Hermano Walaychu un agradecimiento profundo por el tiempo dedicado en subir esta cancion preciosa que si no me equivoco es de la composicion de Martita Leon( perdon si estoy equivocada). segundo por traducir y transcribir la cancion dandonos un detalle incluso del significado, nos entregas una joya que personalmente a mi me recuerda a mi mama quien tenia este caset y lo ponia por las tardes soleadas mi mama tejiendo y nosotr@s haciendo las tareas, que nostalgia..gracias!
En memoria. Aunque no se llamaba Rosario, fue lo mejor que tuve y que tendré en la vida. En la tristeza de esos días, de hace dos años, este video fue la compañia en tantas horas de pensar y sentir una inmensa ausencia. Cuando la nostalgia me lleva a recordarla -como en estos días-, esta música hace más entrañable esta unión. Su hallazago fue casual, pero preciso para el momento y exacto al sentimiento de un dolor indescriptible, de vacío, de soledad, de recuerdos truncos, de volver a vivir
@Oye Walaychu, qué hermosas imágenes has utilizado para subir éste audio de Anita (que no sé en qué año fue grabado) y desde el 3:35 se nota que lo has hecho de un L.P. o un disco de 45 r.p.m. Te digo esto, porque en mi colección tengo música que creo que nadie lo ha subido hasta ahora (de otros cantantes) porque no sé cómo se hace y se están desperdiciando. A ver si me ayudas. Y te felicito por el trabajo realizado.
Me disculpan si estoy equivocado, pero muchos bolivianos y peruanos en vez de estar peleando como perros y gatos, deben preocuparse -por ejemplo- en que nacionales y extranjeros pronuncien y escriban correctamente TITIQAQA, nombre de nuestro famoso lago. Porque TITI (es quechua) y CACA (español, con su respectivo significado). A SABER: QAQA (gutural) -parecido a GAGA (gutural)- significa ROCA, en castellano. Entonces, ¿por qué el insultante TITICACA que nos han impuesto?. ¡ Luchemos por esto !
Saludo desde Colombia-Bogotá, tengo el gusto de poseer ese disco en acetato. Me gustaría saber quienes eran los músicos ya que no tiene esta información.
Que buenos comentarios, ya que nos damos cuenta que nuestros paises no tienen fronteras, mucho menos Perú y Bolivia. Es muy triste cuando hay comentarios en donde se agreden.
Bella cancion, gran manifestación de nuestra tradición pagana. En el video se ve a una mujer amamantando a una ovejita, eso demuestra que nosotros los andinos somos uno con la naturaleza, pues todos procedemos de nuestra pachamama.
cuando llegaron por primera vez a Huancayo los "Inkallajta" Ana Cristina Cespedes y Javier Angulo su esposo nos bautizaron artisticamente en una noche inolvidable en la que compartimos el escenario alla por el 198y tantos.Una de las mas hermosas canciones y una de las mas conmovedoras interpretaciones de nuestra musica LATINOAMERICANA !LATINOAMERICA no debe tener fronteras!Entiendanlo de una buena vez!
asi es el arte de nuestra cultura quechua de bolivia y peru las musicas son muy tirtes pero con sonidos extraordinarios con una voz magnifica exelente musica viva la cultura quechua de peru y bolivia
Es una de las cancionaes mas lindas que he escuchado,les felicito por su tiempo para dedirse a este arte tan bello,que viva nuestra tierra. PERU - BOLIVIA hermanos por siempre .
Esta canción me recuerda, igualmente a mis padres que ponían estos discos cuando yo era apenas un niño, me da gusto que lo hayan subido, Saludos a Antequera, Oruro, Bolivia, y a toda la gente en la zona andina, Perú, Ecuador, Chile, desde México.
