Added: 2 years ago
From: lety19
Views: 66,272
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (33)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • esta es una de las mejores rolas en la Historia del Rock y que bandota bien experimental prog pero bien contemporaneo, sacan el pecho por el Rock. y me parece que hay algunos errorsillos en la traduccion pero LOCO gracias de todas maneras segui subiendo y que estes bien saludos a la Bandera que anda por estos lados: TWANYmente. saludos desde Honduras

  • Porque la buena musica siempre estara viva

  • un duda... en que pais fue donde toco ahi?

  • de que dvd es este video ? porque me gustaria comprarlo

  • acabo de verlos en san diego y para mi sorpres le abrieron a un che bandilla metalera en un lugarsucho que ni a teatro llega!, y la raza como que no se prendio mucho con PT estubieron esperando a la banda que cerro.con razon nunca habian tocado en che san diego, no cabe duda que no todo lo que brilla es oro hasta en esas megaciudades rifa lo naco, si fuera la pinche gaga les hubiera llenado el qualcom stadium!!!

  • ¡Qué onda! Se agradece el esfuerzo, si me lo permiten propongo una traducción que si bien no caza al 100% con lo que dice en inglés, al menos he tratado de que pueda más o menos cantarse en en español sin que suene tan forzada, que creo es la intención principal:

    Tras las persianas veo al tren llegar

    los rieles brillantes parecen ondear

    de una cama ajena puedo escuchar

    el siseo que viene del carril principal

    Todo verano se me ha de perder...

  • Un ángel de hierro que a la tierra cae Chatarra apilada, radiante manchón Marcado esta el campo, el verano y su piel Todo verano lo he de perder dime algún modo de hacerlos volver El motor pasando está besándote estoy, el siseo se va, tengo suerte hoy Al llegar aquí la noche me amarras, dolor, me muero de amor está bien El motor pasando está besándote estoy, el siseo se va, tengo suerte hoy Todo verano se me ha de perder Todo verano se me ha de perder
  • Beautiful-Perfect 

  • Puedo escuhar toda una semana esta cancion y suena tan fresca y hermosa como cuando la escuche por primera vez hace 3 años

  • Si te traduzco bien la letra, ¿lo subes como debe de estar?

  • @InsomniumX Si me das otra traducción, yo lo pongo correctamente y lo subo ... Mi amigo lo hizo lo mejor que pudo, gracias de antemano ;)

  • @lety19 Va, va... ¿entonces te la dejo en tu página de youtube, o aquí está bien?

  • Traducción hecha por Babelfish o un traductor en línea.

  • amazinggggg guitar playing and lyrics! i get to see them live in two weeks!

  • me encanta esta canción, la parte de las palmadas es simplemente genial

  • AWESOME!!!

  • One of the better live versions of this I've heard. I love that guitar too.

  • @Stone4231  The guitar is amazing!

  • Daje....

  • Me encanta!

    Ciertas cosas han pasado en mi vida y siempre las recordaré cuando escuche el tren xD

  • dream theater, Porcupine Tree, osi, rush las mejoras bandas q e escuchadu pero lejos las mejores son dream theater y rush

  • estos weyes son la verga

  • dame un motivo para hacer que me quede....... y yo que crei que rush era la ultima de las bandas miticas TOOL y porcupine tree sacan la casta

  • bandas grosas si las hay

  • piola

  • podrias subir la version sin subtitulos de este video!! gracias!!! 

    PT ♥

  • amazing

  • la intención es buena, pero creo q hay algunos errores, primero, cuando dice "A 60 ton angel falls to the Earth - un ángel de 60 toneladas cae sobre la tierra" luego "Find me a way for making it stay - encuentra una manera para hacer q se queden" ya q los veranos se están escabullendo, y en el coro dice "When the evening reaches here you're tying me up, no trying, tying del verbo "tie - atar" osea sería algo como - estás atándome cuando cae la noche" son mis sugerencias, se agradece igual

  • No son sugerencias amigo, estas en lo correcto.

    De hecho la frase "angel de 60 toneladas" hace alusion al TREN! asi que por esa razon no hay 60 toneladas de angeles, osea se refiere al tren como un angel de 60 toneladas.

    Igual cuando "tararea" hace alusion al verbo "tie" asi como indicas. (tai ti ri ri taii...)

    En fin, gracias al usuario por el detalle de los subtitulos, se aprecia.

    El unico pedo es que no podre ir a ningun concierto, estare trabajando costa afuera, mal pedo.

    Saludos!

  • esta poca madre tu traduccion

    "Cuando pasa escucahndo el motor, te besos ampliamente, esto de suerte :)"

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more