Added: 2 years ago
From: disneypeliculas
Views: 252,231
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (103)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Meee eeencantaa! me hace acoordar a mi infanciia :3

  • que bonito japjapjap

  • Comment removed

  • solo vean el video, es bueno, lo demás es lo de menos :)

  • por muy latino que queráis que sea, yo española me crié con esta versión :')

  • @VideosConchyta El video esta en Latino con la voz del inigualable "Tin Tan", y me parece muy bien que te hayas criado con esta version =)

  • Tin Tan!!! :)

    

  • i love tin tan

  • Joder macho. Dejad de molestar con el tema doblaje. A cada uno le suena mejor según haya nacido en un país o en otro. Yo (español) me críe con el viejo doblaje latino y para mi esnormal No hay mejor más allá de la estética. Salvo en los Simpsons, lo siento pero los Simpsons de España se llevaron el premio a mejor doblaje internacional en 2000. Pero claro, gracias a su ya fallecido Director, Revilla. Aún así, no olvidemos a otros grandes actores latinos, como Orlando Noguera o Germán Valdéz,

  • cuando eraa chiquito 16 veces miraba la peliculaa por diaa

  • Hablando de doblajes, que tal Lucas Trotasscielos (acento gachupín) en Star Wars? Yo por lo generar prefiero subtitulajes que doblajes y menos si son españoles.

  • clasikaaaa ... buenaaaa

  • 2:33 wtf?????????

  • Miauuuuuuu :3

  • se nota que en la fecha de creación de la película el Swing estaba en su máximo esplendor :)

    Me encantaaa!!

  • hahahah el oso se folla el arbol. xD

  • cuando se habla el español asi de llano (sin acento) se le denomina a ese doblaje "Español internacional" es el ideal para doblajes por que asi lo pueden disfrutar todos los hispanoparlantes, no tiene regionalismos ni modismos que a veces de un pais a otro cambian y alteran el contexto, el idioma español es uno de los mas completos y lo hablamos mas de la mitad de la poblacion mundial, dejense de tonterias nuestro idioma es el mismo.

  • Es imposible no querer bailar y vivir a lo hippie al oir esta cancion... jejejeje...

  • Bueno me disculparan pero creo que si tan orgullosos se sienten de que el doblaje fue por un actor de México me alegro pero la voz es de él no de su país -.-... A mi personalmente me gusta esta voz porque desde chiquita que me acostumbre a escuchar a Baloo asi..y lo mismo pasa con los otros.. Estoy de acuerdo con Mugui porque esto fue hecho para todos!! :)

  • La voz de Bagheera la hace Luis Manuel Pelayo. Tambien hacia la voz de Kaliman. Y tuvo su programa de "'sube Pelayo sube"". Chilango de nacimiento hijo de padres españoles. Puro talento.

  • VIVA TIN-TÁN!!! 

  • Comment removed

  • Comment removed

  • por q me aparece en videos relacionados danza kuduro? o.O WTF!

  • Buscaaa lo massss vital nomassss!! =)

  • Cuando tomas un fruto con espinas por fuera... y te pinchas la mano.... TE PINCHAS EN VANO.....!!! tomar espinas con la mano es malo, en vez de la mano siempre se usa un palo.... jo jo jo

  • Una que se va a trabajar hasta las 10 de la nuite, na! Un ratito na mas, grgrgr...y con mí dosis de frenadol Claro!

  • ami la verda que el doblaje latino de los simpson i demas me gusta menos que el español, xro creci con el doblaje latino de las peliculas disney y no creo q me sonara bien en español....

  • Me encanta :D

  • 1:11. mougli desaparecio o.O

  • aaa Tin Tan toda una leyenda hoy y siempre :D

  • @glasius22 , esta sí que es la voz de Don Germán. ¿No te das cuenta que si? Su voz era inconfundibleeeee

  • Esta no es la voz de Tin Tan.... verdad? yo tengo mi viejo vhs y así no suena

  • Oh dios, que nostalgia me da al ver esto........ no me gusta, ME ENCANTA!

    PD: Dejen de pelear por el doblaje, parecen unos bebes ¬¬

  • eslamejor version

  • Si es la version de españa en español aun que algunos personajes (creo que escepto bagira xD la pantera) estan doblados por mexicanos pero que da igual que esta muy chula xDDD

  • Comment removed

  • Comment removed

  • @Midicroniano Te equivocas al decir que solo algunos personajes son doblados por mexicanos ,es al contrario: CASI TODOS SON MEXICANOS PORQUE EL FILME SE DOBLÓ INTEGRAMENTE EN MÉXICO .SOLO HAY UN DOBLADOR de España en esta peli , el actor andaluz Florencio Castello, quien le puso voz al personaje : "Despeinao" y eso porque Florencio Castello vivía en México. Castelló nació en Sevilla en 1905 pero emigró a México en 1939 y allí trabajó hasta el momento de su muerte en 1986.

