Added: 2 years ago
From: Carlo94s
Views: 631,739
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (396)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • ........Bel video !! Solo che al 2:30 dice "Want your PSYCHO yout VERTICO stick, want you in my REAR WINDOW...." Cita infatti i film di Hitchcock : Psayco, La donna che visse due volte e la finestra sul cortile !! :)

    GENIALE LA MIA GAGA !! <3

  • Troppo bello bravoooooooooooooooooooooooooo­oooooooooooooooooooooooooooooo­oooooooooooooooooooooooooooooo­oooooooooooooooooooooooooooooo­ooooooo

  • Mi piace molto il video!!!!!!!!!!!!

  • secondo me nn va bene quel commentate

  • si bella canzone..però che brutti ricordi oh! ..:(

  • bhe la traduzione è un po....cmq la canzone è bella!

  • adoro lady gaga e anch'io sono matta come lei!!!!!!!!

  • come musica è travolgente, il videoclip è inquietante ma originale

    a modo suo lady gaga ha del talento

  • fantastic

  • i wanna download this album again in downloadmusic im

  • lady gaga fa cacà!

  • Ma dove sono finite le 5 stelle?!?!? O.o

  • @MasterSealSniper , se non ti piace :

    1- non aprire questo video

    2- scommetto che sei un fan di madonna - e compagnia bella.

    3- questa canzone( e video) ha ricevuto poco più di 10 premi e 321686510 visualizzazioni su youtube, quindi TACI!

  • I miei complimenti a Lady Caga...che canzone orribile

  • Comment removed

  • @devon1279 romanzo in inglese nn è romance ma novel!

  • Comment removed

  • bel lavoro ... bravo..

  • Voglio la tua bruttezza  [la traduz. è giusta ma..]

    voglio il tuo male

    voglio tutto quello che hai

    finchè è gratis

    spiegatemi cosa significa

  • @Bunji86 lei dice che vuole tutto da lui,anche la parte piu' brutta e infima!!!lo ripete per tutto il pezzo questo tema!!!è un'amore viscerale,carnale esagerato!il classico delle pessime storie d'amore!soprattuto quando ci sono i cosidetti "cattivi ragazzi"!lei riprende questo tema!!!devi prendere il testo in generale!se prendi singole frasi distaccate è normale che non abbia senso

  • @misspecheless manca semplicemente di contenuto, è ovvio che a prenderla in generale ci si possa immaginare qualsiasi cosa, visto che quello che mi spieghi del testo è quanto un sordo capisca leggendo il titolo della traccia.

    Le parole, le frasi devono incatenarsi come un puzzle, dando all'ascoltatore una direzione che comunque non impedisce diverse interpretazioni. Qui si tratta più di una ricerca ostentata di rime; mi lascia perplesso "finchè è gratis".. chi me lo spiega? Parliamo di Grammy..

  • @Bunji86considera cmq che qualsiasi canzone tradotta perde di incisività nel significato!considera che in un testo non si puo' capire tutte le parole in quanto spesso sono riferimenti personali!quindi non posso sapere a che si riferisce il "finchè è gratis"!Lady gaga èè piu' contorta di quanto sembri quando scrive o quando fa' i video,anche se penso che questa sia la canzone piu' chiara che ha scritto!per quanto riguarda il contenuto io penso ci sia,e come!ogni parola sottolinea questo rapporto

  • @Bunji86 lei mette quel raw raw o altre cose anche per renderlo ballabile ma soprattutto per incidertelo nella mente!!ma questo è il suo genere,lo fa' con tuttte le canzoni!non ci credo che non ti sei ritrovato a canticchiarla.poi per quanto riguarda il grammy ricorda che sotto un testo c'è anche una base,un lavoro musicale ottimo!non a caso ha avuto un successone!il ritmo è eccezzionale