Hola, buenos les contare que esta cancion la escuche de niño por los años 70's en una version en español aqui en Arequipa Perú, version que no la pude escuchar nuevamente, pero ahora la descubro cantada por Cristina Cespedes, que interesante saber que ese tema llego desde Bolivia hasta Arequipa y en aquellos tiempos. Me gustaria escuchar tambien la version original de Marthita Leon si alguien la tiene por favor compartanla. Y gracias Walaychu por compartir tu musica, nuestra musica.
para los que no sabemos quichua, por favor pon la traduccion. aunque no te guste, no nos prives de saber en nuestra lengua lo que escuchamos. de lo contrario es solo a medias. necesito entender lo que se dice. gracias.
hermosísimo ¡¡¡¡¡¡
mariadanores 2 weeks ago
Hermano Walaychu un agradecimiento profundo por el tiempo dedicado en subir esta cancion preciosa que si no me equivoco es de la composicion de Martita Leon( perdon si estoy equivocada). segundo por traducir y transcribir la cancion dandonos un detalle incluso del significado, nos entregas una joya que personalmente a mi me recuerda a mi mama quien tenia este caset y lo ponia por las tardes soleadas mi mama tejiendo y nosotr@s haciendo las tareas, que nostalgia..gracias!
phaxsicoca 2 months ago
En memoria. Aunque no se llamaba Rosario, fue lo mejor que tuve y que tendré en la vida. En la tristeza de esos días, de hace dos años, este video fue la compañia en tantas horas de pensar y sentir una inmensa ausencia. Cuando la nostalgia me lleva a recordarla -como en estos días-, esta música hace más entrañable esta unión. Su hallazago fue casual, pero preciso para el momento y exacto al sentimiento de un dolor indescriptible, de vacío, de soledad, de recuerdos truncos, de volver a vivir
colegio1140 5 months ago
Comment removed
videosMOISES 5 months ago
@Oye Walaychu, qué hermosas imágenes has utilizado para subir éste audio de Anita (que no sé en qué año fue grabado) y desde el 3:35 se nota que lo has hecho de un L.P. o un disco de 45 r.p.m. Te digo esto, porque en mi colección tengo música que creo que nadie lo ha subido hasta ahora (de otros cantantes) porque no sé cómo se hace y se están desperdiciando. A ver si me ayudas. Y te felicito por el trabajo realizado.
MrDomasuegra 7 months ago
Me disculpan si estoy equivocado, pero muchos bolivianos y peruanos en vez de estar peleando como perros y gatos, deben preocuparse -por ejemplo- en que nacionales y extranjeros pronuncien y escriban correctamente TITIQAQA, nombre de nuestro famoso lago. Porque TITI (es quechua) y CACA (español, con su respectivo significado). A SABER: QAQA (gutural) -parecido a GAGA (gutural)- significa ROCA, en castellano. Entonces, ¿por qué el insultante TITICACA que nos han impuesto?. ¡ Luchemos por esto !
MrDomasuegra 7 months ago
Es una tonada Nor Potosina propia del del rico folklore Boliviano ,interpretada magnificamente por el grupo incallajta
ThePapipaty 9 months ago
Saludo desde Colombia-Bogotá, tengo el gusto de poseer ese disco en acetato. Me gustaría saber quienes eran los músicos ya que no tiene esta información.
Que buenos comentarios, ya que nos damos cuenta que nuestros paises no tienen fronteras, mucho menos Perú y Bolivia. Es muy triste cuando hay comentarios en donde se agreden.
sikurisjulio 1 year ago
Bella cancion, gran manifestación de nuestra tradición pagana. En el video se ve a una mujer amamantando a una ovejita, eso demuestra que nosotros los andinos somos uno con la naturaleza, pues todos procedemos de nuestra pachamama.
Amas jaypasqa qonq'asun pachamamanchista
pukainti4 1 year ago
llaki taki. jatun napaykuy kachun llapayan qoya suyo marka runacunapaq
davidtumpay 1 year ago
Esta es mi mùsica ,mi amada patria !!! ARRIBA LA REIVINDICACION DE NUESTROS PUEBLOS MARGINADOS !!..
intimary 1 year ago 2
como negar nuetsra cultura, nuestro origen, nuestra musica , todo esto es vida y será siendo vida. saludos:juán Almanza Suecia
juandelacruz59 1 year ago
El video de lo mas original no podia ser mejor exelente!!!!!!!!! la voz e interpretacion de anita lo maximo verdad........