  • @latercerapalabra

    Florencio Castelló, participó en la etapa televisiva del clásico de la comedia latinoamericana, "La Tremenda Corte".

  • No  maaaa el inolvidable Tin Tán!... tipazo...

  • Mamá Naturaleza! <3

  • te admiro mucho Tin Tan :)

  • soy mexicana,y chale con la mexicaneidad,exelente el doblaje que se hacia en México,el mejor de habla hispana entonces,y ya, no es competencía,entre más sea para todos mejor,el doblaje no se trata de descriminar,así que no se trata de denigrar a otros paises,sin complejos digo que actualmente no es tan bueno,aunque sigue siendo en muchos casos mejor que los demas en español, y no lo digo por ser mexicana,para mi esto se trata de donde esta el buen doblaje,no de otro punto por ser méxicano

  • @kacklina que luego el exeso de patriotismo altera la persepción de las cosa, y una verdadera apresiación hasta de lo que si se hace con talento y porque.

  • no me interesa el doblaje pero q bonita cancioN !!!!

  • Para empezar tanto los mexicanos como los españoles somos latinos y que yo sepa hasta hace unos años en españa no se hacian traducciones y menos de Disney.

  • Increíble. Estas películas sí que transmitían algo.. Parecido a los Johnas Brothers, Justin Bieber, Hannah Montana.. Todas las mierdas nuevas de Disney.. Que vuelvan a las viejas épocas..

  • ¿Soy solo yo o la vocecita de Baloo es la misma que la de Tomas O'Malley *w*?

  • @pekekai93 dios mio!! parece ser q sí xDxD a mí tb se me parc al menos

  • fantástico Tin Tan!!!

  • tin tan

    a geniousssssss

  • bravo idiotas siganse peleando entre Hispanos, por eso los anglos nos joden. el dia que dejemos de tirarnos mierda entre hispanos le daremos en la madre a los gringos, compartimos raices, cultura e idioma. si Tin Tan era Mexicano y fue genial como baloo pero dudo mucho que German Valdez lo haya hecho unicamente para mexicanos, el debe estar feliz de que todos disfrutemos de su obra asi que dejen de pelearse como idiotas y disfruten pendejines.

  • LOL

  • Pues los zopilotes q salen casi el final, es uno mexicano, uno argentino, uno español y otro como cubano no?

  • 1 Persona no tiene infancia

  • German Valdés (tin tan) 100% mexicano  y mejor aun chilango!!

  • 2:27 2:30

    O_O

  • 1:11

  • jajajaja hay mucho odio en estos comentarios...uno hasta quiere que otros se mueran jejejejejeje total es español de méxico porque tin tan es mexicano pero pues está bonita ya no odien "olvidense de la preocupación"

  • mugul... no sabía que Tin Tan era español... jajajaja... bueno, lo que tiene que leer uno en estos días

  • Sois unos pesados con lo del doblaje. Para la información de todos, hasta el noventa y pico, esta pelicula, como la de peter pan, dumbo, etc.. muchas fueron dobladas con un doblaje llamado neutral, k se pretendía que valiera tanto para españa como para america latina. Por tanto no es doblaje latino, si no neutral. Aunque tb es cierto k se descartó la propuesta xq parece más latino k otra cosa, pero la mayoría de españoles hemos crecido con esta versión k es tanto nuestra como vuestra. Pesaos! ;)

  • @mugul Este Doblaje de Disney es de todas sus Producciones La mas destacada con grandes Actores de España, Argentina,Cuba y México con acentos muy Caracteristicos de cada pais de origen cosa de lo que se preocupo don Edmundo Santos quien hizo esta maravillosa Direccion de las Peliculas de Disney de la epoca

  • @mugul lo que si es seguro es que en un doblaje de star wars se oye comiquisimo

    "tres pe o!!! tres p o!!! donde estais??!!" ja ja ja ja!! y yo yengo la pelicula ja ja ja!!

  • Comment removed

  • @mugul jajaja! buenísimo pensar que Tin Tan en algún momento podía hacer otro tipo de doblaje que no fuera latino, tan solo su "nomás" cómo le hacen para pensar en ello como neutral? crecieron escuchando esto pues la mayoría se doblaba en méxico!

  • Comment removed

  • Comment removed

  • @mugul Pero son Mexicanos los que doblan.