  • @Bunji86 a me piace molto anche il testo anke se non è concatenato,in quanto rende l'idea di cosa sia un'amore malato senza lagne da ragazzetta,ma in maniera cruda,aggressiva,perchè infondo anche lei si ritrae come una cattiva!e si intende per tutto il pezzo,soprattutto quando dice "tu ed io potremmo scrivere una pessima storia d'amore".io lo trovo geniale e diverso

  • ... di solito non commento ma visto che lo chiedi, mi sembrerebbe scortese non farlo... grazie per la traduzione, da sola non ce l'avrei fatta, il mio inglese è veramente terribile... magari tradurre "you and me" con "tu ed io".. in italiano "tu e me" suona proprio male ...

  • Bellissimo è ftt prp bene complimenti 

  • Ottimo lavoro! Sono contento di aver trovato la tua traduzione! Grazie :)

  • 0.33

  • mi sembra un'idea molto carina, bravo carlo!

    in 0:33 secondo me devi correggere voglia --> voglio

  • @xynonica Già non mi ero accorto di quell'errore ^^

  • @Carlo94s e cattiva-malsana storia d'amore

  • bel lavoro!:)

  • Some of her outfits are interesting but she is trying to be madonna and noone can comapare with the voice of madonna - - Naked Lady Gaga. C000M - -

  • wow

  • Ma nemmeno con la traduzione in italiano capite che sta canzone è una boiata senza senso?!? Il video e la traduzione comunque sono fatti bene :)

  • cmq devi togliere insana perche ' dice solo storia d'amore

  • @alberto36553 e bad dove lo metti?

  • @Carlo94s

    perdonami ma la tua traduzione in molti punti è errata

    caught in inglese significa preso bad romance significa cattivo romanzo per cui caught in a bad romance significa preso in un cattivo romanzo detta meglio in italiano intrappolato in un cattivo romanzo e non come dici tu in una insana storia d'amore :)

  • Ciao Carlo.

    Non sono daccordo sulla tua nota. Il tema della canzone è una storia d'amore "trasgressiva", cattiva. Infatti cerca la vendetta delle Ex per cui la traduzione di dab romance in storia d'amore insana (può anche andare). E poi scusa, come tradurresti I want your dab romance? Volgio il tuo romanzo cattivo? Perché se lo è dimenticato sul comodino la sera prima?

    E' tutto il testoche va tradotto non la singola frase.Davide

  • ke testo è xd?!? #lol

  • bitch non per forza signific a pu***na, significa anke tr*ia, ma anke x il maschile come stron**o o stron*a e put**na può anke essere tradotto in inglese whore... x le altre parolacce, in poker face ad un certo punto dice "muffin" ma in realtà muffin in italiano è una parolaccia molto stupida! volgarmente significa v@g*na! l'inglese è strano anke nelle parolacce! pig whore!

  • ehhhhhhh? dice you're vertigo stick non you're burning this stick!!!

  • lady gaga is a genius! like michael jackson

  • Ciao, questo video mi è piaciuto tanto solo che Lady Gaga è troppo stravagante per i giovani... parlo a nome dei bambini che ascoltano le persone dire la parola "youtube " e da lì è finita perchè possono vedere cose inquetanti, cose non adatte ai bambini insomma... In parole povere... NON COGLIONARE DAVANTI AL PC!

  • Ma lo sanno quelli della TIM cosa dicono le parole di questa "canzone"?

  • buon lavoro :) good

  • belliximo......il video e tt il resto.....cmq da ragazza sn convinta ke ledy gaga è la migliore ma ....subito dp rihanna....

  • a me è piaciuto, bravo.

  • 你歌詞有錯誤

  • comunque non dice "freak" bitch

    dice "free bitch" che significa "putt**** gratis"

    lo so perchè ho il CD originale di lady gaga the fame monster

    con tutti i testi .... e poi anche perchè lei si definisce sempre "free bitch"

    parola di una sua grandissima fan ;)

  • Bravo =)

  • lol anke la traduzione versione ITA

  • bravoooo

  • good job Carlo, and I don't see why someone gets angry for it, they should go to work and get a f*ckin' life!

