amigo te suuuuuper apoyo k bueeeeeeeeeeeeeeen video gracias por hacer lo k siempre le digo a las personas en platikas de pedas y desmadres graaaaaaaaaaaaacias arriba el doblaje mexicano y al k no le guste k chifle a su.......
amigo te suuuuuper apoyo k bueeeeeeeeeeeeeeen video gracias por hacer lo k siempre le digo a las personas en platikas de pedas y desmadres graaaaaaaaaaaaacias arriba el doblaje mexicano y al k no le guste k chifle a su......
hola soy de mexico y si creo que el doblaje mexicano es bueno yo si lodefiendo otra cosa ¿ alguien me podria desir si las novelas coreanas son dobladas en mexico? sobretodo el principe de el cafe se los agradesco sino de todas formas grasias
@teresa779 La gran mayoría de las novelas coreanas se doblan en México, puedes checar cuales en la pagina de Doblaje Wiki.
Viva el doblaje mexicano, la verdad los que lo critican ya quisieran ser un buen actor de doblaje, como un pendejo que se la pasa en todos los videos latinos de Pokémon diciendo sus estupideces.
De México para el mundo! larga vida al doblaje mexicano!!
hey hijo de tu madre y padre no te enseñaron a no meter a todos en un mismo corrar hay unos disque otakus que valen pura mierda donde na an visto ni 2 pinches animees y se cren otakus esos valen mierda pero uno que a visto mas de 400 animees en japones latino ingles español les puedo decir que el doblaje no se ase solo en mexico tambien en otros paises latinos y que hay un muy buen doblaje asi como lo hay del nabo no genelarizen pendejos
hey hijo de tu madre y padre no te enseñaron a no meter a todos en un mismo corrar hay unos disque otakus que valen pura mierda donde na an visto ni 2 pinches animees y se cren otakus esos valen mierda pero uno que a visto mas de 400 animees en japones latino ingles español les puedo decir que el doblaje no se ase solo en mexico tambien en otros paises latinos y que hay un muy buen doblaje asi como lo hay del nabo no genelarizen pendejos
hey hijo de tu madre y padre no te enseñaron a no meter a todos en un mismo corrar hay unos disque otakus que valen pura mierda donde na an visto ni 2 pinches animees y se cren otakus esos valen mierda pero uno que a visto mas de 400 animees en japones latino ingles español les puedo decir que el doblaje no se ase solo en mexico tambien en otros paises latinos y que hay un muy buen doblaje asi como lo hay del nabo no genelarizen pendejos
el doblaje mexicano es el que mejor se oye pero es el peor porque siempre, pero siempre les cambian las voces a los personajes....me cago en el doblaje mexicano por esa razon
ademas que tenemos que defender mas el doblaje mexicano, ya que creo que hay ciertos problemitas, ademas que parece que dragonball kai no se doblara en mexico T_T
que bueno que cuando salen comentarios creyendo que ese video es tuyo, siempre respondes que no lo es ^^, por cierto, este fue el primer video loquendo que vi en mi vida XD
tienes razon we en todo lo que dicesque chingen a toda su reputa madre a todos aquellos que critican al doblaje mexicano aunque soy otaku y me gustan la series en japones me encanta verlas en español asi como full metal panic y creo que no deberian criticar al doblaje
El que hizo la voz de Gokú, de adulto adolescente y ss4, de Bardock también hizo la voz de Turles (Tarles en el doblaje mexicano) de la película llamada la gran batalla, o algo así, o también llamada dragon ball Z la película.
Mario Castañeda es, también, de los más usados, hace la voz de bruce willis y de jim carrey en casi todas sus peliculas, además de don ramon y ñoño en el chavo animado y muchos otros comerciales. Humberto Velez hizo tambien de terminator y muchos segundones en peliculas. Jorge Arvizu(el tata) hizo por lo menos una voz en cada caricatura, programa o pelicula doblada hace 40 años el super agente 86, la voz de donal, el huasón en Batman de los 60's y no alcanzaría a decirlos todos.
neta, hay que defender al doblaje mexicano, que supera al ingles y muchos otras, igual mis favoritos son rosy aguirre en la voz de sailor mercury y bellota, a Maggie Vera como burbuja,a cristina hernandez como burbuja,a ruben moya, a rene garcia como stui,a jose antonio macias como el guason en el caballero de la noche, a y claro humberto bellez en la voz de homero simpson, el mejor a mi gusto, la neta son mejores que los estupidos actores reales que quieren hacrla de doblaje, salvo por dervez
estoy deacuerdo con esta critica, prefiero estar escuchando la voz en latino, que en japones x que no se entiende niun carajo, aademas me pierdo la accion x estar leyendo, encerio es molesto. viva el doblaje latino que me gusta :D
Bien Tio pienso que lso que haven el mejor dobalje son lso mexicanos aka desd eperu mando saludos y espero que vuleven lso actores que grababan a lso simpsons Bye...
