The phrase "stable group" appears in the English rendition of the MP. It is a potentially misleading translation of the Latin text which speaks of a "coetus fidelium continenter exsistens". It is misleading to translate "coetus continenter exsistens" as "stable group" because "continenter exsistens" does not denote stability. I could say that a certain group of guys "keeps on laughing" (coetus ille continenter ridet) which says nothing about their "stability" either individually or as a group.
If any body remembers that date. July 7th 2007 is very ironicly 7/7/07.
dacatholicbandorgan 2 years ago
I love the Latin Mass!
mm3861 3 years ago
The phrase "stable group" appears in the English rendition of the MP. It is a potentially misleading translation of the Latin text which speaks of a "coetus fidelium continenter exsistens". It is misleading to translate "coetus continenter exsistens" as "stable group" because "continenter exsistens" does not denote stability. I could say that a certain group of guys "keeps on laughing" (coetus ille continenter ridet) which says nothing about their "stability" either individually or as a group.
lectiones 4 years ago
Ignatius Press are fantastic books.
MarkGauvreau 4 years ago
Looking forward to the other parts of this series, particularly those discussing, explaining, and defending the 2 documents.
alt173 4 years ago