  • e bellixima

  • bravissimo :D

  • ò.O

  • ottima traduzione

  • Molto utile il testo con la traduzione sotto... poi bellissima la canzone...belle parole!!!

  • bravo kiunque abbia fatto il video

  • speriamo che gemmadelsud non rovini anche questa.

  • @Yisks infatti!!!

  • grazie

  • grazie, ottimo lavoro!!

  • wow e vwro c'e scritto puttana

  • shes said vertigo stick..not your burning this stick,,,im gaga addict ..cmq baci

  • grazie

  • bellissima canzone soprattutto la parte in cui sta la traduzione e ce scritto: pu***na!

    XDXDXD

  • grande

    

  • Bravo per la traduzione é una lavore 5 stelle,me piace molto.

  • è bellissimo questo video è davvero fatto bene, metto 5 stelline xkè è solo il maximo oppure darei anke 1000 ^^ la metto nei preferiti.

  • that soooo fantastick!!!!!

  • muy linda esta cancion

  • che bello

  • Bravo ;)

  • non posso darti le 5 stelle ma solo un pollice in su! peccato perchè il video è eccezionale ^!^

  • @albeatles95 io gli darei lo stesso 5 stelle

  • bellissimo!

  • bellissima canzone!

  • its ok

  • bellissima canzone è la mia preferita (anche poker face è bella!) Complimenti! all'autore.

  • bel lavoro carlo e

    belle parole

  • Let's Build Babylon

  • fantastic

  • complimenti bella traduzione

  • Bello il video ma secondo me lady gaga è di fori fa tutte ste canzoni per truzzetti ...

  • molto bello e poi devi sapere molto bene l'inglese x poter fare una cosa del genere!!!

  • bella

  • Bello!

  • bellissima canzone!!! e complimenti a te che hai fatto la traduzione!

  • In teoria la traduzione in Italiano non è corretta al livello dle significato...

    Ma la lost XD

    Cmq la canzone è favolosa!

  • OTTIMA TRADUZIONE!

  • Super legal, amei!

  • brava è bellissima

  • Bella *Q*

  • grz =) è bell er video

  • ma lady gaga è un trans?

  • No!

    Hanno messo in giro qst stupidaggine sl x attirare attenzione, lei è una normalissima ragazza ed è pure fidanzata!xD

  • @bingoblu E SE ANCHE FOSSE?

  • @jostofloris io ho fatto una domanda, non si può?

  • bellissimoooooooooooooooo

  • my fav part is when she say rah rah rha rha rah

  • bellissime paroleeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee­eeee

  • haha Superlrene85 basta che clicchi sulle stelle!

  • heh @kantinemutsen, waarom spreek je Nederlands als niemand het spreekt hier?

    Hehe

  • rah-rah-ah-ah-ah!

    roma-ro-mum-mah!

    gaga-oo-la-la!

  • bravo!bravo!bravo!

    Come si vota?Sono neofita... :-)

  • il ritmo di sta canzone è bellissssima!!

  • k bel video!!! brava 5 stelle!! ^-^

  • No Habla?...

  • get a life douche bag...

  • @sandrodream1 NN TI PERMETTO DI INSULTARE L'INGLESE!!!!! E' LA LINGUA + BELLA IN ASSOLUTO E NN E' STUPIDA!!!!!!!!!!!!!! :@

  • ma è ttt sbagliato nn solo la parte italiana ma anke quella inglese. Dice The touch of your hand ke vuol dire voglio il tocco della tua mano!!!!! Ma ke l'hai tradotto da google? Se si allora è ttt kiaro, sbaglia smpr

  • @potc1434 certo che non ho trodotto da google...se fai lo sforzo di guardare il testo in inglese,è li l'errore e quindi di conseguenza se il testo in italiano traduce il testo in inglese(che non è giusto)...ma se fai un altro sforzo,puoi benissimo vedere che ho fatto un altro video con il testo giusto...