Faltó Carlos Segundo que fue la voz de picoro en dragondall, la de woodie en toy story, la nueva de tribilín o goofy, los anuncios de matel entre otras más. Lo de la pendeja Rojo nada tiene que ver con las ideas de izquierda, primero informate que es izquierda y derecha y despues opinas en eso; además de que hay pendejos en todos los paises, todas las religiones, todos los partidos; los pendejos entran donde quiera pero no por ellos es mala una u otra cosa.
el doblaje sudamericano y el de españa nos son competencia contra las decadas de trabajo y el prestigio del doblaje mexicano, SI MEXICANO, NO LATINO! (apesar qve hablamos el mismo idioma mas no usamos el mismo acento region)el doblaje hecho en mexico es el mejor por no hablar con los acentos regionales de colombia, argentina, chile, venezuela etc.
Este es un cvento de nuca acabar. los mexicanos defendemos con celo lo qve atraves de decadas de trabajo hemos logrado como el mejor doblaje del mundo hispano le pese a qvien le pese. lo qve pasa qve los actores se han ido haciendo viejos y las nuevas generaciones no intentan trabajar en ello. el doblaje sudamericano apenas esta en pañales al lado del doblaje mexicano, a ellos les afecta sus acentos regionales qve tratan de suprimir pero de todos modos se notan. apoyen el doblaje mex!
un ejemplo de celebridades que no saben un carajo de esto es riki martin con la voz de hercules no se a quien se le ocurrio y el tata arvizu y victor trujillo no entran en esta categoria ya que a su debido tiempo fueron actores de doblaje de tiempo completo y otro claro ejemplo de celebridades que hicieron buen trabajo son eugenio dervez como el burro en sherk o consuelo dubal como elasti girl en los increibles buen video
-->> No tengo objeciones, tus palabras son mis palabras, tus pensamientos mis pensamientos respecto al doblaje mexicano, el mejor, el q me emociona y al q admiro!!! saludos buen video!! 5 estrellas...
@steel425 MI ESTIMADO Y QUE HAY DE CABALLEROS DEL ZODIACO, Y CASI TODAS LAS SERIES JAPONESAS Y AMERICANAS QUE HAN SIDO DOBLADAS EN MEXICO O POR LATINOS????
Pero bueno, es cierto me disgusta tanto que se quejen que si el acento, que si es sudaca o gallego, pues para que lo ven solo para joder, y es cierto nada que ver el idioma original, aunque hay sus excepcion por como dice, si lo dobla un "famosillo con voz chillona" pierde encanto, y dan mas ganas de mejor verlo subtitulado, pero eso no quita que sea un trabajo duro y muy mal pagado -.-
istark123 el doblaje es un arte, para cada pais o region el doblaje puede cambiar del guion original adaptandolo a dicha region debido a que si se hace el doblaje literal debido a las costumbres de la region se hace mas amena la historia, ejemplos como este son los simpsons o shrek, tambien aunque sea un mismo idioma puedes notar las diferencias entre undoblaje de españa, mexico colombia, etc un ejemplo chusco son las peliculas porno con doblaje español
excelente video, yo no sabia de la mayoria de los actores pero el decir que un video es bueno o malo desde mi punto de vista es cuando te das cuenta que la persona que hizo el video realmente se documento e instruyo en el tema y tiene un punto de vista objetivo
xD Para empezar el video no es mio...pero alguien con conocimiento general sabria esos datos...y por o que veo eres un itolerante Xenofobo, ya que isultas a alguien por ser de otra nacionalidad.....Pero bueno aya tu
la neta lo de el doblaje esta muy pero muy menospreciado ya que en una conferencia/ foro de doblaje (donde conosi al actor que hacia la vo de inuyasha xD) hablaron de lo jodedor que es hacerlo y tambien de como los desprecian ante las celebridades que doblan y que al final viene siendo una mierda y aun asi les pagan mas
la neta hay que agradecer el doblaje y valorar el trabajo no solo en las caricaturas si no tmbn en en las peliculas
JA bueh a mi ya me aburrieron los loquendos viejos con ese sonididto atras pero el video en si esta bien ademas de que LOS PUTOS ESPAÑOLES NO ENTIENDEN QUE ESE MALDITO DOBLAJE ES EL PEOR DE TODOS MARIKS ASQUEROSAS.
el doblaje mexicano le patea el culo a TODOS.
y si uno de esos sopetas asquerosos se da por ofendido pues me pela la poronga.
la musica de fondo es estresante se escucha muy feo
xonik369 3 months ago
... Viva el doblaje español!!!y version original
ElCanalDelMysterio 5 months ago
el doblaje mexicano es el mejor muchas caricaturas son d doblaje mexicano
mrdades 9 months ago
amigo te suuuuuper apoyo k bueeeeeeeeeeeeeeen video gracias por hacer lo k siempre le digo a las personas en platikas de pedas y desmadres graaaaaaaaaaaaacias arriba el doblaje mexicano y al k no le guste k chifle a su.......