Mrmoi100 1 year ago
cuando llegaron por primera vez a Huancayo los "Inkallajta" Ana Cristina Cespedes y Javier Angulo su esposo nos bautizaron artisticamente en una noche inolvidable en la que compartimos el escenario alla por el 198y tantos.Una de las mas hermosas canciones y una de las mas conmovedoras interpretaciones de nuestra musica LATINOAMERICANA !LATINOAMERICA no debe tener fronteras!Entiendanlo de una buena vez!
gatoelectronico 2 years ago
asi es el arte de nuestra cultura quechua de bolivia y peru las musicas son muy tirtes pero con sonidos extraordinarios con una voz magnifica exelente musica viva la cultura quechua de peru y bolivia
XFanzXOtaku 2 years ago
Hermoso tema. me emociona hasta las lagrimas cada q lo escucho,esto es nustra Amada BOLIVIA
un cariñoso abrazo para la sra Cristina Cespedes, es una de las mejores cantantes q tiene nuestra Madre patria VIVA MI BOLIVIA!!!!!!!!
carpisalo 2 years ago
Es una de las cancionaes mas lindas que he escuchado,les felicito por su tiempo para dedirse a este arte tan bello,que viva nuestra tierra. PERU - BOLIVIA hermanos por siempre .
Felicidades
waltercard 2 years ago
Esta canción me recuerda, igualmente a mis padres que ponían estos discos cuando yo era apenas un niño, me da gusto que lo hayan subido, Saludos a Antequera, Oruro, Bolivia, y a toda la gente en la zona andina, Perú, Ecuador, Chile, desde México.
AROANTEQUERA 2 years ago
que bonito video me gusto mucho saludos a toda la raza del peru a la tierra del sol tiera de Tupaj Amaru
HALCON0509 2 years ago
Felicitaciones por esta joya; Esta cancion muestra lo bello y autentico de nuestro pais Bolivia,
Estas cosas enaltecen el alma y el espiritu crece, esto es vivir, me hace muy feliz y me enorgullese el ser de esa hermoza tierra altiplanica.
franklinbla62 2 years ago
nice super linda musica
peruhmrta 3 years ago
..claramente las Antaras imitan al vientoo...
abelrios1970 3 years ago
Canto Andino bellisimooo!!...trasmite emociones y respeto a la Madre Tierra (Pachamama).....excelente el video...
abelrios1970 3 years ago
ESTA ES UNA JOYA
Al escucharla solo llore
por que de niño le escuche a padre y madre hoy muertos
gracias
tejechompas 3 years ago
Hola, buenos les contare que esta cancion la escuche de niño por los años 70's en una version en español aqui en Arequipa Perú, version que no la pude escuchar nuevamente, pero ahora la descubro cantada por Cristina Cespedes, que interesante saber que ese tema llego desde Bolivia hasta Arequipa y en aquellos tiempos. Me gustaria escuchar tambien la version original de Marthita Leon si alguien la tiene por favor compartanla. Y gracias Walaychu por compartir tu musica, nuestra musica.
emartinmg 3 years ago
para los que no sabemos quichua, por favor pon la traduccion. aunque no te guste, no nos prives de saber en nuestra lengua lo que escuchamos. de lo contrario es solo a medias. necesito entender lo que se dice. gracias.
lacigarrados 3 years ago
Podeis traducirla y transcribirla en quechua por favor.
sofita68 3 years ago
Parabéns! video muito bonito.
oseasturismo 3 years ago
Gracias a nuestra Pachamama,a nuestra grande tierra que es Bolivia..Jallalla mi amada Bolivia!
runa12 3 years ago
Para mi humilde gusto esa canción contiene demasiado mistizismo (no [solo] lo de los mistikuna, sino [sobre todo] de lo místico, por si acaso).
- Y siempre, donde entran sentimientos religiosos en una interpretación musical - esos la malogran (y no importa cual fuese la religión que se mete).
guapo2525 3 years ago
5* and favourite! Very beautiful, music and video!
MarcImmeker 3 years ago