  • e allora elimina quello sbagliato no?

  • @potc1434 tutti cercano questo,e molti lo hanno impostato come preferito,così lo trovano subito e se vogliono vedere quello corretto vanno all'altro

  • @potc1434 è solo più pratico per trovarlo prima(anche perchè molti mi stanno copiando il video,però questo è piu in evidenza perchè è piu visto e quindi trovano quello originale( anche se in effetti potrebbe confondere il fatto che ci siano 2 video miei simili

  • bravissimo!!!hai fatto un ottimo lavoro

  • troppo bll raga!!!

  • Bravo bel lavoro davvero!

  • bellissimo lavoro!!! dvvr brv!!!

    by vero e g...

  • brv... bel lavoro....

  • mitico,lady gaga,6 la maglio,ti adoro,questa è lat u meglio canzone...

  • Mitico,w lady gaga!!!

  • ottimo lavoro mi piace proprio 5 stelle per te

  • bravo bel lavoro :-)

  • Bravo bel lavoro...in alcune frasi l'interpretazione è libera, quindi si potrebbe tradurre anche in modi differenti, ma in generale è tradotto bene nulla da dire. 5 stelline ;)

  • davvero molto bravo .i miei complimenti

  • Work it significa anche "provaci".

  • "walk walk fashion baby work it move that bitch crazy" credo voglia dire "cammina cammina ragazza alla moda, il lavoro si sposta, p......a" 3.28

  • grazie per la segnalazione,poi lo correggo =)

  • ma potrebbe anche voler dire: cammina ragazza alla moda, "falla lavorare" *, muovi quella p..... dipende dalla punteggiatura che non conosco..

    * "Work it" in slang americano può voler dire "fare sesso". L'inglese è una lingua "misera".

  • @alfalanciagamma la traduione più corretta è "vai, vai, ragazza alla moda, scopa, scuoti il culo pazza stronza" che è poi in linea col resto del testo ("'cause you know I'm a freak bitch baby" -> "perchè sai che sono una stronza bizzarra", gli inglesi usano freak per definire una mostruosità, un'abnormità, uno scherzo della natura. Qui si riferisce al suo essere "strana" e "feticista").

  • la traduzione è abbastanza buona, il fatto, però è che il testo non ha molto senso o cmq non trasmette nessun significato, anzi è volutamente in secondo piano rispetto alla musica. la stessa gaga ripete spesso che i suoi testi sono bizzari e non vogliono trasmettere nessun messaggio sensato, lei è più focalizzata alla musica e allo stile.credo sia un pò superfluo cercare di interpretare questo brano.è solo il mio parere.

  • ma ki se ne fotte se vuol dire romanticismo o storia d'amore..ascoltatevi la canzone e basta!!

  • mamma come siete pesanti...è solo un testo....ke vi cambia se significa romanticismo o storia d'amore...vorrei capire!

    kmq bravo davvero...

  • Bellissima! brava!

  • belissima 5/5

  • great..........=)

  • complimenti!

    non correggete se non sapete... "romance" vuol dire "romanticismo", ma anche "storia d'amore" e in questo caso significa proprio "storia d'amore"

  • Comment removed

  • In italiano si dice: "tu ed io" non "tu e me", sono due pronomi personali soggetto! quindi la frase diventa: "tu ed io potremmo scrivere una insana storia d'amore", non "tu e me", poichè "me" è pronome personale complemento.

  • bad romance significa cattivo romanticismo :S

  • che testo del cavolo, complimenti per la traduzione cmq... ;)

  • bad romance significa cattivo romanticismo nn insana storia d'amore..il resto è buono

  • no significa proprio insana storia d'amore. romance non è romanticismo in inglese, è proprio storia d'amore.

