Man, I wish Cantonese was picked as the official language of China. Plus, it only lost to Mandarin by 1 vote!! How can we face our ancesters for giving up our ancient language over to mandarin (not to mention it was screwed up by the manchurians). This exactly stresses my point that Cantonese need to be put at a higher place in China. Whos with me!?! :D
Awesome! This is a further proof that modern Mandarin is a watered down version of what the spoken Chinese language used to be. If you read the text in dialects such as Min-nan (Hokkian), Cantonese, or Hakka it will be a lot more understandable (provided that you speak those dialects).
I would like to try my best to let our non Chinese speaking viewers to know what the story about:
Mr. Si "the Poet in Stone Chamber" like to eat lion, and he sworn to eat ten lions. Mr. Si frequently go to market to look for lion. At 10 o'clock, ten lions were delivered to the market for sale, and Mr Si arrived there. Mr. Si inspected those lions and killed them with his arrows. After that, Mr. Si moved these lions to his stone chamber. (to be continued)
Mr.Si's stone chamber was wet, so he told his servants to wipe it. After the chamber was wiped, Mr.Si was ready to taste his lions. However, Mr.Si found out that these ten "lions" are actually ten stone sculpture......can you explain it?
Era uma vez, um poeta chamado sr. Shi. Ele apreciava muito comer leões e vivia numa casa de pedra. Ele estava querendo comer dez leões. Sr. Shi visitava o mercado de tempos em tempos. Um dia, às dez horas, dez leões apareceram no mercado. E aconteceu do sr. Shi chegar no mercado naquele mesmo momento. Sr. Shi viu que haviam dez leões, e os matou com flechas. Sr. Shi pegou os cadáveres e levou-os de volta para a casa de pedra.
Man, I wish Cantonese was picked as the official language of China. Plus, it only lost to Mandarin by 1 vote!! How can we face our ancesters for giving up our ancient language over to mandarin (not to mention it was screwed up by the manchurians). This exactly stresses my point that Cantonese need to be put at a higher place in China. Whos with me!?! :D
TakWahli 1 year ago
haha i totally agree! I was shocked to learn that mandarin was actually the result of manchurians not speaking Ming Chinese properly. what a shame.
Yperanthropoidsx 1 year ago
@TakWahli I too agree! Cantonese is nicer than Mandarin! ^^
MrMuramaru 4 months ago
Awesome! This is a further proof that modern Mandarin is a watered down version of what the spoken Chinese language used to be. If you read the text in dialects such as Min-nan (Hokkian), Cantonese, or Hakka it will be a lot more understandable (provided that you speak those dialects).
AquaExecution 2 years ago
Because Chinese characters are part of our very culture
guibin 2 years ago
if you try to type it in alphabet, it will be numerous "shi"s...
enidream 2 years ago
I found this, let me share:
《施氏食狮史》
石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮。食时,始识是十狮,实十石狮尸。试释是事。
EmilioPin 2 years ago
@EmilioPin
I would like to try my best to let our non Chinese speaking viewers to know what the story about:
Mr. Si "the Poet in Stone Chamber" like to eat lion, and he sworn to eat ten lions. Mr. Si frequently go to market to look for lion. At 10 o'clock, ten lions were delivered to the market for sale, and Mr Si arrived there. Mr. Si inspected those lions and killed them with his arrows. After that, Mr. Si moved these lions to his stone chamber. (to be continued)
kongsinchi1976 11 months ago
@EmilioPin
(Continue)
Mr.Si's stone chamber was wet, so he told his servants to wipe it. After the chamber was wiped, Mr.Si was ready to taste his lions. However, Mr.Si found out that these ten "lions" are actually ten stone sculpture......can you explain it?
kongsinchi1976 5 months ago
I found this, let me share:
shīshìshíshīshǐ
shíshìshīshìshīshì,shìshī,shìshíshíshī。 shīshìshíshíshìshìshìshī。shìshí,shìshíshīshìshì。shìshí,shìshīshìshìshì。 shìshìshìshíshī,shìshǐshì,shǐshìshíshīshìshì。 shìshíshìshíshīshī,shìshíshì。shíshìshī,shìshǐshìshìshíshì。 shíshìshì,shìshǐshìshíshìshíshī。shíshí,shǐshíshìshíshī,shíshíshíshīshī。 shìshìshìshì。
EmilioPin 2 years ago
on 0:52 ...., is it potraying the lion as a semitic figure?
absjaris 2 years ago
CHINESE PARNASIANISM!
xuantzi 3 years ago
TRADUÇÃO:
"A Estória do Sr. Shi que Comia Leões"
Era uma vez, um poeta chamado sr. Shi. Ele apreciava muito comer leões e vivia numa casa de pedra. Ele estava querendo comer dez leões. Sr. Shi visitava o mercado de tempos em tempos. Um dia, às dez horas, dez leões apareceram no mercado. E aconteceu do sr. Shi chegar no mercado naquele mesmo momento. Sr. Shi viu que haviam dez leões, e os matou com flechas. Sr. Shi pegou os cadáveres e levou-os de volta para a casa de pedra.
KilletToad 3 years ago
what a thumb video :P Im learning Mandarin myselve and the 1st thing I learned was the alphabet :P
SjimboR 3 years ago
4 is 4
10 is 10
14 is 14
40 is 40
44 is 44
ignore13 3 years ago
shi shshi sh sh si sh shshsh.....it : p
ultrakelv 3 years ago
Holy crud! Can a Chinese person actually understand this??
qelery 3 years ago
No, not if we are listening to it.
But we understand it if we read the text. :)
Yperanthropoidsx 3 years ago
And that explains precisely why can't Chinese be written in an alphabet, but only characters that has individual meanings. :)
Yperanthropoidsx 3 years ago
yea..!
i do understand..!
bungPanporto 2 years ago
grat story! (because was short)
undeterminederror 3 years ago
Haha, how awesome xD
Vierett 3 years ago
@_@ Wow your good. I'm confused after the first sentence.
xAsiaFanaticx 3 years ago
SHISHISHISHISHISHI!!! by Ren.
chaosvortex1 3 years ago
Ops! Shi "Li", bu shi "Liu"! Duibuqi!
aristeinwoo 3 years ago
Great, Liu!
Hunxue (Aristein Woo)
aristeinwoo 3 years ago
Thank you Aristein.
I'm really glad that you like it.
Yperanthropoidsx 3 years ago