FaByJoHnNyVaLo 10 months ago
amigo te suuuuuper apoyo k bueeeeeeeeeeeeeeen video gracias por hacer lo k siempre le digo a las personas en platikas de pedas y desmadres graaaaaaaaaaaaacias arriba el doblaje mexicano y al k no le guste k chifle a su......
FaByJoHnNyVaLo 10 months ago
felizidades alex te salio super padre el video tu si dises la vdd no como elanticristoy otrs pendejos que desien puras idioteses saludos desde puebla
khompa 1 year ago
gracias por defender el doblaje mexicano xd
uzumakinamikaze90 1 year ago
bueno @raseduardo019011 y alextucompa ¿y que dicen acerca del cambio de voces en dragon ball kai?
en mi opinion yo prefiero oir en cuanto anime prefiero la version de los seyuus
puppetmon118 1 year ago
hola soy de mexico y si creo que el doblaje mexicano es bueno yo si lodefiendo otra cosa ¿ alguien me podria desir si las novelas coreanas son dobladas en mexico? sobretodo el principe de el cafe se los agradesco sino de todas formas grasias
teresa779 1 year ago
@teresa779 La gran mayoría de las novelas coreanas se doblan en México, puedes checar cuales en la pagina de Doblaje Wiki.
Viva el doblaje mexicano, la verdad los que lo critican ya quisieran ser un buen actor de doblaje, como un pendejo que se la pasa en todos los videos latinos de Pokémon diciendo sus estupideces.
De México para el mundo! larga vida al doblaje mexicano!!
dainlawliet 1 year ago
por que querian porivir el doblaje en mexico ????
TheGabrielforever 1 year ago
los pitufus son zuisos
MrLokoMuerte 1 year ago
This has been flagged as spam show
hey hijo de tu madre y padre no te enseñaron a no meter a todos en un mismo corrar hay unos disque otakus que valen pura mierda donde na an visto ni 2 pinches animees y se cren otakus esos valen mierda pero uno que a visto mas de 400 animees en japones latino ingles español les puedo decir que el doblaje no se ase solo en mexico tambien en otros paises latinos y que hay un muy buen doblaje asi como lo hay del nabo no genelarizen pendejos
atte yo ista35
ista35 1 year ago
hey hijo de tu madre y padre no te enseñaron a no meter a todos en un mismo corrar hay unos disque otakus que valen pura mierda donde na an visto ni 2 pinches animees y se cren otakus esos valen mierda pero uno que a visto mas de 400 animees en japones latino ingles español les puedo decir que el doblaje no se ase solo en mexico tambien en otros paises latinos y que hay un muy buen doblaje asi como lo hay del nabo no genelarizen pendejos
atte yo ista35
ista35 1 year ago
hey hijo de tu madre y padre no te enseñaron a no meter a todos en un mismo corrar hay unos disque otakus que valen pura mierda donde na an visto ni 2 pinches animees y se cren otakus esos valen mierda pero uno que a visto mas de 400 animees en japones latino ingles español les puedo decir que el doblaje no se ase solo en mexico tambien en otros paises latinos y que hay un muy buen doblaje asi como lo hay del nabo no genelarizen pendejos
atte yo ista35
ista35 1 year ago
ALEX TU COMPA TIENES RAZON
MultiAlberto82 1 year ago
el doblaje mexicano es el que mejor se oye pero es el peor porque siempre, pero siempre les cambian las voces a los personajes....me cago en el doblaje mexicano por esa razon
duberote 1 year ago
ademas que tenemos que defender mas el doblaje mexicano, ya que creo que hay ciertos problemitas, ademas que parece que dragonball kai no se doblara en mexico T_T
burra007 1 year ago
que bueno que cuando salen comentarios creyendo que ese video es tuyo, siempre respondes que no lo es ^^, por cierto, este fue el primer video loquendo que vi en mi vida XD
burra007 1 year ago
PENDEJO LOS PITUFOS SON SUIZOS !!!