  • no ha ragione zioDago

  • @potc1434 

    no ti dico controlla sul dizionario

  • WooooW

    this is a spektakular lyrics,you have a fantastik mind!!!!VeRy kOOl!!!

    watch my video!!!please and komment and rote them!!

  • bellissimo il testo bello

    beatisul the test nice

  • nice

    bello

    5/5 :)

  • good job!

    Bel lavoro!

    =P

  • ahahaha impariamo l'inglese con lady gaga xD se nn avessi letto la lirica inglese (e anke un po' italiana) nn avrei capito quasi una ceppa di minkia xD bella traduzione :D

  • exelent

  • estupenda traduccion gracias es una cancion verdadera de sentir

  • Bella

  • @SilvYACiDA Veramente, la traduzione più corretta sarebbe "amore malsano". "to be in a bad romance" significa connotare una relazione "sbagliata", nel senso di non considerata accettabile o "sana" dalla società, ad esempio una donna follemente innamorata di un marito abusivo, o un amore utilitaristico, insomma su questa falsariga.

  • @SilvYACiDA sarebbe cattivo romanzo

  • ROMANTICISMOOOO

  • Pischella, per quanto concerne l'inglese il diploma che ho appeso sopra la scrivania in questo momento attesta che potrei insegnarti... uhm... praticamente tutto?

    Naturalmente, essendo tu una bimbaminkia, dubito fortemente riusciresti a memorizzare qualsiasi cosa oltre "hello my name is"! pertanto, invece di fare l'imbecille su Internet, impara a scrivere in italiano corretto e poi acquista un OTTIMO testo d'inglese. Comincia con le pubblicazioni Oxford, ottime per le bimobminkia.

  • senti, brutto coglione, l'inglese lo so alla perfezione e non ho bisogno che un pezzo di merda mi venga a dire bimbaminkia, kiaro?? potessi uccidertiiiii!! comunque TE NN 6 NESSUNO X DIRMI PISKELLA E BIMBAMINKIA, allora io mi vendico: COGLIONE IGNORANTE IMBECILLE STRONZO DEL CAZZO

  • @SilvYACiDA Allora qua nessuno ha offeso,vedi il tuo primo messaggio dove scrivi stronzo...che senso ha scriverlo??

    E poi prima di scrivere ,ok che amore malsano potrebbe essere non corretto,ma prima di parlare almeno informati,romance vuol dire romanzo,romanticismo te lo sei inventato...Vabbè che sei ACiDA^^...E poi anche tu sei,come me,

    dell'età in cui si va a scuola...quindi non criticare e non fare da insegnante agli altri quando non sei in grado.Ah,e quanto hai in inglese?5-6??

  • Carlo, il punto è che anch'io, con tutta la sequela di diplomi che mi hanno (costretto) a prendere, ancora oggi sbaglio :) Romance però devo dire che è più che altro "storia d'amore" o comunque "situazione sentimentale", visto che per dire romanzo gli inglesi usano "novel", vedi ad esempio sulle copertine dei libri, come quelli di Stephen King.

    Purtroppo, a questa età, l'arroganza delle ragazzine è immensa...

  • no...9

  • ah...comunque romance vuol dire romanzo, ma in questo caso è ROMANTICISMO!

  • Comment removed

  • Wow, facciamo progressi, un ampio vocabolario di scurrilità :)

    Ti ripeto, che tu mi insulti la cosa non cambia il fatto che tu non abbia la più pallida idea di come tradurre dall'inglese, in linea con quanto ti ha detto Carlo; prendi un buon vocabolario ragionato e lo scoprirai, anche se per un principiante potrebbe essere un tool troppo complesso.

    Ah, e rimani una pischelletta bimbaminkia, mi dispiace :)

  • la prossima volta non parlare al vento, bimbominkia

  • ma vai a farti una passeggiata al posto di stare sempre seduto al PC!

  • @furusak81 con chi stai parlando?

  • @Carlo94s ma vai a lavorare!!

  • @crosstheline90 dimmi che ti ho fatto di male...