É JOGAR BARALHO E COMER PUTAS"

  • E o "Tiger robocop" chama-se TIGER UPPERCUT.

  • Dhalsin é zaroio...haUhuaahUhaA

  • tigerrrrrrrrrrrr

  • Acho que o único erro que ainda não mencionaram foi o ''SNS'', que deveria ser ''SNES''.

    Mas tá um bom trabalho anyway ;D

  • Quando Blanka diz que está no "union" a tradução correta é sindicato. E quando Bison diz que Chun-Li está inacessível na legenda aparece acessível.

  • " ryuuu;~?? todos esses anoa eu o chamava de Riuuu"

    dasdhasduadhusadhsaudhaudahdus­ahd

  • xD`~

  • valeu, cara!

  • De nada.

    Aliás, obrigado aos espíritos, esse video tinha sido apagado \o/

  • shut the fuck up trillion16...

    cala a boca que tu também é brasileiro, ou fala tudo em ingles ou tudo em portugues.. ¬¬ cara de boga.

    ah, e tradução pra Brazil Nut tá mais pra "doido brasileiro" msm... Tiger-Robocop!!!! e 1 bala pipper pra quem souber de quem é o poder: ATAQUE-DAS-CORUJA!!!

  • Do ken só pode... Aqui em Curitiba é:

    Atlético-x-burger

  • ataque das corujas era o o takitakiduken...ou orinalmenten tatsumaki sempu kiaku...

  • MUITO BOM KRA SAUSAHSA

  • The whole brasilian nut joke actually does make sense, because in english nut is not only a "nut" but it also means someone who is crazy, so a palavra maluco is correct, because in english nut does also mean loco or maluco

  • Zangief: Don't look at me, don't look at me!

    *Corre chorando*

    Hilário! Muito bom mesmo!

  • uhaauh Tiger RObocop auhuahhahhauhu

  • ObrunoDF beleza cara? Boa traducao...

    Mas eu acho que naquela parte do hospital que eles encontram o Blanka, depois do choque e ele fala "you are chewing the wrong Brazil Nut" e nao "Brazilian". Brazi Nut e castanha em ingles e eu acho que isso que eles quiseram dizer (piadinha bem ruim por sinal).

    Abraco

  • Eu até entendi o trocadilho, mas só funciona pra eles, daí eu meio que usei liberade artística ^.^

    valeu

  • rasputin... HAAhHUAhUHAUhUH.. morri.

  • mto massa

  • witfiytabout!

  • HAhahauahuahauahuahauha

    Is that rasputin?

    foi o mais doido

    ahuahuahauhuaauhauahuahuahauau­ahua

  • No minuto 2:57

    Foi traduzido "O único em quem eu depositava minha fichas!". A tradução correta seria: "O único que está conseguindo ganhar dinheiro!"

    Espero ter ajudado também!

    ;-)

  • Massa valeu.

  • No minuto 07:57, Vega diz:

    "Fucking eletric Oompa Loompa"

    Vc traduziu Lumpa Lumpa

    Oompa Loompa são pigmeus da fantastica fabrica de chocolates.

    Espero ter ajudado.

  • Sim, falaram isso! Está anotado.

    Valeu!

  • tem tbm o tatsumaki sempuu kyaku do ryu q a galera falava "hapteptethucgue" ou "ataque das coruja"! iauehaueheiah

    e o famoso shoryuken q muitos falavam "hóriuken!" iaeuheaiuhaaiue

  • Que golpe é esse? O quep-quep-pruuguem??

    ^.^

  • Você está falando do apék-pék-tirugen?

    (Hahaha... "ataque das coruja" nunca tinha ouvido antes!)

  • eh buga vem e buga vai os do dhalsim... auhauhauh zuera... ;)

  • me dio gusto verte hablando español.

    hablas muy mal..jajajajaja

    muy mendigo ..

    que mal..

    bueno.

    me dio gusto ver esa pelicula.!

    =x

    jajaja..

    mcha risaaaa..!

  • Jejeje!

    Gracias por su visita. Uno dia me voy estudar mas español/castellano. :p

  • No estoy seguro, pero creo que cuando Sagat toma al gato, dice

    !Tiger UPPER CUT, psh psh psh¡

    Eu nao tenho certeza, meis eu acho que quando Sagat joga con seu gato, ele diz

    !Tiger UPPERCUT, psh psh psh¡

    Muchas gracias por tu trabajo. Muito Obrigado

  • Sim, ele habla tiger uppercut, pero aqui no Brasil, todos los niños falavam 'Táiguer Robocop'. Sem falar que o Sagat parece estar com problemas na cabeça.

    (mi portuñol es precioso!) :p

  • Muito obrigado pela resposta.

    Eu acho que portunhol, deberia ser o lenguaje de America Latina.

    Parabens

  • tiger robocop!!! psh! psh! psh!!!

  • :p

    .....

  • a do Sagat sempre vai ser a melhor parte!!!

    "I HAD TO FEED TIGER!"

    ...Tigeeeeerrr!!

    auhueaheua

    "tiger, tiger robocop psh psh psh"

    parabéns, bom trabalho!

  • :p

    ....

  • Muito bom, cara. A tradução ficou um barato.