    Esta comprovado que el doblaje latino es el mejor de todos los doblajes

  • @BatacVgs Ah si y donde esta comprobado? por que hay unos 30 paises mas que doblan y quizas superen al latino.O si te refieres al latino mexicano,hace tiempo que venezuela y colombia ya lo hacen mejor.España es un mundo aparte por que ellos van por libre y no se limitan al doblaje neutro

  • @mugul ERES GRANDE! la gente que se come la cabeza buscando batallas por todo lo hace porque no comprende el mensaje que tiene esta cancion

  • Comment removed

  • @mugul Lo siento, pero los actores que doblan estas voces fueron todos latinos, mas específicamente de México, como es el caso del gran actor Tintan. Yo no tengo nada contra ustedes, ni contra nadie. Independientemente de que país seamos, continente o nación, todos somos humanos. Pero tienen que reconocer que hasta para los colombianos, argentinos, etc. el doblaje Mexicano es el más adecuado. Y me perdonas, pero el acento que se usa en esta película es el que se usa en el centro de México.

  • @mugul Doblaje Neutral??!! Eso no existe!! Los actores que doblan estas voces son todos mexicanos, y créeme que no estudiaron ningún tipo de "acento neutral", ellos hablan así en la vida real (ejemplo, el gran actor Tintan, que es la voz de Baloo), sin ningún otro acento. Y lo lamento, pero no veo nada de España en esta caricatura, pero eso sí, hay mucho doblaje de México!!

  • Tintan te extrañamos

  • En el 1:14 son nopales y tunas? O.O mmm que ricas xD

  • @audicionesdepiano lo acabo de notar tambien

  • auuuuuuu amo esta cancion nadie como tintan

  • 1:00 "Nunca del Trabajo hay que abusar"

    Estoy de acuerdo, sabías palabras XD

  • LATINO ESPAÑOL DE ESPAÑA O COMO SEA ESTA CANCION MOLA!!!!

    Buena vibra para todossss 

  • Una de las mejores películas que he visto en mi infancia sin ninguna duda.

  • esta version fue tan buena que fue para todo habla hispana y no lo digo yo si no el mismo walt disney nominada en los 60 al globo de oro a mi me encanta porke no me gustan para nada las traducciones españolas jajajjaja y no es nada en contra de los españoles es mi opinion jajajaja

  • @nestorito90 tu opinion sudamericana como la de todos vosotros respecto a nuestros doblajes.

    .y la nuestra hacia la vuestra es igual...

    NO NOS GUSTA A NINGUNO PESADOS!!!

    esta es neutral payasos..es una mezcla entre ambas..

    los que hablais del doblaje os podeis MORIR..no lo digo por ti..

    por cualquiera que lo haga..MORID..SIMPLMENTE MORID..

  • MAESTROS GERMAN VALEZ TIN-TAN Y LUIS MANUEL PELAYO GRACIAS

  • yo creo que en españa se vio la version doblada latino-americana no? es que no lo recuerdo bien

  • ¿¿¿Hay doblaje de España de esta pelicula???

  • la bomba!!!!!!!!!!!!!!!!!!

  • QE SABIO ES BALÚ

  • Aii q buenos recuerdos!!!

    esto t levanta los animos!!

  • busca lo mas vital no mas!!!!!

    jah rules

  • mil gracias por subirla!!!!!!!!!!!!! esta canción levanta el ánimo a toda persona que la escucha

    saludos!!

  • Español de España...??? Y desde cuando Tin Tan y Luis Manuel Pelayo se hicieron Españoles...??? Es una traducción e interpretación 100% Mexicana....

  • perdon! habra sido una confusion... lo comprobare y enseguida lo corrijo. es la costumbre de poner eso en los videos q subo para no confundirlos con doblajes latinos. gracias por la observacion!

  • @ConquistaDork, es que esta version tambien es la que se vio en españa, antiguamente disney no diferenciaba entre español y latino, hacia un unico doblaje, que era intermidio por decirlo asi, porque ni era español español, pero no tenia ese acento tan exagerado como tiene ahora el doblaje latino, practicamente parece español de españa, pero no es ni uno ni otro es intermedio ; ).

  • Arribaa TINTAN! el mero pachucoteee de su Natal Cd juarezz!! y tambien su carnal Marcelo!! Super artitstas Mexiicanos! P.DD... no es mi cuentaa hahaha

  • @ConquistaDork es verdad lo que dices como tambien que el que hace la vos de Bagira hizo la voz de KALIMAN...jejeje cierto?

  • @ConquistaDork Ja ja creo que lo que pasó es que como las películas de la época llegaban a España con el doblaje latino pero se esforzaban en sonar muy neutros, alguna gente española y sobretodo los más jóvenes no se paran a pensar en si el doblaje era latino o no porque ellos compraron la peli en España ya así XD

  • ¡nunca del trabajo ai k abusar! XD se combirtio en ley de vida desde k vi la peli XD

  • jejejeje!aun me la sé!!

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more