7940478 1 year ago
@7940478 son de belgica
MrLokoMuerte 1 year ago
todo esta bueno nadamas lo de comentarios y frases mexicanas no caen bien
KANON983 2 years ago
tienes razon we en todo lo que dicesque chingen a toda su reputa madre a todos aquellos que critican al doblaje mexicano aunque soy otaku y me gustan la series en japones me encanta verlas en español asi como full metal panic y creo que no deberian criticar al doblaje
darkmoushi 2 years ago 2
...OYE MUY BUENO HIJO,NECESITAMOS GENTE COMO TU QUE DESAWEBE ...jajaja...BIEN EHH...SALUDOS DESDE PERU,CIUDAD DE MieRDA CONTAMINADA jajaja...
tetrahidrocanabinol2 2 years ago 4
El que hizo la voz de Gokú, de adulto adolescente y ss4, de Bardock también hizo la voz de Turles (Tarles en el doblaje mexicano) de la película llamada la gran batalla, o algo así, o también llamada dragon ball Z la película.
Antonio8052 2 years ago
Mario Castañeda es, también, de los más usados, hace la voz de bruce willis y de jim carrey en casi todas sus peliculas, además de don ramon y ñoño en el chavo animado y muchos otros comerciales. Humberto Velez hizo tambien de terminator y muchos segundones en peliculas. Jorge Arvizu(el tata) hizo por lo menos una voz en cada caricatura, programa o pelicula doblada hace 40 años el super agente 86, la voz de donal, el huasón en Batman de los 60's y no alcanzaría a decirlos todos.
Lorthorioz 2 years ago
rosy aguirre tambien fue la voz de cerea en saber marionettes
rene garcia tambien hizo la voz de adam en la pelicula de saw 1 y la del papa de santiago munez el la pelicula de gol
tambien te falti nombrar a isabel martiñon ke hace la voz de naruto, ben 10 y otto en rocket power
puppetmon118 2 years ago
neta, hay que defender al doblaje mexicano, que supera al ingles y muchos otras, igual mis favoritos son rosy aguirre en la voz de sailor mercury y bellota, a Maggie Vera como burbuja,a cristina hernandez como burbuja,a ruben moya, a rene garcia como stui,a jose antonio macias como el guason en el caballero de la noche, a y claro humberto bellez en la voz de homero simpson, el mejor a mi gusto, la neta son mejores que los estupidos actores reales que quieren hacrla de doblaje, salvo por dervez
isaias098 2 years ago
estoy deacuerdo con esta critica, prefiero estar escuchando la voz en latino, que en japones x que no se entiende niun carajo, aademas me pierdo la accion x estar leyendo, encerio es molesto. viva el doblaje latino que me gusta :D
NikoErmac 2 years ago
apoyo el doblaje mexicano me entertuvo en toda mi infancia xd
010787SHAORAN 2 years ago 8
Bien Tio pienso que lso que haven el mejor dobalje son lso mexicanos aka desd eperu mando saludos y espero que vuleven lso actores que grababan a lso simpsons Bye...
scarredy 2 years ago
Faltó Carlos Segundo que fue la voz de picoro en dragondall, la de woodie en toy story, la nueva de tribilín o goofy, los anuncios de matel entre otras más. Lo de la pendeja Rojo nada tiene que ver con las ideas de izquierda, primero informate que es izquierda y derecha y despues opinas en eso; además de que hay pendejos en todos los paises, todas las religiones, todos los partidos; los pendejos entran donde quiera pero no por ellos es mala una u otra cosa.
Lorthorioz 2 years ago
el doblaje sudamericano y el de españa nos son competencia contra las decadas de trabajo y el prestigio del doblaje mexicano, SI MEXICANO, NO LATINO! (apesar qve hablamos el mismo idioma mas no usamos el mismo acento region)el doblaje hecho en mexico es el mejor por no hablar con los acentos regionales de colombia, argentina, chile, venezuela etc.
JonasVanRetro 2 years ago
Este es un cvento de nuca acabar. los mexicanos defendemos con celo lo qve atraves de decadas de trabajo hemos logrado como el mejor doblaje del mundo hispano le pese a qvien le pese. lo qve pasa qve los actores se han ido haciendo viejos y las nuevas generaciones no intentan trabajar en ello. el doblaje sudamericano apenas esta en pañales al lado del doblaje mexicano, a ellos les afecta sus acentos regionales qve tratan de suprimir pero de todos modos se notan. apoyen el doblaje mex!