  • Valeu.

  • uhaHUAhuaUH!!! muuuito bom!!!

    Pena que nosso amado representante brasileiro BLANKA, tem sotaque de quem fala espanhol... !? :/

    PS.: é "Riú" mesmo... ¬¬ o jogo é japonês..

  • Ei galera,

    onde baixo isso em hi-res? tem?

  • Vai no site dos caras que tem em resolução um pouquinho melhor.

  • so um detalhe quanto a pronuncia do nome de Ryu, Ráiu, Riu

    Nessa produção acontece de se usar a pronuncia americana para palavras, que certamente é Ráiu, mas se usarmos as vozes utilizadas em outros games, dos narradores, ao dizerem o nome de Ryu wins, então o certo fica sendo Riú mesmo.

    é a mesma coisa com DJ, que pronunciamos Di Djei, ou pizza, que pronunciamos Pitça!

    mas que a propria capcom com seus dubladores oficiais utiliza o nome Riú.

  • Isso, isso, isso.....se a gente fosse buscar uma pronúncia certa tinha que buscar na origem do jogo ou do personagem, no caso japão, que devem pronunciar o R do Ryu como o 'caRa', 'coRoa', etceteRa...

  • ficou massa xD

  • tah loco muito massa!!!!!!!!!!!

  • 00:08 Chtando

    Acho q ta errado

  • na parte ~8min, o certo é Oompa-Loompa, e não Lumpa-Lumpa...

    flw! ficou mt bom!

  • Nice!

  • Americanos idiotas! Não sabem nem falar Ryu direito!

  • Claro q não, imbecil! Se esse nome é japonês como q vai ser "ráiu"?

  • iasjas ai que burro, dá zero pra ele

  • carai eh burro mesmo

    o nome escrito em nossa lingua é ryu mas se fala "liú"

    aprende um pouco sobre japones antes de cagar aki

  • Ignorante

  • se fala "liú" ? Perae.. hauehUAEHUAEHAEUHuAHE

    Se fala Ryu.. RI-U, do jeito que se lê, sendo que o R dos japoneses é como em "arara" mesmo que seja no começo de palavra. Os americanos falam "Raiu" porque isso vem desde a epoca do flipper, la eles não tem costume de ler "y" como "i" e sim como "ai". É mais ou menos aqui quando lemos o nome do "K'" da King of Fighters como "Ká" ao invés de "Kei Dash" que é o certo. Espero ter te ensinado um pouquinho o.~

  • Isso eu sei, professor girafales , tava falando da fonética do nome em japones e outra não é mt interessante me ensinar oq já sei, mas vlw a tentativa, pelo menos vai ensinar os desavisados aew (Y'

  • MUITO BOM. Parabéns

    Great. Congratulations.

  • Agradicido very much.

  • hauhauahua Tiger robocop ahuahuahua ele falou Uppercut, mas aqui no Brasil fica melhor Robocop xDD

  • O cara té meio retardado mesmo hehehe.

  • muito legaatraduçao, parabens e obrigado!

  • Eu que agradeço :p

  • muito bom, adoraria ver tambem um mortal kombat assim.

  • Podiam fazer os Stret ighters vs MK chorando num boteco, como um bando de chifrudos arrasados.

  • E o Blanka fala espanhol...

    Brilhante (y)

    ______

    And Blanka speaks Spanish...

    Brilliant (y)

  • Isso porque tem dois atores brasileiros na bagaça...o Balrog e o sagat!!! O.O

  • mesmo assim eles poderiam ter dado um "chega pra lá" no ator q faz o blanka

    custa nada dá um toque

  • Bacana

  • ^.~

  • Sei bem o que é traduzir de ouvido, não é fácil... principalmente as gírias... passei por isso e cheguei a receber comentários ruins.... enfim... por isso: Parabéns pela paciência e boa vontade, cara =D

  • Valeu a força :D Aqui comigo o pessoal critica numa boa, pelo menos o pessoal ajudou dando sugestão ao invéz de só falar mal. Bons vídeos.

  • Bah, show de bola o vídeo e a tradução ficou boa! Dá uma nostalgia fpd assistir isso. Vendo eles com idades que correspondeu ao período da nossa vida que passou...bah da pra pirar muito nisso...nostalgia rulez! Atretaquirruuuuuguem!

  • Bah, valew tchê! ^.^

  • ow, vle or legendar e juntar os capitulos. por favor continue a principalmente a junta-los (fica melhor pra baxar)

  • Blza, se couber no limite de tempo do youtube eu faço nas próximas correções.

  • union eh sindicato.

  • Valeu! Anotado.

  • Valeu pela legenda, saudades deste tempo do "STRETT FIGHTER",este filme está muito loko!!!!

  • É, bons tempos que não voltam....

    Valeu.

  • Sagat e Brasileiro. Seu nome e Claudio Mascarenhas, e ele e cantor de opera em NYC.

  • Pô que massa, valeu a informação. Deve estar ocupado pois não apareceu mais na série. Valeu!

  • "robocop" foi sacanagem...

  • Era o que todo mundo falava, heheheh. Além disso o Sagat tá meio perturbado no vídeo :p

  • Robocop = uppercut

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more