Added: 5 years ago
From: RestlessRusalka
Views: 29,797
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (48)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Qué lástima, en inglés...sería tan lindo oir a la MAGNÍFICA Stratas en este papel en italiano, pero eso ya no es posible.

  • Now I know where Andrew Lloyd Webber drew the inspiration from for the title song of "Love Never Dies"...

  • A lot of the CBC's music video library is being released on DVDs by Kultur and other "legit" companies from the best available elements and in improved picture and sound. What's holding up the "legitimate" release of Teresa's Rondine? This is a really lovely production that I first saw when it aired in the 60s on PBS.

  • Esto en inglés no vale para nada. Teresa excelente pero esta lengua no sirve para algo así.

  • Totalmente de acuerdo. Suena feo. No me gustó nada, es la manía de los anglosajones de pasarlo todo a su idioma. ESTO NO!!!

  • Bravo Teresa brings a certain vulnerability to her roles Her movie Traviata (with Domingo)is positively heartwenching. I think this vulerability has only been matched by Adrianne Pieczonka. Pieczonka will be a very vulnerable Sieglinde to Domingo's Siegmund in The Met's last performances of The Ring this year. I challenge anyone not to be moved by them.

    Both sopranos are Canadian.

    Thanks to eavh of you for sharing your voice and yourself with us so freely. We are richer for it.

  • Comment removed

  • The translation sounds awful.

    She's not bad per se but is much much too light for this role: her voice is small and thin and the difficulty prevents her from interpreting adequately

  • In your humble oninion, idraote. I think it is so nice to find a singer who can also act.

  • and this again is certainly a HUMBLE opinion of yours, isn't it?

    the point of you tube comments is to express opinions, humble or not, not to acquiesce with a -not necessarily- discriminating majority.

    try a "I disagree" next time, "dis-a-gree"... it comes quite easy on the tongue and is less arrogant by far

  • My goodness...who would have thought my opinion would merit such a scolding! Thanks for explaining the point of youtube comments. How about you chose your comments, and I will choose mine. Choose, it is easy on the tongue and is less acquiencent to the , huh, majority.

  • uh oh, now s/he's twisting it all around trying to look like the abused one...

    nice try, dearie, unfortunately your first -rude- comment is still there for everyone to see. my fault is that I'm still unable to ignore such amenities.

    but as this space is supposed to be used for -any- comments about this specific video, I'll leave this unfortunate exchange aside now...

  • Oh, dear, I guess I should apologize. Somehow, in my long life I never learned that being humble, or having a humble opinion was rude. One learns something new, every day. And you have a good one.

  • Coming from a member of the country who invented the only tank with five reverse gears during the last war how dare you criticise such a lovely singer and actress as Teresa Stratas. The lyrics sound better in English as well.

  • Comment removed

  • She so cute.

  • Stratas is someone I'd like to meet, simply because of the look on her face. I wonder what kind of a person she is.

  • For me it just doesn't get much better than Stratas. Beauty in person in every way. A wonderful actress, voice, teacher and so much more.

  • Stratas is hauntingly gorgeous as actress and and songstress. She understands Puccini, even in translation.

  • This was wonderful! I've never been a fan of hers before, but this was incredible.

  • How very lovely.  I've never heard of this film before; was it a tv production?

  • English... with it's bastardized vowels, never sounds good in opera.

  • The reason the English language has "bastardized", as you term it,vowels is that they had the misfortune to be invaded in 1066 by a nation of complete bastards led by a bastard.

  • Beautiful singing by this wonderful soprano.

    But after the short reciative, what comes out is linguistic gibberish. I have no objection to translation if the singers do not know the original. But here and in the instances where opera is translated in order to UNDERSTAND it, that enterprize fails misreably. The musical line is distorted and only every 20th word or so is understood.

    Subtitles is the way to go.

  • But with this particular piece, it's all vocalise above a certain point: I mean, those As and Cs. I think in Italian we're just so used to hearing those words that it matters less.

  • Her intensity is brilliant - she SIZZLES! This is THE singing actress! Riveting!!!

  • I only wish I hadn't wasted time on AG, when there is Renee F, Teresa S, and Lorraine Hunt L

    to consider!

  • i am willing to grasp any crumb that I can from her. I loved her so much. I would gladly have paid to see this. And it is kind of interesting in English, I think.

    Remember her in La Traviata?

  • Her Traviata is brilliant. But anything she does is brilliant. It is like having a voice lesson, an acting lesson and a movement lesson all in one...she is a goddess...

  • Totally agree

  • This is great, being a fan of opera and not speaking a word of Italian or German is really fustrating!

  • I think this is great.I enjoy listening this great work in English as much as in Italian.Music should not have any barriers.

  • This is beautiful. I think the number one way to build a wall between people and culture in art is to restrict great art to one group. By not translatiing it for the masses, for example. Who cares if it is in English? Get your smug,purist opinions away from my music-the boundless language!

  • BFD

  • Comment removed

  • I feel sorry for singers who are too stupid to be able to sing "like this" and make it work. If you're an intelligent artist, like Stratas was, then it not all that difficult.

  • Stratas could make it work in Sanskrit if she had to. Nobody questions the intelligence of singers singing in translation and it can be argued they ultimately do music a service by reaching larger audiences. Still, people who find translations clumsy shouldn't be labelled smug and purist.

  • I dun know, but IMO it is not as good as the Italian original. But I think La Rondine is underrated. Vastly. But I would like someone to perform this song, in Italian of course.

  • it is quiet ugly yes in english...

  • It is not "ugly" in English. Your pretention makes me want to vomit. The music is just as beautiful, REGARDLESS of the language. Also, let us not forget that opera is MUSIC THEATRE, and theatre really should be performed in the language of the audience. In this case, this film was made for an English-speaking audience. I speak English, too. Thus, opera performed in my language is very exciting to me.

  • i just think the composer wrote the music while thinking to the words... this is why i am oposed to opera translation. the music can't be without words, and if puccini put it in italian, i 'm sure he thought the words to be music

  • Puccini actually advocated translations of all of his operas into the language of the country where they were being performed. He believed in opera for the people.

  • I don't think I like it in English. I prefer to watch it with subtitles, more romantic in Italian..

  • Gee ! La Rondine, it is so underrated opera of the great G.P. Anyway it sounds much better in Italian

  • Indeed it does. But I figure it is better to have a document of the wonderful Teresa Stratas as Magda in English than nothing at all. *sigh*

  • at the end, did the guy just blow smoke to her face? Bitch slap the guy!! Sorry, thinking out loud....This was truly beautiful, thank you sooo much for posting this.

  • UGH I love this.

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more