JonasVanRetro 2 years ago
un ejemplo de celebridades que no saben un carajo de esto es riki martin con la voz de hercules no se a quien se le ocurrio y el tata arvizu y victor trujillo no entran en esta categoria ya que a su debido tiempo fueron actores de doblaje de tiempo completo y otro claro ejemplo de celebridades que hicieron buen trabajo son eugenio dervez como el burro en sherk o consuelo dubal como elasti girl en los increibles buen video
yubeldeathfear666 2 years ago 2
Deam !! tienes Razhon
nunca me habia detenido a pensaro
no poes arriba el Doblaje Mexicano!!
wolfjoeskate4ever 2 years ago
-->> No tengo objeciones, tus palabras son mis palabras, tus pensamientos mis pensamientos respecto al doblaje mexicano, el mejor, el q me emociona y al q admiro!!! saludos buen video!! 5 estrellas...
chelopatrick 2 years ago
chelopatrick nadie mas lo pudo decir mejor que tu totalmente de acuerdo
NaYarB04 2 years ago
el unico doblaje mexicano bueno es el de dragon ball z.
steel425 2 years ago
sabes...eso es precisamente lo que critica Alex tu Compa...el "no es bueno el doblaje pero lo veo"....
Hay que reconocer el arduo labor de los
que doblan estas series.
raseduardo019011 2 years ago 2
@raseduardo019011 sabes tines razon la que es la ne ta y quien no le pares ca que se balla al berga lla que si es una putisa doblar un episodio
javier9256 1 year ago
ese es el peor doblaje porque siempre le cambiaron las voces a los personajes...
duberote 1 year ago
@steel425 MI ESTIMADO Y QUE HAY DE CABALLEROS DEL ZODIACO, Y CASI TODAS LAS SERIES JAPONESAS Y AMERICANAS QUE HAN SIDO DOBLADAS EN MEXICO O POR LATINOS????
alessterdc 1 year ago
@steel425 noooooooooooooooooooo hay muchos buenos.
juanmarcos2000 8 months ago
Ahhh falto enzo fortuny T.T
Pero bueno, es cierto me disgusta tanto que se quejen que si el acento, que si es sudaca o gallego, pues para que lo ven solo para joder, y es cierto nada que ver el idioma original, aunque hay sus excepcion por como dice, si lo dobla un "famosillo con voz chillona" pierde encanto, y dan mas ganas de mejor verlo subtitulado, pero eso no quita que sea un trabajo duro y muy mal pagado -.-
antiyo666 2 years ago
muy buen video
zorrospecies 2 years ago
istark123 el doblaje es un arte, para cada pais o region el doblaje puede cambiar del guion original adaptandolo a dicha region debido a que si se hace el doblaje literal debido a las costumbres de la region se hace mas amena la historia, ejemplos como este son los simpsons o shrek, tambien aunque sea un mismo idioma puedes notar las diferencias entre undoblaje de españa, mexico colombia, etc un ejemplo chusco son las peliculas porno con doblaje español
calostrofercho 2 years ago
excelente video, yo no sabia de la mayoria de los actores pero el decir que un video es bueno o malo desde mi punto de vista es cuando te das cuenta que la persona que hizo el video realmente se documento e instruyo en el tema y tiene un punto de vista objetivo
calostrofercho 2 years ago
xD Para empezar el video no es mio...pero alguien con conocimiento general sabria esos datos...y por o que veo eres un itolerante Xenofobo, ya que isultas a alguien por ser de otra nacionalidad.....Pero bueno aya tu
raseduardo019011 2 years ago 2
TIENES MUCHA RAZON
METALSONIC1000 2 years ago
hey chingon el video
la neta lo de el doblaje esta muy pero muy menospreciado ya que en una conferencia/ foro de doblaje (donde conosi al actor que hacia la vo de inuyasha xD) hablaron de lo jodedor que es hacerlo y tambien de como los desprecian ante las celebridades que doblan y que al final viene siendo una mierda y aun asi les pagan mas
la neta hay que agradecer el doblaje y valorar el trabajo no solo en las caricaturas si no tmbn en en las peliculas
Valo805 2 years ago
JA bueh a mi ya me aburrieron los loquendos viejos con ese sonididto atras pero el video en si esta bien ademas de que LOS PUTOS ESPAÑOLES NO ENTIENDEN QUE ESE MALDITO DOBLAJE ES EL PEOR DE TODOS MARIKS ASQUEROSAS.
el doblaje mexicano le patea el culo a TODOS.
y si uno de esos sopetas asquerosos se da por ofendido pues me pela la poronga.
ilopgaara 2 years ago
XD Gracias pero la voz se hace con el sintetizador "loquendo"...y es mil veces mas clara y mejor que una voz real...
gracias por que te gusto el video de alex tu compa...
raseduardo019011 2 years ago